79歳といえば高齢者であり普通は年金を貰って暮らしています。自宅に家族とあるいはひとりで住んでいる人もあれば老人ホームに住んでいる人もいます。
A 79 year-old is a senior citizen and usually enjoying their pension. They may live in their home with or without their family. Or they live in a care home.
Strange Game (Mick Jagger)
[Verse 1]
Surrounded by losers, misfits and boozers
Hanging by your fingernails
You made one mistake, you got burned at the stake
You're finished, you're foolish, you failed
There's always a hope on this slippery slope
Somewhere a ghost of a chance
To get back in that game and burn off your shame
And dance with the big boys again
[Chorus]
It's a strange, strange game
Strange, strange game
Such a shame, shame, shame
Yes, a strange game
You got to carry the blame
In this strangе game
You're out on a limb and you're trying to gеt in
It's a strange game
[Verse 2]
You piled up the corpses, exhausted your sources
Living right under a cloud
The odds are against you, the gods haven't blessed you
You better get back on the rails
Drill down on the data, keep pushing the paper
The damps dripping down on the walls
It's a million to one, there's a place in the sun
To dance with the big boys again
[Chorus]
It's a strange, strange game
Strange, oh, so strange
You don't even know my real name
It's a strange game
You got to carry the blame
In this strange, strange game
You're out on a limb, trying hard to get in
It's a strange game
[Verse 1]
周りを見れば負け犬だとか,落ちこぼれとか酒飲みばかり
ギリギリ指の先だけでつかまっているとこだ
たった一回ヘマしただけで,火あぶりにされるみたいな本当に酷い目に遭った*
もう人生お終いで,バカだし,期待も裏切ったけど
すぐに足を取られるようなこんな危険な坂にいたって,いつも希望は残っているし
チャンスのかけらも残ってるから**
あの「現場」に戻って行って,そんな良くない評判に火でもつけて燃やして消して
昔みたいに大物たちとまた楽しくやればいい
[Chorus]
本当にヘンな稼業だし
とにかくヘンな世界だよ
残念で仕方ない
そうだ,ヘンな稼業だよ
責任を取らなきゃいけない羽目になる
このヘンな世界にいたら
追い詰められているくせに***,それでも入って行こうとしてる
本当にヘンな世界だよ
[Verse 2]
イヤというほど死体も見たし,手持ちの弾も尽きて来た
雲の下で暮らしていると
ツキにはいつも見放されてて,神様も祝福なんかしちゃくれないし
だから返り咲かなきゃダメだ****
あのデータを掘り下げて*****新聞に睨み利かせろ
湿気が壁を滴り落ちる
万に一つの賭けだけど,日の当たる場所に出てって
昔みたいに大物たちとまた楽しくやればいい
[Chorus]
本当にヘンな稼業だし
とにかくヘンな世界だよ
残念で仕方ない
そうだ,ヘンな稼業だよ
責任を取らなきゃいけない羽目になる
このヘンな世界にいたら
追い詰められているくせに,それでも入って行こうとしてる
本当にヘンな世界だよ
(補足)
* burn at the stake ・・・ 火あぶりの刑に処せられる
** not a ghost of a chance ・・・ チャンスのかけらもない,全くチャンスがない
*** out on a limb ・・・ 一歩間違えれば落ちてしまう危険な状態で、危険な(不利な)立場[状況]で
**** get back on the rails ・・・ (軌道から外れていた物が)再び軌道に乗る
(余談)
しかしこのMick Jaggerは違います。いや年金は無論貰っているとは思いますがそんなものは収入計算のうちにも入らないことは確かでしょう。
本当にこんな元気な79歳がいていいんでしょうか?
0 件のコメント:
コメントを投稿