2020年10月11日日曜日

I Could Have Danced All Night マイ・フェア・レイディ/ジュリー・アンドリュース (My Fair Lady /Julie Andrews)

歌詞ということになると,常に書いてあることをそのまま受け取ればいいというわけにはいかず,場合によっては作者の言わんとするところを想像力を駆使して理解しなければなりません。
When it comes to song lyrics, just taking them as they are isn't always enough.  Sometimes you should use your imagination to understand what the writer is trying to say.
I Could Have Danced All Night  (My Fair Lady / Julie Andrews)

Bed, bed I couldn't go to bed
My head's too light to try to set it down
Sleep, sleep I couldn't sleep tonight
Not for all the jewels in the crown

I could have danced all night
I could have danced all night
And still have begged for more
I could have spread my wings
And done a thousand things
I've never done before

I'll never know what made it so exciting
Why all at once my heart took flight
I only know when he
Began to dance with me
I could have danced, danced, danced all night

(It's after three now
Don't you agree now?
She ought to be in bed)

I could have danced all night (You're tired out, you must be dead)
I could have danced all night (Your face is drawn, your eyes are red)
And still have begged for more (Now say goodnight, turn out the light)
(Please, it's really time for you to be in bed)

I could have spread my wings (Do come along, do as you're told)
And done a thousand things (Or Mrs. Pierce is apt to stir)
I've never done before (You're up too late, please, it sure is late)
(Miss, you'll catch a cold)

I'll never know what made it so exciting
Why all at once my heart took flight
I only know when he (Put down your book, the work'll keep)
Began to dance with me (Now settle down and go to sleep)
I could have danced, danced, danced all night

(I understand, dear
It's all been grand, dear
But now it's time to sleep)

I could have danced all night
I could have danced all night
And still have begged for more
I could have spread my wings
And done a thousand things
I've never done before

I'll never know what made it so exciting
Why all at once my heart took flight
I only know when he began to dance with me
I could have danced, danced, danced all night

ベッドで寝るとかそんなの無理よ
頭を枕に乗せたって浮き上がってしまいそうだし
今晩は眠りたくっても眠れない
王冠を飾ってる宝石全部貰っても

一晩中でも踊っていたい
夜が明けるまで踊り明かして
それでも踊り足りないの
背中についた羽を伸ばして
色んな事ができる気がする
やったことがないことだって

きっと理由はわからない,こんなにときめいちゃったのも
いきなり不安になっちゃったのも *
けどこれだけは確かなの,あの人と
一緒に踊っている時は
夜が明けるまで一晩中ずっと踊っていられるの

(朝の3時を回ってる
もうさすがに思うでしょ?
お休みにならなけりゃって)

一晩中でも踊っていたい(本当にお疲れでしょう?お休みになってください)
夜が明けるまで踊り明かして(お顔もげっそりなさってますし,お目だって赤くなってて)
それでも踊り足りないの(さあお休みの挨拶をして,もう灯りを消しましょう)
(お願いです,本当にもうお休みにならなくちゃ)

背中についた羽を伸ばして(さあこっちへおいでになって,言うとおりにしてください)
色んな事ができる気がする(でないとPierceの奥様がお目覚めになりますよ)
やったことがないことだって(夜ふかしが過ぎますよ,本当に夜も更けました)
(お嬢様,それじゃお風邪を召しますよ)

きっと理由はわからない,こんなにときめいちゃったのも
いきなり不安になっちゃったのも
けどこれだけは確かなの,あの人と(本は置いてくださいな,本は逃げたりしませんからね)
一緒に踊っている時は(さあもう気分を落ち着けて,お休みになってくださいな)
夜が明けるまで一晩中ずっと踊っていられるの

(ええちゃんとわかりますとも)
本当にステキでしたね
だけどそろそろ寝ましょうね)

一晩中でも踊っていたい
夜が明けるまで踊り明かして
それでも踊り足りないの
背中についた羽を伸ばして
色んな事ができる気がする
やったことがないことだって

きっと理由はわからない,こんなにときめいちゃったのも
いきなり不安になっちゃったのも
けどこれだけは確かなの,あの人と
一緒に踊っている時は
夜が明けるまで一晩中ずっと踊っていられるの

(補足)

* take flight ・・・ 逃げ出す

(余談)

例えばヒップホップやR&Bの歌詞などに「ダンス」と書いてあった場合,それがいわゆる「音楽に合わせて体を動かす運動」ではなく,それとは「別の運動」であったりすることが少なくありませんが,さすがにこの曲に関して言えば「ダンス」はそのまま素直に前者であると解釈した方が良さそうです。

・・・にもかかわらずこの曲,敢えてR&B方面から見てもそれなりに成立するところが驚きです。

0 件のコメント:

コメントを投稿