tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post6527249735047211505..comments2024-03-24T20:27:25.026+09:00Comments on およげ!対訳くん: Nobody's Perfect ジェシー・J(Jessie J)Unknownnoreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-39132834206067678192014-08-03T14:27:59.066+09:002014-08-03T14:27:59.066+09:00コメント並びにご報告ありがとうございます。お知らせくださった方のブログは拝見しておりませんが,こうい...コメント並びにご報告ありがとうございます。お知らせくださった方のブログは拝見しておりませんが,こういうことをなさる方は実はこの方お一人ではありません。現在まで皆様がお知らせくださっているだけでも;<br />http://blog.livedoor.jp/asscassc/<br />http://ameblo.jp/mcnaoki-0605/entry-11747155827.htmlなど数件の例があります。<br /><br />特に前者の方にはリンクを貼ってくださるようコメント欄でお願いしtましたが,その後特に何のお返事もいただいておりません。(リンクなしの)転載を許可した覚えはありませんし,著作権というものは放棄する旨明確に記載しない限り消滅しないので,今現在も存在していますが,ただこういうことは,ネット上で何かを公開する以上ある程度は避けられないことです。<br /><br />無論私自身はそのようなことをするつもりは全くありませんし,逆にそんなことをしたら自己嫌悪に陥ることは必至ですが,なにしろそうまでしてでも自分を良く見せたいとお考えの方々です。私とは価値観が違います。だとすれば,ただでさえ自分の時間が限られているのですから,そんな方々を相手に,いちいち自分で抗議する時間があれば,投稿のひとつも準備した方がよほど意義があります。<br /><br />ただmomo様が私に成り代わって憤慨してくださったことにお礼を申し上げます。ありがとうございました。<br />vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-14214558395189394002014-08-03T13:07:22.780+09:002014-08-03T13:07:22.780+09:00こんにちは
どうしても気になったことがあったので、メッセージ残させていただきます。
以前より、こち...こんにちは<br />どうしても気になったことがあったので、メッセージ残させていただきます。<br /><br />以前より、こちらのブログのファンで<br />「あ!この曲も訳されてる!」「私もこの曲好きー!」だなんて楽しく拝読させていただいておりました(*´∪`)<br /><br />だからこそ、vestigeさんの訳をさも自分で訳したように?<br />ブログに載せている人を見つけてモヤモヤと気になってしまいました…<br />転載はOKなのでしょうか?<br /><br />本日、JessisJのNobady's perfect の和訳をなんとなく検索したら、1番上にvestigeさんのページが。<br />次いで、問題のブログが検索結果に出ました。<br />「この人も同じ曲の訳を載せてるんだな〜」と思い、ページを開いたところ<br />vestigeさんと、まるで同じ訳でした。<br /><br />http://s.ameblo.jp/singawoikiru/entry-11592236984.html<br /><br /><br />同じ曲を訳するのですから、訳の内容が近くなってしまうのは理解出来ますが<br />一言一句同じに訳されるなんてことは別人なのですからあり得ないと思います。<br /><br />他のJessisJの曲も同じ。<br />他のアーティストの曲も同じ訳になっているものがありました。<br />(私が見つけたものでは、Lana del ray の West corst )<br />他にもあるかもしれません。<br /><br />http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2014/05/west-coast-lana-del-rey.html?m=1<br /><br />http://s.ameblo.jp/singawoikiru/entry-11889455816.html<br /><br />いらぬお世話ながら、ご報告させていただきます。<br />本来ならば、他の方の目に触れないようメールなどで差し上げたかったのですが方法が見つけられず<br />コメント欄にて失礼しました。<br /><br />これからも、vestigeさんの曲の考察および、訳を楽しみにしております!(๑˃̵ᴗ˂̵)و<br />momohttps://www.blogger.com/profile/14033536073571951029noreply@blogger.com