ラベル '80 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル '80 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2026年6月13日土曜日

Life's What You Make It トーク・トーク (Talk Talk)

この世の中はフェアでもなければ完璧でもありません。混乱と不公平に溢れてそれをどうすることもできないので,そのことを受け入れるのは容易ではありませんが,一度それを受け入れてしまえば生きていくのが容易になります
Life is neither fair nor perfect.  It's full of confusion and inequality and there's not very much you can do about it.  It's hard to accept but once you do, that would make it easier for you to live.
Life's What You Make It  (Talk Talk)


[Verse 1]
Baby, life's what you make it
Can't escape it
Baby, yesterday's favourite
Don't you hate it?

[Chorus]
(Everything's all right)
Life's what you make it
(Everything's all right)

[Verse 2]
Baby, life's what you make it
Don't backdate it
Baby, don't try to shade it
Beauty's naked

[Chorus]
(Everything's all right)
Life's what you make it
(Everything's all right)
What you make it

[Verse 3]
Baby, life's what you make it
Celebrate it, anticipate it
Yesterday's faded, nothing can change it
Life's what you make it

[Chorus]
(Everything's all right)
Life's what you make it
(Everything's all right)
Life's what you make it
(Everything's all right)
(Everything's all right)
(Everything's all right)
Make it, make it
(Everything's all right)
Life's what you make it

[Verse 1]
なあベイビイ,人生なんていうもんは築いていくもんで
逃げ出すなんてことはできない
昔にあったことばかり考えているなんて
そんなんでイヤじゃないのか?

[Chorus]
(なにもかも大丈夫)
人生なんていうものは自分で築いていくもんだから
(なにがあっても平気だよ)

[Verse 2]
なあベイビイ,人生なんていうもんは自分築いていくもんで
昔に戻るなんてできない
なあベイビイ,あれこれ小細工しようとするな
飾らないものがステキなんだよ

[Chorus]
(なにもかも大丈夫)
人生なんていうものは自分で築いていくもんだから
(なにがあっても平気だよ)
自分で築いていくもんだから

[Verse 3]
なあベイビイ,人生なんていうもんは自分築いていくもんだから
そのことを喜んで,楽しみに待ってろよ
過去は消えていくもんで,どうしようもないんだよ
人生っていうものは自分で築いていくもんだ

[Chorus]
(なにもかも大丈夫)
人生なんていうものは自分で築いていくもんだから
(なにがあっても平気だよ)
自分で築いていくもんだから
(なにもかもこれでいい)
(なにもかも大丈夫)
(なにがあっても平気だよ)
だから人生楽しめよ
(なにがあっても平気だよ)
人生なんていうものは自分で築いていくもんだから

(余談)

無論今の世の中の諸問題を少しでも改善しようと日々努力なさっている方々にはただ敬意と感謝しかありませんが,個人的には手の届く範囲で許容範囲におさめるだけで精一杯であり,またそれ以上を求めるとそのことで周囲に軋轢を生むことになりかねません。

ここにきて「できる範囲で」という言葉の有難みがようやくわかりかけてきたところです。

2026年6月9日火曜日

Ghosts ジャパン (Japan)

「亡霊たち(ghosts)」は主人公のこれまでの人生における後悔を表しているのでしょう。前触れもなく現れたり消えたりする「幽霊」と同様に,その後悔は主人公が予想もしていない時に限って襲ってきます。
A word 'ghosts' probably refers to the narrator's regrets in their past.  Like ghosts which come and go unexpectedly, their regrets hit the narrator when they're least expecting. 
Ghosts  (Japan)


[Verse 1]
When the room is quiet
The daylight almost gone
It seems there's something I should know
Well, I ought to leave
But the rain it never stops
And I've no particular place to go

[Chorus]
Just when I think I'm winning
When I've broken every door
The ghosts of my life
Blow wilder than before
Just when I thought I could not be stopped
When my chance came to be king
The ghosts of my life
Blew wilder than the wind

[Verse 2]
Well, I'm feeling nervous
Now I find myself alone
The simple life's no longer there
Once I was so sure
Now the doubt inside my mind
Comes and goes, but leads nowhere

