2014年5月10日土曜日

No Rest For The Wicked リッケ・リー (Lykke Li)

下のミュージック・ヴィデオは,悲劇的な恋愛を描いたショート・フィルムのような作りになっていて,Lykke Liが主人公2人の片割れを演じています。
それはともかく,phrases.org.ukによれば,この曲のタイトルNo Rest For The Wickedは「本来は『 no peace for the wickedという形であり『罪人は地獄で永遠に責め苛まれる』という意味だったそうです。当然出典は聖書でイザヤ書57章にあります。1535年にMiles Coverdale's Bibleという本で初めて英語で出版されましたが,時間とともに意味が変化し,現在では一般的に『休みなしで仕事をしなければらないと思っていること』を説明するのに用いられているようです。
The music video below looks like a short film, depicting a tragic love story in which the singer Lykke Li portrays one of the two main characters.
Anyway, according to phrases.org.uk, the song title, "No Rest For The Wicked" was originally expressed as "no peace for the wicked" and refers to the eternal torment of Hell that awaited sinners.  Not surprisingly, it derives from the Bible - Isaiah 57.  The expression was first printed in English in Miles Coverdale's Bible, 1535.  As the time goes by, however, the meaning has changed and now it's "generally used when somebody expresses their belief that they (or someone else) have to work without rest."
No Rest For The Wicked  (Lykke Li)
No rest for the wicked

My one heart hurt another
So only one life can't be enough
Can you give me just another
For that one who got away

Lonely I, I'm so alone now

There'll be no rest for the wicked
There's no song for the choir
There's no hope for the weary
If you let them win without a fight

If one heart can mend another
Only then can we begin
So won't you hold on a little longer
Don't let them get away

Lonely I, I'm so alone now

There'll be no rest for the wicked
There's no song for the choir
There's no hope for the weary
If you let them win without a fight
I let my good one down
I let my true love die
I had his heart but I broke it everytime

Lonely I, I'm so alone now

There'll be no rest for the wicked
There's no song for the choir
There's no hope for the weary
If you let them win without a fight
I let my good one down
I let my true love die
I had his heart but I broke it everytime

ひどい人間には
心の休まる日は来ない
ずっと苦しみ続けるの

自分の気持のせいで
相手の心を傷つけた
償いたいと思っても
この人生じゃそれもできない
だけど生まれ変われるのなら
今度は別れたあの人の
ためだけに生きるんだ

寂しいよ,今は本当に誰もいない

ひどい人間には
心の休まる日は来ない
ずっと苦しみ続けるの
聖歌隊が歌えるような
そんな歌も見つからないし
疲れ切った人間には
希望なんか見えてこない
ただ何もせず
相手に勝ちを譲っても

誰かの想いが他の誰かの
心を癒してやれなくちゃ
何ひとつ始まらないよ
だからもう少しだけ頑張ろう
その人を手放したりしちゃダメなんだ

寂しいよ,今は本当に誰もいない

ひどい人間には
心の休まる日は来ない
ずっと苦しみ続けるの
聖歌隊が歌えるような
そんな歌も見つからないし
疲れ切った人間には
希望なんか見えてこない
ただ何もせず
相手に勝ちを譲っても
素晴らしい人を裏切って
一生の恋をダメにした
心から想ってもらったのに
いつも相手を傷つけた

寂しいよ,今は本当に誰もいない

ひどい人間には
心の休まる日は来ない
聖歌隊が歌えるような
そんな歌も見つからないし
疲れ切った人間には
希望なんか見えてこない
ただ何もせず
相手に勝ちを譲っても
素晴らしい人を裏切って
一生の恋をダメにした
心から想ってもらったのに
いつも相手を傷つけた

(余談)

このロマンティックなヴィデオを見ていると,なんだか壮大な文芸大作な感じがするのですが,このNo Rest For The Wickedという表現は,辞書によれば,いわば「貧乏ヒマなし」ということらしい。それを知ってしまうと,悲恋っぽいヴィデオの主人公2人が突然「いやあ,僕らほんまに貧乏ヒマなしで~,あっもうこんな時間や。遅れてまう。ほな,お先失礼しますう」などと言い出しそうな気がしてきます。

0 件のコメント:

コメントを投稿