I'm an agnostic but that doesn't mean I'm against anything about God. This song is absolutely beautiful. When I heard it, I felt like crying without knowing why. The line in chorus, "Thy will be done" means something like this: It's God not us who decides what comes your way in this world.
Thy Will (Hillary Scott & The Scott Family)
[Verse 1]
I’m so confused
I know I heard You loud and clear
So, I followed through
Somehow I ended up here
I don’t wanna think
I may never understand
That my broken heart is a part of Your plan
When I try to pray
All I’ve got is hurt and these four words
[Chorus 1]
Thy will be done
Thy will be done
Thy will be done
[Verse 2]
I know You’re good
But this don’t feel good right now
And I know You think
Of things I could never think about
It’s hard to count it all joy
Distracted by the noise
Just trying to make sense
Of all Your promises
Sometimes I gotta stop
Remember that You’re God
And I am not
So
[Chorus 2]
Thy will be done
Thy will be done
Thy will be done
Like a child on my knees all that comes to me is
Thy will be done
Thy will be done
Thy will
[Bridge]
I know You see me
I know You hear me, Lord
Your plans are for me
Goodness You have in store
I know You hear me
I know You see me, Lord
Your plans are for me
Goodness You have in store
So
[Chorus]
Thy will be done
Thy will be done
Thy will be done
Like a child on my knees all that comes to me is
Thy will be done
Thy will be done
Thy will be done
[Outro]
I know You see me
I know You hear me, Lord
[Verse 1]
どう考えればいいのかが
今はまだわからない
はっきりと神のお告げを聞いた気がして
そのお告げに従ったけど
気付くと今はこうなってたの
そう思いたくないし
わかる日なんて来ないかも
こんな風に傷ついて辛い思いをすることも
思召しなんだって
お祈りしたって辛いけど
その時にこの言葉が浮かんでくるの
[Chorus 1]
御心のまま神様が
思いを成就されますように
それが正しいことだから
[Verse 2]
悪いようにはなさらないって
それくらいわかってるのに
まだ今は辛すぎてそんな風には思えない
神様の頭の中は
自分なんかじゃわからないって
ちゃんとわかっているはずなのに
辛い思いをしていると
そのことを有難いなんて思えない
色んな話が聞こえてくるし
それに気を取られちゃうから
どうしてもわからない
こうすればこうなると
神様が約束してはくださったけど
そうなってないこともある
それは一体どうしてなのか
その理由を考えてると
何も出来なくなくなっちゃうの
だって相手は神様だけど
自分は人間なんだもの
だけどそれでも
[Chorus 2]
御心のまま神様が
思いを成就されますように
それが正しいことだから
膝に抱かれる子どものように
これだけが浮かんでくるの:
御心のまま神様が
思いを成就されますように
それが正しいことだから
[Bridge]
神様が見守ってくださってるのはわかっています
この声もきっと届いているでしょう
私のことを考えて
良かれと思ってなさったことで
ただそれだけなんでしょう?
この祈りも届いているし
見守ってもくださっている
私のことを考えて
良かれと思ってなさったことで
ただそれだけなんでしょう?
だからそれなら
[Chorus]
御心のまま神様が
思いを成就されますように
それが正しいことだから
まるで膝の子どものように
これだけが浮かんでくるの:
御心のまま神様が
思いを成就されますように
それが正しいことだから
[Outro]
神様が見守ってくださってるのはわかっています
この声もきっと届いているでしょう
(補足)
この曲のタイトルであり,コーラスにも登場するThy Will (be done) は,聖書のマタイによる福音書6章9-13に登場する祈りの言葉であり,通常の英語で言えばyour will(あなたの意思=御心)という意味です。
また,この前に「thy kingdom come;」が,そしてこの後に「in earth as it is in heaven」が続いているので,全体として和訳すると「御国(=神の望む世界)が訪れ,あなた(=神)の思い通りになりますように,天国がそうであるようにこの地上(=現世)でも」という意味になるかと思われます。
(余談)
Hillary Scottは以前にもこちらで取り上げたLady Antebellumの2人いるリード・シンガーの一人で,この曲の内容について,自分の個人的な辛い体験を元にこの曲を作ったと説明しているものの,その体験を公にすることで,聞く人に余計な先入観を与えたくないという理由から,そこについては詳らかにしていないようです。
それはともかく,この曲が引き合いに出している「御心のままに」という考え方は,要するに,自分でどうこうしようとせず,すべてを神に委ねるという「絶対的帰依」のことだと思われますが,この「絶対的帰依」は,簡単なようで実は非常に難しい。
というのも,「絶対的帰依」を求める神と人間の関係は,強いて言うなら,飼い主とペットのそれに似てるものの,「逃げ出す」という選択肢もかろうじて残されているペットと違い,絶対的帰依をした人間にはそれも許されません。