[Chorus]
Just when I think I'm winning
When I've broken every door
The ghosts of my life
Blow wilder than before
Just when I thought I could not be stopped
When my chance came to be king
The ghosts of my life
Blew wilder than the wind

[Instrumental]

[Chorus]
Just when I think I'm winning
When I've broken every door
The ghosts of my life
Blow wilder than before
Just when I thought I could not be stopped
When my chance came to be king
The ghosts of my life
Blew wilder than the wind

[Verse 1]
部屋のなかは静まって
昼の光が消えかけてても
知っとかなくちゃいけないことがまだあるような気がするし
そうだな行かなきゃダメなんだけど
雨はちっとも止まないし
特に行く当てだってない

[Chorus]
まさにその時なんだよな,これで勝ったと思ってて
ドアってドアをひとつ残らず破ってやったその時に
この俺の人生の「亡霊たち」が現れて
それまでにないくらい大騒ぎするんだよ
まさにその時なんだよな,誰にも邪魔はさせないぞ
天下取るチャンスが巡って来てるんだって思ってるその時に
この俺の人生の「亡霊たち」が現れて
風よりも派手に騒動巻き起こす

[Verse 2]
まあなちょっと落ち着かないし
気が付けばひとりぼっちで
シンプルな暮らしってのももうここにありゃしない
あの頃は間違いないって思えてたのに
今はもう心の中に疑いが
生まれては消えてって,結局なんにもなりゃしない 

[Chorus]
まさにその時なんだよな,これで勝ったと思ってて
ドアってドアをひとつ残らず破ってやったその時に
この俺の人生の「亡霊たち」が現れて
それまでにないくらい大騒ぎするんだよ
まさにその時なんだよな,誰にも邪魔はさせないぞ
天下取るチャンスが巡って来てるんだって思ってるその時に
この俺の人生の「亡霊たち」が現れて
風よりも派手に騒動巻き起こす

[Instrumental]

[Chorus]
まさにその時なんだよな,これで勝ったと思ってて
ドアってドアをひとつ残らず破ってやったその時に
この俺の人生の「亡霊たち」が現れて
それまでにないくらい大騒ぎするんだよ
まさにその時なんだよな,誰にも邪魔はさせないぞ
天下取るチャンスが巡って来てるんだって思ってるその時に
この俺の人生の「亡霊たち」が現れて
風よりも派手に騒動巻き起こす

(余談)

失うものなど何もない一般人の私でさえ己の「黒歴史」が蘇ると戦慄したりするのですから,功成り名遂げた有名人のDavid Sylvianはいかばかりかと心中慮ってしまいます。

2026年5月6日水曜日

We Will Not Be Lovers ザ・ウォーターボーイズ (The Waterboys)

歌詞の中に「お前は相手を探してるけどその相手は俺じゃない (You're looking for somebody, but he isn't me)」という下りを見た時はこれは主人公の報われない思いを語っているのだと思ったのですがそうではありませんでした。
When I read the lyrics, I thought a line, "You're looking for somebody, but he isn't me" refers to the narrator's unrequited love.  Well I was wrong.
We Will Not Be Lovers  (The Waterboys)


[Verse 1]
You just stepped into the maintrack, climbed down off the fence
Words are your weapon, lies are your defence
I know what you want, and I see what you see
You're looking for somebody, but he isn't me
Find yourself another because we will not be lovers

[Verse 2]
Your eyes are like torches and your presence is bliss
I never knew time could speed and zip like this
The touch of your flesh is tough to resist
Planets collide, collide at the smack of your kiss
But you can kiss your brother because we will not be lovers

[Verse 3]
Now you're pulling down curtains
You've been sparking old flames
You've been causing disturbance crying for shame
You've been Knocking on doors
You've been abusing my name
You've been casting up doubt
You've been throwing your blame
But you can throw it at your mother
We will not be lovers

[Verse 4]
Now the world's full of trouble
Everybody's scared
The landlords are frowning
Cupboards are bare
People are scrambling (people are scrambling)
Like dogs for a share (like dogs for a share)
It's cruel and it's hard
But it nothing compared to what we do to each other
To each other

[Chorus]
We will not be lovers! no, no
We will not be lovers, no, no, no, no, no
We will not be lovers, no, no, no, no, no

