2014年9月15日月曜日

Come With Me Now コンゴーズ (Kongos)

Come With Me Nowというタイトルに騙されないでください。コーラス(サビ)のCome with me now, Come with me nowという部分から始まるので,よくあるパーティー用の曲だと思うかもしれませんが,実際は違います。
私はここで和訳する曲を選ぶ際,曲を最後まで聞くことはあまりありません。歌詞を読みながら,最初の1分ほどを聞くだけです。気に入れば取り上げますし,そうでなければそれまでです。ところが,なかにはどうしても最後まで一気に聞いてしまう曲が存在します。この曲がそのひとつです。
Don't be fooled by the song title Come With Me Now.  The song starts with the chorus "Come with me now, Come with me now" and sounds like another party pop but it's actually not.
When I choose a song to translate, I usually don't finish it.  I just listen to it for the first 1 minute or so reading the lyrics at the same time.  If I like it, I'll pick it up for my blog entry, if I don't, it's gone.  There are songs, however,  make me to finish it without interruption.  This is one of them.
Come With Me Now  (Kongos)
Come with me now
Come with me now

Whoa, come with me now
I'm gonna take you down
Whoa, come with me now
I'm gonna show you how

Whoa, come with me now
I'm gonna take you down
Whoa, come with me now
I'm gonna show you how

Afraid to lose control
And caught up in this world
I've wasted time, I've wasted breath
I think I've thought myself to death

I was born without this fear
Now only this seems clear
I need to move, I need to fight
I need to lose myself tonight

Whoa, come with me now
I'm gonna take you down
Whoa, come with me now
I'm gonna show you how

I think with my heart and I move with my head
I open my mouth and it's something I've read
I stood at this door before, I'm told
But a part of me knows that I'm growing too old

Confused what I thought with something I felt
Confuse what I feel with something that's real
I tried to sell my soul last night
Funny, he wouldn't even take a bite

Far away
I heard him say (Come with me now)
Don't delay
I heard him say (Come with me now)

Far away
I heard him say (Come with me now)
Don't delay
I heard him say (Come with me now)

Whoa, come with me now
I'm gonna take you down
Whoa, come with me now
I'm gonna show you how

Afraid to lose control
And caught up in this world
I've wasted time, I've wasted breath
I think I've thought myself to death

I was born without this fear
Now only this seems clear
I need to move, I need to fight
I need to lose myself tonight

Whoa, come with me now

Whoa, come with me now
I'm gonna take you down
Whoa, come with me now

おい,一緒に来いよ
さあ今すぐ

おい,一緒に来いよ
お前をやっつけてやる
さあ今すぐ
やり方を教えてやるから

おい,一緒に来いよ
お前をやっつけてやる
さあ今すぐ
やり方を教えてやるから

自分のことが
抑えられなくなりそうで
怖くてここから抜け出せず
今まで時間を無駄にした
ただ生きてるだけだった
きっと自分のことを
あれこれ考え過ぎたんだ

生まれてきた時は
こんな風に怖くはなかった
今ハッキリしてると思えるのは
一歩を踏み出して
戦わなきゃダメってことだ
いつもの自分は捨ててしまって
今夜は自分を解放しなきゃ

おい,一緒に来いよ
お前をやっつけてやる
さあ今すぐ
やり方を教えてやるから

頭の中でなら
素直な気持ちで考えられても
実際それをやろうとすると
理窟で動いてしまうんだ
口をついて出てくるのは
どこかで読んだことのある
借りものの言葉だけ
前にもこれと同じことが
あったような気がするし
その時何かを言われたけど
心のどこかでわかってる
そろそろ年を取りすぎたって

わからなくなってきた
今まで考えてたことが
本当に自分の気持ちだったか
わからない
今のこの気持ちが
本物なのかどうなのかも
前の晩
悪魔に魂を売ろうとしたのに
笑えるよ
向こうは見向きもしなかった

遠くから
ヤツが呼ぶのが聞こえてきた(さあ一緒に来い)
グズグズするな
ヤツが呼ぶのが聞こえてきた(さあ一緒に来い)

