tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post6696269416947632694..comments2024-03-24T20:27:25.026+09:00Comments on およげ!対訳くん: All of The Stars エド・シーラン (Ed Sheeran)Unknownnoreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-86718138297169297652014-12-07T15:36:29.643+09:002014-12-07T15:36:29.643+09:00ご指摘ありがとうございます。早速修正いたしましたのでご確認ください。ご指摘ありがとうございます。早速修正いたしましたのでご確認ください。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-87430711685774723212014-12-07T15:25:55.016+09:002014-12-07T15:25:55.016+09:00この曲の曲名はThe Fault In Our Starsじゃなくって、All Of The Sta...この曲の曲名はThe Fault In Our Starsじゃなくって、All Of The Starsではないのでしょうか?<br />(もしかしたら2回投稿しているかもしれません。すみません。)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-51023557299263147902014-06-04T00:07:57.634+09:002014-06-04T00:07:57.634+09:00コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。ただミネソタ様,まだまだedの素晴らしい曲が控えてお...コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。ただミネソタ様,まだまだedの素晴らしい曲が控えておりますので,どうか涙を流すのは強化月間が終わってからになさってください。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-80343432719054960512014-06-03T18:00:05.345+09:002014-06-03T18:00:05.345+09:00きれいな曲です。自分なりの解釈で聴いていましたが、vestigeさんの歌詞を読んだら泣きたくなりまし...きれいな曲です。自分なりの解釈で聴いていましたが、vestigeさんの歌詞を読んだら泣きたくなりました。<br />多少の発音の違いがあっても同じ母国語で、だけどEdにとっては外国。<br />かえって切なくなったりするのでしょうか。。<br /><br />強化月間の今月、楽しみにしています^^<br />ミネソタnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-50478863249962460762014-06-02T20:46:22.245+09:002014-06-02T20:46:22.245+09:00コメントありがとうございます。ai_i様なら当然東京公演はいらっしゃるだろうと思っておりました。残念...コメントありがとうございます。ai_i様なら当然東京公演はいらっしゃるだろうと思っておりました。残念ながら私はその日にどうしても都合が付かずstudio coastには行けませんが,いらした皆様からのお話をうかがうのを楽しみにしております。<br />ところでed sheeran強化月間に関しては,それによってヴュー数が分散してしまうのではないかという懸念がぬぐいきれません。実は以前james morrison強化月間を推進した折(ただでさえ少ない)彼の曲のヴュー数が分散してしまい(余計に)減ってしまったという苦い経験がございます。したがって同じ轍を踏まぬよう,今回は皆様の温かいご支援をお願いしたいと存じます。皆様のお心ひとつでedの曲がカミサマ入りする可能性も・・・・絶対にないとは言い切れません。多分。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-85014473886965678102014-06-02T02:10:05.576+09:002014-06-02T02:10:05.576+09:00はい、強化月間、よろしくお願いします!!
新曲が発表される度に繰り返し聴いて、すでに頭の中がEdでい...はい、強化月間、よろしくお願いします!!<br />新曲が発表される度に繰り返し聴いて、すでに頭の中がEdでいっぱいになってしまっている、今日この頃です。<br />もちろん、東京公演のチケットはゲットしましたよ~!!<br /><br />それにしても、素早い和訳、ありがとうございます!<br />この曲が原作沿っているのはわかっていましたが、こうして和訳していただくと、Edのアメリカ生活の心境がわかりますね。<br />vestigeさんの言われている通り、会いたい友人や家族のことを考えて、歌ったんだろうな、って。<br />映画は観ていないからわかりませんが、さみしくせつない気持ちはあっても、悲しくならずに温かい気持ちになれる、ああ、Edの曲だなあ・・・。<br /><br />そういえば、昔からよく歌詞に実在するアーティスト名や曲名が出てきますが、今回はSingに続いて2連続ですね。<br />仰向けに寝転がっているといえば、Chasing Carsなのかも(笑)<br />EdとGary Lightbodyが共演したChasing Carsが大好きで、この曲を聴いた後にすぐ聴きました。<br />投稿を読んだらミダス王のTalking To The Moonも聴きたくなったので、すぐに聴きたいと思います。<br />(個人的には、アルバムのボーナストラックに入っているライブ音源が好きです)<br /><br />人気の投稿で、あのノリで1位になったHappyにあやかって、Singの閲覧数が増えているといいんですけど(笑)<br />別館でのスルスルと後ろから、には笑いました。<br /><br />あの新曲やこの新曲の和訳をしていただけるのでは、とわくわくしてます。<br />強化月間、よろしくお願いしまーす!!<br /><br />ai_inoreply@blogger.com