[Verse 1]
普通だったら行くとこにお前は足を踏み入れた,フェンスの上から降りて来て
口がうまいのを武器に,ウソをついて身を守ってる
お前の目当てはわかっているし,お前の見ているものも見えてる
相手を探しているんだろ?けど俺に言ってくるなよ
別のヤツを当たってくれよ,だって付き合う気なんてないし

[Verse 2]
お前のその目は燃えていてまるで松明(たいまつ)見てるみたいで,ただそこにいてくれりゃ幸せな気分になれる
時間ってのがこんなにもあっという間に過ぎてくなんて思ったこともなかったよ
お前の体が触れたりしたら我慢なんてできそうにない
惑星だって衝突するぜ,お前にキスでもされた日にゃ
だけどキスなら兄弟にしろ,だって付き合う気なんてないし

[Verse 3]
そうやってカーテンを閉めている
焼けぼっくいに火をつけて
大騒ぎして*
ちょっとでもチャンスがあれば**
俺の名前に泥塗って
疑ってかかっては
俺のことを責めてきたけど
責めるんならママにしとけよ
だって付き合う気なんてないし

[Verse 4]
世の中はあっちもこっちも問題だらけ
みんなが不安になっている
大家は眉をしかめているし
食品棚は空っぽで
みんなが右往左往して(みんなが右往左往して)
分け前を取ろうとしてる犬と同じで(分け前が欲しくって)
厳しいし残酷だけど
そんなのはふたりが今までお互いにしてきたことに比べればなんてことないことだ
お互い相手にしてきたことに

[Chorus]
付き合う気なんて一切ないね,イヤないよ
絶対に付き合わないし,ないないそんなのありえない
だって付き合う気なんてないし,ないないそんなのありえない

(補足)
* cause a disturbance ・・・ 騒動を起こす
** knock on doors ・・・ ドアを叩く,機会を探す

(余談)

どうやら逆に主人公の方が相手に対して「ありえないから」と言っている内容のようです。

2026年4月30日木曜日

A Rainy Night in Soho ザ・ポーグス (The Pogues)

歌詞の中で「天国に行っちまったヤツもいりゃ(Some of them fell into Heaven)」と語る主人公ですが天国というのは意に反して行く場所なのでしょうか?そうかもしれません。不快なことがなにひとつないのが天国という場所であるならそれは非常に退屈でしょうから。
In the song, the narrator says, "Some of them fell into Heaven."  Is Heaven a place to fall into?  Maybe.  If there's nothing unpleasant in Heaven, it would be extremely boring.
A Rainy Night in Soho  (The Pogues)


[Verse 1]
I've been loving you a long time
Down all the years, down all the days
And I've cried for all your troubles
Smiled at your funny little ways

[Verse 2]
We watched our friends grow up together
And we saw them as they fell
Some of them fell into Heaven
Some of them fell into Hell

[Verse 3]
I took shelter from a shower
And I stepped into your arms
On a rainy night in Soho
The wind was whistling all its charms

[Verse 4]
I sang you all my sorrows
You told me all your joys
Whatever happened to that old song?
To all those little girls and boys

[Verse 5]
Now the fun is nearly over
We may never find out what it means
Well, there's a light I hold before me
And you're the measure of my dreams, the measure of my dreams

[Verse 6]
Sometimes I wake up in the morning
The ginger lady by my bed
Covered in a cloak of silence
I hear you talking in my head

[Verse 7]
I'm not singing for the future
I'm not dreaming of the past
I'm not talking of the first time
I never think about the last

[Verse 8]
Now this song is nearly over
We may never find out what it means
Still there's a light I hold before me
And you're the measure of my dreams, the measure of my dreams

[Verse 1]
長いことずっとお前を想ってた
その間何年もその間一日中
お前が困っている時はそのことで泣いてたし
ちょっとヘンなところを見るとそれだけで笑顔になった

[Verse 2]
友達が大人になっていくとこをふたりで一緒に見守ってたし
そいつらがダメになっていくとこもやっぱりふたりで眺めてた
天国に行っちまったヤツもいりゃ
地獄に落ちたヤツもいる

