tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post931265813178693142..comments2024-03-24T20:27:25.026+09:00Comments on およげ!対訳くん: Get To You ジェイムズ・モリソン(James Morrison)Unknownnoreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-87455413948231890142012-10-28T17:31:59.959+09:002012-10-28T17:31:59.959+09:00コメントありがとうございます。前の方へのコメントでも申しておりますが,この曲も完成までに4ヶ月ほどか...コメントありがとうございます。前の方へのコメントでも申しておりますが,この曲も完成までに4ヶ月ほどかかりました。普通に訳したのでは「それが何か?」的な曲になってしまうにもかかわらず,頼りにする海外の歌詞サイトにも全くコメントがなく,本当に八方ふさがりの中で何度も曲を聴いて和訳を完成させました。<br />この曲日本版のセカンド・アルバムsongs for you, truths for meには収録されておりませんが,地味ながら彼の良さが出た大変美しい曲だと思います。<br />個人的にはこの歌詞の中で一番好きなのが「I will run every red light(赤信号も全部無視する)」という箇所です。この部分を聴いた瞬間,彼が息を切らせ,それでも休まず走っている様子が浮かんで来て,即座に心を掴まれました。また,最初の連の「Leaving behind what I don't need(余計なものは置いてきた)」という箇所も素晴らしい。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-90896787690230682882012-10-28T16:43:19.114+09:002012-10-28T16:43:19.114+09:00「もうじき日付が変わる」という始まりがいいですね。この詩のテーマにすっと入れ、しかも美しくて。「今夜...「もうじき日付が変わる」という始まりがいいですね。この詩のテーマにすっと入れ、しかも美しくて。「今夜だけは信じてほしい そのままそこで待っていて」という訳も成功していると思います。<br /> 前に、James Morrisonは地味な曲にも味がある、と書いておられましたが、本当にその通りですね。人の死、不信、博愛などというような大きなテーマを扱う曲は感動的なものですが、私は、今回の曲やThe Letterのような、James Morrisonの、小さな(?)テーマを扱った曲も、好きだなあと思います。小さいだけに質を高めることが難しい面もあると思うのですが、メタファーなどを駆使して、シンプルな言葉で美しく仕上げられている。小さくても詩の中に過去から未来へと続く物語が感じられて、そこに切り取られている場面に、自分は確かにこの感情を経験したことがある、と共感することができる。そういうところが良いと思います。oakhttps://www.blogger.com/profile/17139003791416417490noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-52887076506617013362012-03-18T20:14:00.901+09:002012-03-18T20:14:00.901+09:00過分なお褒めの言葉をありがとうございます。James Morrisonの曲は歌詞がシンプルなだけに和...過分なお褒めの言葉をありがとうございます。James Morrisonの曲は歌詞がシンプルなだけに和訳しにくく,私にとっては「難曲」の一つ。比喩表現が多く,それを無視して和訳しても意味が掴めないのですが,一旦理解出来ると,まるでパズルのピースが埋まるように,そこからストーリーが立ち上がってきます。そこが彼の曲の魅力でしょう。投稿までに4か月もかかってしまった原因は偏に私の力不足で,このタイムラグをいかに短縮するかが今後の課題と考えております。また何かありましたら,是非お知らせください。お待ちしております。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-10279275364486296122012-03-18T17:57:48.347+09:002012-03-18T17:57:48.347+09:00素敵です。この曲好きです。
James Morrisonのハスキーで包み込むようなサウンドが、心を暖...素敵です。この曲好きです。<br />James Morrisonのハスキーで包み込むようなサウンドが、心を暖かくします。きっと彼は、彼女に会えますね。<br /><br />Won't you hold on just for a while?<br />Please don't give up on me tonight.<br /><br />お願いだから,あとほんの少しだけ我慢して<br />今夜だけは信じてほしい そのままそこで待っていて<br /><br />この英語の歌詞を、こんな風にロマンチックな日本語の詞に訳せるなんて。。。ほんとに素敵です。<br />4ヶ月もの間、一つの歌詞を訳すことに取り組むその真摯な姿勢に脱帽です。yassannoreply@blogger.com