tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post4901314428414471483..comments2024-03-24T20:27:25.026+09:00Comments on およげ!対訳くん: Fire and Rain ジェイムズ・テイラー (James Taylor)Unknownnoreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-20834204057833508272014-03-31T20:58:18.695+09:002014-03-31T20:58:18.695+09:00翻訳仲間として申し上げたいのですが、「いい生活を目指してやってきた」は翻訳誤りと思われます
困難を...翻訳仲間として申し上げたいのですが、「いい生活を目指してやってきた」は翻訳誤りと思われます<br /> 困難を避けてきた→その頭を冷やす時を神は知っているのでしょう→改めます<br />の流れが妥当と考えております。ご一考下さい。 それではAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-11422098525251562922013-12-20T21:58:43.360+09:002013-12-20T21:58:43.360+09:00コメント並びに情報をありがとうございます。お蔭様で「凄腕の刺客(モニカ)」の名前の由来がわかりました...コメント並びに情報をありがとうございます。お蔭様で「凄腕の刺客(モニカ)」の名前の由来がわかりました。<br />さて,件のgleeのエピソードからは,その他にIf I Die YoungとSeasons of Loveを取り上げておりますので,お時間があればそちらもご覧ください。vestigehttps://www.blogger.com/profile/02677773834719112930noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3093689708739488725.post-39953841739108096682013-12-19T22:35:16.874+09:002013-12-19T22:35:16.874+09:00gleeのエピソード、取り上げていてくださったんですね!
先ほどのコメントでは余分な説明ばっかりして...gleeのエピソード、取り上げていてくださったんですね!<br />先ほどのコメントでは余分な説明ばっかりしてしまい、失礼いたしました。<br />私はTaylor Swiftが一番好きだといえるくらいやられてしまっているのですが、おっしゃるとおりTaylorの名前はJames Taylorからだそうです。彼女のご両親がファンだと聞きました。deep moonnoreply@blogger.com