[Verse 3]
急な降りで雨宿りして
お前の腕に飛び込んだ
ソーホー(SOHO)の雨の夜
風がビュウビュウ吹き荒れてたよ

[Verse 4]
まるで歌でも歌うみたいに俺はとにかくグチりまくって
お前は幸せいっぱいだった
一体何が起こったんだろ?懐かしいあの歌に
あの頃の子どもみんなに

[Verse 5]
もう今は楽しいことはほとんどなくて
「楽しい」っていうことだってもう多分わからないけど
でも目の前にゃお前って希望が残ってるんだから
そいつが夢を叶えてくれる

[Verse 6]
朝目が覚めたら
ベッドのそばに赤毛の女がいることがある
沈黙に覆われて*そいつは何も喋らないけど
頭の中ではお前がちゃんと話してるのが聞こえてる

[Verse 7]
将来のために歌っているんでも
過去を夢見ているんでもない
初めての経験を語っているわけでもないし
最後はどうなるかだなんて考えることもない

[Verse 8]
この曲もそろそろ終わりに近づいたけど
一体何が言いたいのかは多分誰にもわからない
でも目の前にゃお前って希望が残ってるんだから
そいつが夢を叶えてくれる

(補足)
* a cloak of silence ・・・ 沈黙の覆い

(余談)

本当に何が言いたいのかよくわかりませんが,この曲に登場するyouは酒であるとの見方が一般的であるようなので,単に酒飲みの言い訳なのかもしれません。

2026年3月31日火曜日

Moonlight Shadow マイク・オールドフィールド (Mike Oldfield)

事故というものは起こるものですし場合によっては予想だにしない起こり方をします。この曲については1980年にMark David Chapmanに殺害されたJohn Lennonのことだと考える人もいます。
Accidents do happen and sometimes the least expected way.  Some people say this song refers to John Lennon who was killed by Mark David Chapman in 1980.  
Moonlight Shadow  (Mike Oldfield)


[Verse 1]
The last that ever she saw him
Carried away by a moonlight shadow
He passed on, worried and warning
Carried away by a moonlight shadow
Lost in a riddle that Saturday night
Far away on the other side
He was caught in the middle of a desperate fight
And she couldn't find how to push through

[Verse 2]
The trees that whisper in the evening
Carried away by a moonlight shadow
Sing a song of sorrow and grieving
Carried away by a moonlight shadow
All she saw was a silhouette of a gun
Far away on the other side
He was shot six times by a man on the run
And she couldn't find how to push through

[Chorus]
I stay, I pray
See you in Heaven, far away
I stay, I pray
See you in Heaven one day

[Verse 3]
Four A.M. in the morning
Carried away by a moonlight shadow
I watched your vision forming
Carried away by a moonlight shadow
Stars move slowly in the silvery night
Far away on the other side
Will you come to talk to me this night?
But she couldn't find how to push through

[Chorus]
I stay, I pray
See you in Heaven, far away
I stay, I pray
See you in Heaven one day

[Guitar Solo]

[Outro]
Far away on the other side
Caught in the middle of a hundred and five
The night was heavy and the air was alive
But she couldn't find how to push through
Carried away by a moonlight shadow
Carried away by a moonlight shadow
Far away on the other side
But she couldn't find how to push through

[Verse 1]
あの時があの子があいつに会った最後で
月の光が作り出す影にあいつはさらわれて
心配で念押ししながらこの世を去った
月の影にさらわれて
あの土曜の夜に難しい謎の答えもわからないまま
向こう側の遠いところへ
死に物狂いで頑張ったけどあいつは途中で捕まって
だからあの子にゃどうすればいいのかそれがわからなかった

[Verse 2]
夕暮れに木立はまるでささやくように風吹かれて揺れながら
月の影にさらわれて
失った悲しみを歌うように聞かせてる
月の影にさらわれて
あの子には銃の影しか目に入らない
向こう側の遠いところで
逃亡中の相手からあいつは6発弾を食らった
だからあの子にゃどうすればいいのかそれがわからなかった

[Chorus]
ここにいて祈ってる
天国でまた会おう,はるか遠くに離れてるけど
ここにいて祈ってる
いつの日か天国でまた会おう

[Verse 3]
夜明け前の午前4時
月の影にさらわれて
姿がだんだん見えてきた
月の影にさらわれて
銀色に光る夜空を星がゆっくり横切った
はるか向こうに離れてるけど
今夜はここで話をしてよ
だけどあの子にゃどうすればいいのかそれがわからなかった

