tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post1124188367534160567..comments2024-03-24T20:27:25.026+09:00Comments on およげ!対訳くん: Under The Bridge レッド・ホット・チリペパーズ (Red Hot Chili Peppers)Unknownnoreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-7818888988592513012013-07-24T08:49:43.639+09:002013-07-24T08:49:43.639+09:00コメントありがとうございます。ここ本館を始めて最初の1年ほどはリクエストをお受けしていたのですが,次...コメントありがとうございます。ここ本館を始めて最初の1年ほどはリクエストをお受けしていたのですが,次第に数が増えて対応しきれなくなってしまったため,昨年の秋くらいから受付を中止することになりました。<br />Red Hot Chili Peppersの曲は難解なものが多いということなので,頻繁に取り上げることはできないかもしれませんが,個人的に気に入った曲はワインよろしく「寝かし」てでも取り上げる方針なので,全く可能性がないわけでもないような気がいたします。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-49929019619560089762013-07-23T16:05:26.697+09:002013-07-23T16:05:26.697+09:00同感です。>すごい曲でした。
私もクスリなどには全く無縁の人間ですが、この曲を聞くと共感とはいかない...同感です。>すごい曲でした。<br />私もクスリなどには全く無縁の人間ですが、この曲を聞くと共感とはいかないまでも、底知れない寂しさを感じます。<br />レッチリの曲は歌詞にメタファーが多く難解なものが多いように思いますが、この曲は分かりやすい上に、ギターの音色が何とも情緒的なのでここまで伝わりやすいのかもしれませんね(冒頭のコメントのとおり”本当に”理解できないかもしれませんが)。<br />リクエストは取られないとのことですが、今後もレッチリの曲がアップされることを密かに楽しみにしています。melodynoreply@blogger.com