When I saw the title, I thought it's about something political such as the Civil Rights Movement in 1960s in the US but probably it's not. It's rather about having a faith and being positive about ourselves no matter what other people perceive us.
Express Yourself (Charles Wright & The Watts 103rd Street Rhythm Band)
Express Yourself!
You don't never need help from nobody else
All you got to do now:
Express Yourself!
What ever you do, uh, do it good, uh
What ever you do, do , do, Lord, Lord, do it good
All right...
It's not what you look like, when you're doin' what you're doin'
It's what you're doin' when you're doin' what you look like you're doin'!
Express Yourself!
Express Yourself!
They're doin' it on the moon, yeah, uh
In the jungle too, uh
Everybody on the floor, now, uh
Jumpin' like a kangaroo
So let the horns do the thing they do, yo...ah, uh, ow! Uh-uh uh uh
Some people have everything, and other people don't
But everything don't mean a thing if it ain't the thing you want
Express Yourself!
Express Yourself!
Oh, do it! Oh, do it
Do it to it, go on and do it
Yo, do it, give
Express Yourself!
Express Yourself
自分はこうって見せてみろ!
本当の姿を見せてみろ!
別に助けは要らないぜ
今すぐにやればいい
本当の姿を見せてみろ!
何かをやるならちゃんとやれ
やるんならちゃんとやれ
そういうことだ
やりたいことをやっているなら,どんな風に見えるかなんて,そんなの大した問題じゃない
何をやっているかってことの方が大切で,やりたいことをやってれば,ちゃんとそう見えるんだ
自分はこうって見せてみろ!
本当の姿を見せてみろ!
月の上でも
ジャングルだって,あいつらはそうしてる
さあみんな,ダンスフロアに出てこいよ
カンガルーみたいにジャンプして
そうすれば,後はホーンの連中に任せていればそれでいい
世の中にゃ金をもってないヤツも,大金持ちもいるけれど
いくら金があったって,そんなの何の意味もない,それが欲しいものじゃなきゃ
自分はこうって見せてみろ!
本当の姿を見せてみろ!
さあやれよ,やってみろ!
遠慮するな,やってみろ
さあやれよ
自分はこうって見せてみろ!
本当の姿を見せてみろ!
(余談)
「自分の姿を見せる (express yourself)」ぶんには何ら問題はないと思いますが,だからといって「自分(の一部)を見せ (expose/exhibit yourself)」てしまうと,公然わいせつ罪に問われる危険性があります。
0 件のコメント:
コメントを投稿