[Chorus]
ここにいて祈ってる
天国でまた会おう,はるか遠くに離れてるけど
ここにいて祈ってる
いつの日か天国でまた会おう

[Guitar Solo]

[Outro]
向こう側の遠いところで
105人の野次馬***に取り囲まれて
その夜の空気は重たくて辺りには人の気配が溢れてたけど
あの子にはどうすりゃいいかがわからなかった
月の光が作り出す影にさらわれ
月の影にさらわれて
向こう側の遠くへ行った
だけどあの子にゃどうすればいいのかそれがわからなかった

(補足)
* pass on ・・・ この世を去る,永眠する
** push through ・・・ (仕事などを)実行する,やり遂げる,成し遂げる
*** a hundred and five ・・・ インタヴューでMike Oldfield自身が「亡くなった男性の周囲に集まった群衆という意味でこの数字にしたのはaliveと韻を踏ませたかったから」と語っているようです

(余談)

Mike Oldfieldによるとこの曲は映画Houdiniに着想を得たそうですが,彼自身John Lennonのことが頭にあったかもとも語っているようです。

2026年3月25日水曜日

Making Love out of Nothing At All エア・サプライ (Air Supply)

あまりに多くのラヴ・ソングをあまりに長期にわたって和訳し過ぎたせいかもしれません。もはや「making love」という表現を見ただけで自動的に脳内で「having a sex(セックスする)」と変換されてしまいます。
Maybe I have been translating too many love songs and for too long.  My brain now automatically interprets a phrase like "making love" as "having a sex".
Making Love out of Nothing At All  (Air Supply)


[Verse 1]
I know just how to whisper
And I know just how to cry
I know just where to find the answers
And I know just how to lie
I know just how to fake it
And I know just how to scheme
I know just when to face the truth
And then I know just when to dream
And I know just where to touch you
And I know just what to prove
I know when to pull you closer
And I know when to let you loose

[Verse 2]
And I know the night is fading
And I know the time's gonna fly
And I'm never gonna tell you everything I gotta tell you
But I know I gotta give it a try
And I know the roads to riches
And I know the ways to fame
I know all the rules and then I know how to break 'em
And I always know the name of the game

[Verse 3]
But I don't know how to leave you
And I'll never let you fall
And I don't know how you do it
Making love out of nothing at all

[Chorus]
(Making love) Out of nothing at all
(Making love) Out of nothing at all
(Making love)
Out of nothing at all
(Making love) Out of nothing at all
(Making love) Out of nothing at all
(Making love) Out of nothing at all

[Verse 4]
Every time I see you, all the rays of the sun
Are all streaming through the waves in your hair
And every star in the sky is taking aim at your eyes
Like a spotlight
The beating of my heart is a drum and it's lost
And it's looking for a rhythm like you
You can take the darkness from the pit of the night
And turn it to a beacon burning endlessly bright
I've gotta follow it 'cause everything I know
Well it's nothing 'til I give it to you

[Guitar Solo]

[Verse 5]
I can make the runner stumble
I can make the final block
And I can make every tackle at the sound of the whistle
I can make all the stadiums rock
I can make tonight forever
Or I can make it disappear by the dawn
And I can make you every promise that has ever been made
And I can make all your demons be gone

[Verse 6]
But I'm never gonna make it without you
Do you really wanna see me crawl
And I'm never gonna make it like you do
Making love out of nothing at all

[Chorus]
(Making love) Out of nothing at all
(Making love) Out of nothing at all
(Making love) Out of nothing at all
(Making love) Out of nothing at all
(Making love) Out of nothing at all
(Making love, love)
Out of nothing at all (Making love)
Out of nothing at all (Making love)
Out of nothing at all (Making love, love)
Out of nothing at all (Making love)
Out of nothing at all (Making love)
Out of nothing at all (Making love, love, love)
Out of nothing at all (Making love)
Out of nothing at all (Making love)
Out of nothing at all (Making love, love, love)
Out of nothing at all (Making love)
(Making love, love, love)
Out of nothing at all (Making love)
Out of nothing at all (Making love)
Out of nothing at all (Making love, love, love)
(Making love, love, love)
(Making love, love, love)