遠くから
ヤツが呼ぶのが聞こえてきた(さあ一緒に来い)
グズグズするな
ヤツが呼ぶのが聞こえてきた(さあ一緒に来い)

おい,一緒に来いよ
お前をやっつけてやる
さあ今すぐ
やり方を教えてやるから

自分のことが
抑えられなくなりそうで
怖くてここから抜け出せず
今まで時間を無駄にした
ただ生きてるだけだった
きっと自分のことを
あれこれ考え過ぎたんだ

生まれてきた時は
こんな風に怖くはなかった
今ハッキリしてると思えるのは
一歩を踏み出して
戦わなきゃダメってことだ
いつもの自分は捨ててしまって
今夜は自分を解放しなきゃ

さあ一緒に来いよ

おい,一緒に来いよ
お前をやっつけてやる
さあ今すぐ


(余談)

歌詞の内容が抽象的なので具体的に何について語っているのかは(おそらく)書いた本人しかわからないような気がしますが,個人的には,オルタナ系によくある「自己との対話(自分のなかでの葛藤)」だと思っています。ミュージック・ヴィデオもそれを裏付けるような作りです。

とにかく歌詞以上にサウンドが圧倒的で,聴き手のこちらを問いただすような,叱責するような迫力のある音に,聞きながら焦燥感に心をかき乱され,訳もなく「このままでいいのか自分?」とオノレに問いたくなってしまいます。

ところで,ここ本館では曲にジャンルのラベルをつけていますが,私自身は音楽に詳しくないので,その選定にあたりWikipediaを参考にすることが少なくありませんが,この曲の場合は,その過程で意外なことがわかりました。

まず驚いたのはこのバンドが南アフリカ出身だったことです。メンバー4人は兄弟で南アフリカのLondonで幼少期を過ごしたのだとか。この曲はHoly Motorsという映画に使われているのに加えて,アメリカン・プロレス団体のWWEのExtreme Rulesという番組のテーマ曲にもなっているとか。だとすれば,やはりここはラベルに「映画」と「ドラマ(←WWEですから)」を加えないわけにはいかないでしょう。

5 件のコメント:

  1. vestigeさん、はじめまして!
    いつも楽しく拝見させていただいてます。
    いつもならこのサイトで紹介されて初めて知る、ということが多いのですが(洋楽に疎いもので)、ちょうど最近ヘビロテ中のこの曲が取り上げられ、興奮して堪らずコメントさせていただきした。何故かどこかで聴いたことがあるような、それでいて中毒性のあるメロディーと、民族調のサウンドがひどく気に入っています。
    「Come With Me Now」というタイトルと攻撃的な曲調から、これってもしかしてちょっとえっちなお誘いの曲なのかしら……など考えていたのですが、全く違ったようですね。
    それはともかく、大好きな曲がここで取り上げられていたというこの喜びを力に、明日が期日の課題を今から頑張って終わらせたいと思います。
    毎日更新するのは大変でしょうが、vestigeさんの素敵な和訳、ウィットに富んだ読み応えのある文章が大好きです。陰ながら応援しております。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。私もこの曲にガッチリ心を掴まれました。夏休みの宿題が8月31日までに終わったことのない私にとって,この投稿が課題を終わらせるお役に立てたとすれば何よりです。

      削除
  2. だいぶ古いエントリーへのコメントですみません。
    AMAZONで始まったグランドツアーもこの曲がオープニングですね。
    詳しく解説してもらえて嬉しかったです。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。コメントをお寄せいただき,久しぶりにこの曲を聞いてみましたが,また以前と同じようにその得体の知れない迫力に圧倒されてしまいました。dusty様のお役に立てたとすればなりよりです。

      削除
  3. faight do という格闘技を模したエクササイズの曲で知りました。ワークアウト用にアレンジされているので原曲ゆっくりでびっくりしましたが、骨太な内容だったのでファイティグポーズに合っていますね。
    探していたので歌詞もわかって嬉しいです。ありがとうございます。

    返信削除