tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post6359853782856509388..comments2024-03-24T20:27:25.026+09:00Comments on およげ!対訳くん: Surely ブラック・ダブ (Black Dub)Unknownnoreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-8487512119703423852013-03-24T20:01:28.813+09:002013-03-24T20:01:28.813+09:00コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。ヒットチャートにのるような曲ではないと思いますが,そ...コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。ヒットチャートにのるような曲ではないと思いますが,そんなことなどどうでもよくなるほど素晴らしい曲とユニットだと思います。<br />さて,別館(twitter)でも余談を展開しております。まだおいでになっていなければ,お時間があればそちらへも。お待ちしております。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-73845943705163844732013-03-24T19:34:00.540+09:002013-03-24T19:34:00.540+09:00心打たれるユニット、ご紹介頂いて有難うございます!けっしてメジャーでは無いのでしょうが、このようなバ...心打たれるユニット、ご紹介頂いて有難うございます!けっしてメジャーでは無いのでしょうが、このようなバンドがある・・・音楽って素晴らしいですね。fujiyama86noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-90538888673046007602013-03-20T09:06:45.762+09:002013-03-20T09:06:45.762+09:00勝手に盛り上がってしまいました。大変失礼いたしました。削除させていただきました。
毎日訳っぷりに感嘆...勝手に盛り上がってしまいました。大変失礼いたしました。削除させていただきました。<br />毎日訳っぷりに感嘆しておりますし、リード文と余談のvestigeさんの真面目かつ冷静なコメントも大ファンです!<br />自身の勉強のために、これからも楽しみにしております。(*^^*)Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09923585951198053235noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-61344777458915729752013-03-20T07:05:47.171+09:002013-03-20T07:05:47.171+09:00コメントありがとうございます。ご披露くださった訳文,確かに拝見いたしました。私の考える主人公像とはい...コメントありがとうございます。ご披露くださった訳文,確かに拝見いたしました。私の考える主人公像とはいささか異なりますが,一読して意味の通る素晴らしい解釈だと思います。<br />ただ大変情けない話なのですが,私は基本的に他の方の訳文は拝見しません。その訳文が素晴らしいほど,すぐに影響されてしまうタイプなので,そうならないように努めております。どうかその点ご理解くださればと存じます。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-63519752391281456152013-03-19T22:44:57.220+09:002013-03-19T22:44:57.220+09:00このコメントは投稿者によって削除されました。Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09923585951198053235noreply@blogger.com