tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post2327395197897443687..comments2024-03-24T20:27:25.026+09:00Comments on およげ!対訳くん: Volcano ダミアン・ライス(Damien Rice)Unknownnoreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-65184016626782220182017-12-10T22:29:21.985+09:002017-12-10T22:29:21.985+09:00コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。Kansas - Carry On Wayward ...コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。Kansas - Carry On Wayward Sonもご覧くださったようでお礼を申し上げます。拙訳がnam様のお役に立てたとすればなによりです。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-20308489965852709012017-12-06T22:52:26.845+09:002017-12-06T22:52:26.845+09:00あ、すいません、訳詞で好きになった、というのは「Kansas - Carry On Wayward ...あ、すいません、訳詞で好きになった、というのは「Kansas - Carry On Wayward Son」のことです。ややこしくてすいません。。。namhttps://www.blogger.com/profile/18312866508445599394noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-83864444555863097032017-12-06T22:50:47.335+09:002017-12-06T22:50:47.335+09:00こんばんわ。ひっそり、いつも参考にさせていただいております。対訳も素晴らしいですが、この返信の内容に...こんばんわ。ひっそり、いつも参考にさせていただいております。対訳も素晴らしいですが、この返信の内容にちょっと感動しました。なので、初めての書き込みをしてしまいました。訳詞は技術や知識も大事でしょうが、人柄、価値観というのがそもそもとっても大事なのだなと今更ながら理解しました。これからも頑張ってください。ちなみに、「幸福の旅路」という映画で使われていたこの曲、訳詞を見てもっと好きになりました。ありがとうございます。namhttps://www.blogger.com/profile/18312866508445599394noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-58312124712197976582012-11-25T00:12:57.090+09:002012-11-25T00:12:57.090+09:00コメントありがとうございます。あくまでも私見ですが,人間はそれぞれ自分を中心とする小宇宙のなかで暮ら...コメントありがとうございます。あくまでも私見ですが,人間はそれぞれ自分を中心とする小宇宙のなかで暮らしています。関心のあるものは近く大きく鮮明に,そうでないものは遠くぼんやりと見える世界です。<br />したがって,仮に同じものを見ていても,それぞれの目に映る姿は違うのが当然であり,その意味で人間の数だけ「真実」が存在します。<br />ゆえにこの前提に立つならば,相互理解においては,誤解するのは当然であり,それがないか,あるいはあってもわずかであるならば,非常に幸運であると考えねばなりません。<br />ところが,主人公は「勝手にイメージを作り上げて,勝手にそう思い込んでるだけ 本当の姿は見てくれない どうしても思ってることが通じない」と語っています。<br />人間の認識というものが前述のようなものだと仮定した場合,「完全なる相互理解」を前提にしている点で,このセリフ自体がすでに誤りなので,oak様がお悩みになる必要など全くないと言えるのではないでしょうか。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-75133289118833879352012-11-24T23:34:48.905+09:002012-11-24T23:34:48.905+09:00私が選ぶつらい曲ベスト3の1つにに入りそうです。(他の2つはmocking birdとastrona...私が選ぶつらい曲ベスト3の1つにに入りそうです。(他の2つはmocking birdとastronaut)前の2つは登場人物がつらそうでしたが、この曲では聞いている自分がつらい。それは、私が少女時代にひどい体験をしたというようなことではなく、「勝手にイメージを作り上げて,勝手にそう思い込んでるだけ 本当の姿は見てくれない どうしても思ってることが通じない」という内容が、一般化されて過去の失敗にあてはまってしまうところがつらい。いろいろな事柄に「記号」を勝手に見いだしてそれをよみ、また、おおいによみまちがう人間(私だけ?)としては、誤解して傷ついたり、勝手に別の方向に進んでしまったりの苦い経験は数知れず。この曲を聞いていると、そういうこれまでのつらい思い出が走馬灯のようによみがえってきます。ああ、つらい。それから、ビデオで一緒に歌っている女の子、この曲にイメージが合いすぎて絶対によくない。あの可愛い女の子が悲しそうに歌っているのを見ると、最悪!という気がしてしまって。Damien Rice、自虐的すぎです。oakhttps://www.blogger.com/profile/17139003791416417490noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-48229537662069192842012-07-26T17:45:42.421+09:002012-07-26T17:45:42.421+09:00コメントありがとうございます。流石に通を自認される方だけあってお詳しい。寡聞にして彼のことは,Ed ...コメントありがとうございます。流石に通を自認される方だけあってお詳しい。寡聞にして彼のことは,Ed SheeranのYou Need Me, I Don't Need Youを聴くまで知らなかったのですが,この曲を聴きEdが憧れるのも無理からぬことと納得いたしました。