tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post4599958752859800366..comments2024-03-24T20:27:25.026+09:00Comments on およげ!対訳くん: Over You ドートリー(Daughtry)Unknownnoreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-18853797522631346442018-01-28T00:09:23.796+09:002018-01-28T00:09:23.796+09:00今更ながら今日この曲を知りました。
メロディーが好きで、歌詞の内容も知りたくて辿り着きました。
それ...今更ながら今日この曲を知りました。<br />メロディーが好きで、歌詞の内容も知りたくて辿り着きました。<br />それはそうと、歌詞の内容とPVの内容は関係があるんですかね。<br />PVだと、自動車事故で彼氏が亡くなってしまっているように見えますが…。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-12344395526580569932015-08-13T23:16:08.876+09:002015-08-13T23:16:08.876+09:00コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。ご期待に添えるよう今後もできるだけ努めたいと思います...コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。ご期待に添えるよう今後もできるだけ努めたいと思います。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-24353046283027820152015-08-13T09:08:50.774+09:002015-08-13T09:08:50.774+09:00こんにちは!
好きな歌ができてはいつもこちらで和訳を拝見しています。
洋楽を和訳するとたいていはあ...こんにちは!<br />好きな歌ができてはいつもこちらで和訳を拝見しています。<br /><br />洋楽を和訳するとたいていはあまり意味の通らないところが多々でてきますが、<br />vestigeさんの和訳はとてもスムーズに頭に入ってくるので毎回ただただ感心するばかりです。。<br /><br />これからも様々な曲にチャレンジしてくださるととてもありがたいです!<br />まつおnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-60324895866145582352013-04-21T10:53:49.390+09:002013-04-21T10:53:49.390+09:00コメントありがとうございます。表記と発音の問題には本当に悩まされます。とりわけ本国以外であまり知られ...コメントありがとうございます。表記と発音の問題には本当に悩まされます。とりわけ本国以外であまり知られていないアーティストの場合は,読み方すらわからず大変苦労しますが,日本である程度認知されているアーティストに関しては,その名前で検索なさる方がおいでになると思うので,このDaughtry同様,そちらの名前を採用しております。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-13277554660495261882013-04-21T08:17:05.571+09:002013-04-21T08:17:05.571+09:00私も「ドートリ」よりは「ダーチェリ」の方がいいと思ってます!自分が韓国人なので日本の友たちに紹介する...私も「ドートリ」よりは「ダーチェリ」の方がいいと思ってます!自分が韓国人なので日本の友たちに紹介する時名前の表記がいつも曖昧です。「ダーチェリ」でいいのでは…w<br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08653141106303160705noreply@blogger.com