tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post4402090010911246201..comments2024-03-24T20:27:25.026+09:00Comments on およげ!対訳くん: All I Want Is Truth (for Christmas) マイナバーズ (The Mynabirds)Unknownnoreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-38045426158726336902013-11-16T14:44:32.302+09:002013-11-16T14:44:32.302+09:00コメントありがとうございます。流石はロメオ様。私の「意図」をきっちりご理解くださっているようで恐縮し...コメントありがとうございます。流石はロメオ様。私の「意図」をきっちりご理解くださっているようで恐縮しております。<br />ただ,お話のクリスマスの定番3曲のうちの2曲は「振られ男の恨み節」なので,一見浮かれているように見えながら,意外にもクリスマスの現実を正確に描いているのかもしれません。<br />それはともかく,コメント中の「マライア、ワム、山下」の箇所が目に入った瞬間,脳内で自動的に予測変換が起こってしまい「マラリア、ワム、山下清」に見えてしまった私ですが,これには何か意味があるのでしょうか?vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-45123874550911692432013-11-14T17:59:30.855+09:002013-11-14T17:59:30.855+09:00vestigeさん、こんにちは。
コメントさせていただくごとに天邪鬼ぶりを露呈しているような気がし...vestigeさん、こんにちは。<br /><br />コメントさせていただくごとに天邪鬼ぶりを露呈しているような気がしてならないのですが、前半みたいな「斜めに見た」感じ、けっこう好きなんですよねえ…。さみしく迎えるクリスマスに、ふとつけたTVで「今日はホワイトクリスマスです」とか街頭中継なんかしてたら、「せいぜい今のうちに浮かれてればいいさ、そのうち温暖化で雪なんか降らなくなるんだから」と吐き捨てたくもなろうというもの。<br />…すみません、つい詞よりもさらにひねくれてしまいました。もちろん学生時代の経験談などではありませんので悪しからず…。<br /><br />定番が醸し出す風物詩的雰囲気も分かりますが、もういい加減、マライア、ワム、山下達郎からの脱却を図るべき頃合いなのではないでしょうか。はるかに古く世界的なド定番であるはずの「ジングルベル」の方が昨今ではちょっと新鮮にすら感じる時があるのですが…。一般的には採用されることはなさそうですが、個人的にはこの曲けっこう好きです。<br /><br />そういえば、新たな企画をお進めになっているんですね。<br />首尾よく進み、vestigeさんなりの実りがありますように、蜘蛛の巣の一本の糸の果てから祈っております。ロメオnoreply@blogger.com