<br />ところで,このコメントの直前にも,別のファンの方がコメントを寄せてくださっていますが,私の記憶が正しければ,この方は別館(twitter)にもお越しくださったはず。ファンの方同士でお話もはずむかと存じますので,お時間があれば,是非そちらへもお越しください。お待ちしております。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-47104463565614535722012-07-26T12:46:40.380+09:002012-07-26T12:46:40.380+09:00はじめまして。突然ですが、damien riceの情報を見ていてたどり着きました。あまり日本では彼通...はじめまして。突然ですが、damien riceの情報を見ていてたどり着きました。あまり日本では彼通がいないと思うので、僭越ながら少し情報を。<br />一つ彼ら(damien riceとlisa hannigan)を理解する上で重要なことがあります。(噂ではなく、本人がインタビューで言ったことです)。<br />ボーカルdamien riceとコーラスのlisa hanniganは、恋仲でもありましたが、突然lisa hanniganがいなくなりました。最近のインタビューでdamienは「まだ彼女を愛している」と明かしています。volcano作成時点(この歌はdamienのバンドjuniper時代のもの)はlisaと出会っていないと思われるので、彼女のための曲ではないと思いますが、他の曲も二人の関係を考えながら聞くと、とても切なくなります。Bloggerhttps://www.blogger.com/profile/09698383495909064977noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-71213878948452010652012-06-06T05:03:42.374+09:002012-06-06T05:03:42.374+09:00コメントありがとうございます。私もまさにその曲を思い出しました。あの曲,教師だったStingの実体験...コメントありがとうございます。私もまさにその曲を思い出しました。あの曲,教師だったStingの実体験だと思うのですが,この曲もそうなのでしょうか。さて,別館では既に申し上げたのですが,この曲の「キスもしたし,それ以上のこともした」という部分。原文はl I kissed your mouth and backとなっております。そこをこう訳したのは,むきだしの状態が普通の唇と異なり,背中/腰は通常衣服で覆われているため,そこにキスするためには・・ということでこの訳文になっております。さて,連投の件ですが,私は個人的に「熱い(暑いではありません)方」,あるいは「オタクな方(こちらは暑い方かもしれません)」が大好きなのでいつでもご連投ください。お待ちしております。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-61472625590644275552012-06-06T00:21:33.825+09:002012-06-06T00:21:33.825+09:00ワハハハw
丁寧な解説有り難うございますww
The PoliceのDon't stand ...ワハハハw<br />丁寧な解説有り難うございますww<br />The PoliceのDon't stand so close to me…みたいw<br />でもそれよりもっと露骨ですねw<br />もし…その説だったら。<br />また遊びに来ます!!てか、勉強させて頂きます!!Twitterもよろしくお願い致します。<br />※わたし海外ドラマとかアメリカン・アイドル見てる時の連投ヒドイです…ご了承くださいwAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/03686560770767301740noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-28121852726851341002012-06-05T22:08:48.511+09:002012-06-05T22:08:48.511+09:00コメントありがとうございます。まさに仰る通りです。実はその部分は海外サイトでも話題になっておりまして...コメントありがとうございます。まさに仰る通りです。実はその部分は海外サイトでも話題になっておりまして,実際に若いとする説がある一方で,new diseaseとかけているだけで年齢が若いわけではないという説にわかれております。勿論若いとしてもストーリー上齟齬が生じることもございませんし,むしろその方がいわゆる「体育座り」といい,可能性は高そうなのですが,ただ一点,そういたしますと主人公が,東京都青少年の健全な育成に関する条例違反で刑事罰に問わそうなので,諸事情を鑑みて,敢えてその部分をぼかしてあります。甚だ簡単な説明ではございますが,ご納得いただければと存じます。さて別館(twitter)にもおいでくださっているとか。また何かお気づきの点がございましたら,こちらの本館でもあちらの別館でも結構ですので,是非ご意見をお聞かせください。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-46777138414285825522012-06-05T21:36:46.642+09:002012-06-05T21:36:46.642+09:00日本語ですくないDamien RIceの情報…偶然たどり着きました。
わたし、まさに”amedol”...日本語ですくないDamien RIceの情報…偶然たどり着きました。<br />わたし、まさに”amedol”でDamian Riceを知って、<br />今どハマりしております!<br />そしてVolcanoの歌詞よんでめちゃくちゃ切なくなった…です。<br /><br />そして対訳!<br />Volcano melt downがこんなふうに訳せるのか…と。<br />深い…。<br /><br />But like a new disease, Lord, she's still too young to treat<br />この部分で、She's still too youngとあるので、<br />相手が若すぎたのかなぁ…とか思ってました。<br />このへんの解釈って、どうなんでしょう?<br /><br />ちなみに…RSSとTwitterフォローさせて頂きました!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/03686560770767301740noreply@blogger.com