Thursday, July 24, 2025

Atmosphere ジョイ・ディヴィジョン (Joy Division)

厳密に言えば人間にはそれが幻想やマボロシであるかどうかを決める方法はありません。たとえ自分には絶対的な真実に思われることであっても他人にはそうでない場合もあります。
In a strict sense, we don't have a way to determine something is an illusion or not.  Even if it seems to be an absolute truth to you, it may not to others. 
Atmosphere  (Joy Division)


[Chorus]
Walk in silence
Don't walk away, in silence

[Verse 1]
See the danger, always danger
Endless talking, life rebuilding
Don't walk away

[Chorus]
Walk in silence
Don't turn away, in silence

[Verse 2]
Your confusion, my illusion
Worn like a mask of self-hate, confronts and then dies
Don't walk away

[Verse 3]
People like you find it easy
Naked to see, walking on air
Hunting by the rivers, through the streets, every corner
Abandoned too soon, set down with due care

[Chorus]
Don't walk away, in silence
Don't walk away

[Chorus]
黙ってたって構わないからただそのまま歩いてくれよ
黙ってどこかへ行かないでくれ

[Verse 1]
ヤバいことには気づいてた,いつもなにか火種はあって何もなかったことはないけど
延々と話し合ったし,人生をやり直そうと頑張った
黙ってどこかへ行かないでくれ

[Chorus]
黙ってたって構わないからただそのまま歩いてくれよ
どこかへ消えて行かないでくれ

[Verse 2]
お前の方は状況がどうしても飲み込めないし,俺はマボロシ見せられて
自分のことが嫌いになって,まるで仮面をつけるみたいにその気持ちを抱えたままだ,逃げずに向かってくるヤツも最後には諦める
どこかへ消えて行かないでくれ

[Verse 3]
お前みたいなヤツに言わせりゃなんてことないことだよな?
誰が見たってすぐわかる,足が地面についてなくって
川沿いとか通りとか街角なんかで狩りをしたって
あっという間に捨てられて,体よくそのまま放っておかれる

[Chorus]
黙ってどこかへ行かないでくれ
どこかへ消えて行かないでくれ

(補足)
* worn like ・・・ ~のように身に着ける
** walk on air ・・・ (極度の興奮やうれしさで)天にも昇る心地である,有頂天である,浮き浮きしている

(余談)

ただそのことに気づかないと,自分にとっての「絶対的真実」を認めない相手に怒りと嫌悪感を覚えてしまいます。

2 comments:

  1. 宗教上の対立にもあてはまりますね。あとブラジルゴスペルの対訳ブログをbloggerで作ってみました。https://brasil-gospel2japanese.blogspot.com/

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hiroki Y様コメントありがとうございます。寡聞にしてブラジルゴスペルというジャンルは存じませんでしたが,歌詞の内容を日本語で知りたいとお考えの方がきっといらっしゃると思います。どうかこれからも末永くブログを続けていかれますよう。

      Delete