2024年11月25日月曜日

Criminals メーガン・トレイナー (Meghan Trainor)

「青い光と赤い光(blue lights and red lights)」と聞いて信号のことだと思うのには文化的な背景があると思われます。信号について語る時,日本人は「緑信号」ではなく「青信号」と言うからです。
I think it's a cultural thing that we think 'blue lights and red lights' refer to traffic signals.  When we talk about traffic lights, we Japanese often use a word 'blue light' instead of 'green light'.
Criminals  (Meghan Trainor)


[Verse 1]
Lock me up cause I've been bad, and I know I'll do it again
You're the best I ever had, I'm guilty, I confess

[Pre-Chorus]
Blue lights, red lights
We gon' get real wild tonight (Come on)
Blue lights, red lights with you (You, you, you)

[Chorus]
Anything that feels this good
Well, it must be illegal, it must be illegal, illegal
Anything that feels this good
Well, it must be illegal, it must be illegal
So call us criminals, criminals (Criminal, criminal)
Call us criminals, criminals (Criminal, criminal)

[Verse 2]
I've been stealin' all your time, but I know that's what you want
I swear the way you blow my mind should be against the law

[Pre-Chorus]
Blue lights (Hey), red lights
We gon’ get real wild tonight
Blue lights, red lights with you (You, you, you)

[Chorus]
Anything that feels this good
Well, it must be illegal, it must be illegal, illegal (Hey)
Anything that feels this good
Well, it must be illegal, it must be illegal
So call us criminals, criminals (Criminal, criminal)
Call us criminals, criminals (Baby, criminal, criminal)

[Bridge]
Anything that feels this good must be illegal, illegal (Ho-yeah)
Anything that feels this good must be illegal, illegal (Come on)

[Pre-Chorus]
Blue lights, red lights
We gon' get real wild tonight
Blue lights, red lights with you

[Chorus]
Anything that feels this good
Well, it must be illegal, it must be illegal, illegal (Oh)
Anything that feels this good
Well, it must be illegal, it must be illegal
So call us criminals, criminals (Babe, anything that feels this good must be illegal, illegal)
Call us criminals, criminals (Criminal, criminal)

[Outro]
Anything that feels this good (Must be illegal)
Well, it must be illegal, it must be illegal

[Verse 1]
刑務所に入れちゃって,今までずっとワルだったから,でもきっとまたやるけどね
今までで最高の出会いだよ,やりましたって認めるよ

[Pre-Chorus]
パトカーの青と赤のライトが光る
今夜はめちゃくちゃ暴れちゃうから(ほら来てよ)
青と赤のライトを浴びて(ふたり一緒に)

[Chorus]
こんなに気持ちいいなんて
そんなの絶対法に触れてる,ヤバいよ,きっと違法だよ
こんなに気持ちいいなんて
そんなの絶対法に触れてる,ヤバいよ,きっと違法だよ
だから呼んでよ「犯罪者」って(犯罪者って)
「犯罪者」って呼べばいいから

[Verse 2]
アンタの時間を独り占め,だけど望むところでしょ?
ああやって人の度肝を抜くだとか,なんかの法に触れてんじゃない?

[Pre-Chorus]
パトカーの青と赤のライトが光る
今夜はめちゃくちゃ暴れちゃうから(ほら来てよ)
青と赤のライトを浴びて(ふたり一緒に)

[Chorus]
こんなに気持ちいいなんて
そんなの絶対法に触れてる,ヤバいよ,きっと違法だよ
こんなに気持ちいいなんて
そんなの絶対法に触れてる,ヤバいよ,きっと違法だよ
だから呼んでよ「犯罪者」って(犯罪者って)
「犯罪者」って呼べばいいから(ねえベイビイ,犯罪者でしょ?)

[Bridge]
こんなに気持ちいいなんて,そんなの絶対法に触れてる,ヤバいよ,きっと違法だよ(本当だよ)
こんなに気持ちいいなんて,そんなの絶対法に触れてる,ヤバいよ,きっと違法だよ(ほら来てよ)

[Pre-Chorus]
パトカーの青と赤のライトが光る
今夜はめちゃくちゃ暴れちゃうから(ほら来てよ)
青と赤のライトを浴びて(ふたり一緒に)

[Chorus]
こんなに気持ちいいなんて
そんなの絶対法に触れてる,ヤバいよ,きっと違法だよ
こんなに気持ちいいなんて
そんなの絶対法に触れてる,ヤバいよ,きっと違法だよ
だから呼んでよ「犯罪者」って(ねえベイビイ,こんなに気持ちいいなんて,そんなの絶対法に触れてる)
「犯罪者」って呼べばいいから(犯罪者って)

[Outro]
こんなに気持ちいいなんて(そんなの絶対法に触れてる)
ヤバいよ,きっと違法だよ

(余談)

リードで述べた「blue lights and red lights」ですがこの曲の歌詞を見る限り,少なくとも米国の文化圏においてはパトカー(警察車両)のランプであるようです。

そレはともかく,以前某和菓子店の「ラムレーズン羊羹」にバターの薄切りを挟んで食べ,そのあまりの美味さに「こんなの絶対なんらかの法に触れてる・・・」と思った経験がありますが,事の性質は(おそらく)異なるものの,そう考えればこの主人公の気持ちもわからないではありません。

因みにこの曲「The Perfect Couple」というシリーズの冒頭に流れているそうです。

0 件のコメント:

コメントを投稿