理不尽なことや明らかに自分にとって都合の悪いことが起こったとしても,すべて「神のご意志」として受け入れるのは,生身の人間にとっては非常に難しいことですが,それだけに,実現できたとすれば,生きていく上での不安や恐怖からは完全に解放されるような気もします。
I’m so confused
I know I heard You loud and clear
So, I followed through
Somehow I ended up here
I don’t wanna think
I may never understand
That my broken heart is a part of Your plan
When I try to pray
All I’ve got is hurt and these four words
[Chorus 1]
Thy will be done
Thy will be done
Thy will be done
[Verse 2]
I know You’re good
But this don’t feel good right now
And I know You think
Of things I could never think about
It’s hard to count it all joy
Distracted by the noise
Just trying to make sense
Of all Your promises
Sometimes I gotta stop
Remember that You’re God
And I am not
So
[Chorus 2]
Thy will be done
Thy will be done
Thy will be done
Like a child on my knees all that comes to me is
Thy will be done
Thy will be done
Thy will
[Bridge]
I know You see me
I know You hear me, Lord
Your plans are for me
Goodness You have in store
I know You hear me
I know You see me, Lord
Your plans are for me
Goodness You have in store
So
[Chorus]
Thy will be done
Thy will be done
Thy will be done
Like a child on my knees all that comes to me is
Thy will be done
Thy will be done
Thy will be done
[Outro]
I know You see me
I know You hear me, Lord
[Verse 1]
どう考えればいいのかが
今はまだわからない
はっきりと神のお告げを聞いた気がして
そのお告げに従ったけど
気付くと今はこうなってたの
そう思いたくないし
わかる日なんて来ないかも
こんな風に傷ついて辛い思いをすることも
思召しなんだって
お祈りしたって辛いけど
その時にこの言葉が浮かんでくるの
[Chorus 1]
御心のまま神様が
思いを成就されますように
それが正しいことだから
[Verse 2]
悪いようにはなさらないって
それくらいわかってるのに
まだ今は辛すぎてそんな風には思えない
神様の頭の中は
自分なんかじゃわからないって
ちゃんとわかっているはずなのに
辛い思いをしていると
そのことを有難いなんて思えない
色んな話が聞こえてくるし
それに気を取られちゃうから
どうしてもわからない
こうすればこうなると
神様が約束してはくださったけど
そうなってないこともある
それは一体どうしてなのか
その理由を考えてると
何も出来なくなくなっちゃうの
だって相手は神様だけど
自分は人間なんだもの
だけどそれでも
[Chorus 2]
御心のまま神様が
思いを成就されますように
それが正しいことだから
膝に抱かれる子どものように
これだけが浮かんでくるの:
御心のまま神様が
思いを成就されますように
それが正しいことだから
[Bridge]
神様が見守ってくださってるのはわかっています
この声もきっと届いているでしょう
私のことを考えて
良かれと思ってなさったことで
ただそれだけなんでしょう?
この祈りも届いているし
見守ってもくださっている
私のことを考えて
良かれと思ってなさったことで
ただそれだけなんでしょう?
だからそれなら
[Chorus]
御心のまま神様が
思いを成就されますように
それが正しいことだから
まるで膝の子どものように
これだけが浮かんでくるの:
御心のまま神様が
思いを成就されますように
それが正しいことだから
[Outro]
神様が見守ってくださってるのはわかっています
この声もきっと届いているでしょう
(補足)
この曲のタイトルであり,コーラスにも登場するThy Will (be done) は,聖書のマタイによる福音書6章9-13に登場する祈りの言葉であり,通常の英語で言えばyour will(あなたの意思=御心)という意味です。
また,この前に「thy kingdom come;」が,そしてこの後に「in earth as it is in heaven」が続いているので,全体として和訳すると「御国(=神の望む世界)が訪れ,あなた(=神)の思い通りになりますように,天国がそうであるようにこの地上(=現世)でも」という意味になるかと思われます。
(余談)
Hillary Scottは以前にもこちらで取り上げたLady Antebellumの2人いるリード・シンガーの一人で,この曲の内容について,自分の個人的な辛い体験を元にこの曲を作ったと説明しているものの,その体験を公にすることで,聞く人に余計な先入観を与えたくないという理由から,そこについては詳らかにしていないようです。
それはともかく,この曲が引き合いに出している「御心のままに」という考え方は,要するに,自分でどうこうしようとせず,すべてを神に委ねるという「絶対的帰依」のことだと思われますが,この「絶対的帰依」は,簡単なようで実は非常に難しい。
というのも,「絶対的帰依」を求める神と人間の関係は,強いて言うなら,飼い主とペットのそれに似てるものの,「逃げ出す」という選択肢もかろうじて残されているペットと違い,絶対的帰依をした人間にはそれも許されません。
理不尽なことや明らかに自分にとって都合の悪いことが起こったとしても,すべて「神のご意志」として受け入れるのは,生身の人間にとっては非常に難しいことですが,それだけに,実現できたとすれば,生きていく上での不安や恐怖からは完全に解放されるような気もします。
0 件のコメント:
コメントを投稿