[Verse 1]
わかってる,どんな風に囁いて
どんな泣き方すればいいのか
わかってる,どうすりゃ答えが見つかって
どんな風にウソつきゃいいか
わかってる,どんな芝居をすればよくって
謀(はかりごと)をするときはどんな風にすればいいのか
わかってる,いつ現実と向き合って
いつ夢を見ればいいのか
わかってる,どこでお前の体に触れて
何を見せればいいのかも
わかってる,引き寄せるのはいつがよくって
放っておくのはいつがいいのか

[Verse 2]
それにちゃんとわかってる,夜がだんだん明けてくし
時間もどんどん過ぎていくから
言わなきゃいけないことだって到底全部は伝えられない
それでもやってみたいんだ
わかってる,どうすりゃ金が儲かって
有名になれるのか
ルールもちゃんと心得てるし,どうすりゃ裏がかけるのかってそこんとこもわかってて
自分がなにをしてるのかってこともいつでもわかってるのに

[Verse 3]
でもお前を放っておけない
絶対にお前をダメにしたくない
だから俺にはわからないんだ,一体お前がどうやって
特にこれってものもないのに優しくしてくれるのかって

[Chorus]
(優しくしてくれる)特にこれってとこもないのに
(優しくしてくれる)なにかがあるってわけじゃないのに
(優しくしてくれる)特にこれってこともないのに
(優しくしてくれる)
(優しくしてくれる)特にこれってとこもないのに
(優しくしてくれる)なにかがあるってわけじゃないのに
(優しくしてくれる)特にこれってこともないのに

[Verse 4]
お前に会うたび思うんだ,太陽の光はみんな
ゆるく巻いてるお前の髪を透かして溢れてきているし
そのお前の瞳めがけて
スポットライトが当たるみたいに夜空の星がひとつ残らず集まってきてるって
心臓はドラムみたいに鳴っているけどその鳴り方はめちゃくちゃだから
お前みたいなリズムが欲しい
お前だったら暗闇を夜の底から取り出して
明るく輝くビーコンに作り変えてくれるから
それを信じてついていかなきゃ,だって俺の知ってることは
それをお前に伝えなきゃなんの意味もありゃしないから

[Guitar Solo]

[Verse 5]
その気になればボールを持って走るヤツの足も取れるし
ゴールのとこで最後まで邪魔することもできるんだ
笛の音が聞こえたらとにかくタックルかけてって
スタジアム全体を沸かせたっていいんだよ
いつまでも消えない夜にしたっていいし
夜が明けたらそれでお終い,そんな夜にしてもいい
ありとあらゆる約束をして
お前の抱える不安なんかもみんなすっかり消してやるけど

[Verse 6]
それだってお前がいなきゃダメなんだ
俺が苦しんでるとこをお前も見たくはないんだろ?
お前みたいにゃできないよ
特にこれってものもないのに優しくしてやるなんて

[Chorus]
(優しくしてくれる)特にこれってとこもないのに
(優しくしてくれる)なにかがあるってわけじゃないのに
(優しくしてくれる)特にこれってこともないのに
(優しくしてくれる)
(優しくしてくれる)特にこれってとこもないのに
(優しくしてくれる)なにかがあるってわけじゃないのに
(優しくしてくれる)特にこれってこともないのに・・・

(余談)

この主人公,自信があるんだかないんだか。

2026年3月9日月曜日

Wicked Game クリス・アイザック (Chris Isaak)

主人公がいうほどこの相手は酷いヤツなのでしょうか?その相手がしたり言ったりしたことはすべて主人公の頭の中だけという可能性もあります。
Is the second person really that horrible as the narrator says?  It's possible that everything they think the person did and said might be all in their head. 
Wicked Game  (Chris Isaak)


[Pre-Chorus]
The world was on fire, and no one could save me but you
It's strange what desire will make foolish people do
I never dreamed that I'd meet somebody like you
And I never dreamed that I'd lose somebody like you


[Chorus]
No, I don't wanna fall in love (This world is only gonna break your heart)
No, I don't wanna fall in love (This world is only gonna break your heart)
With you (With you)
(This world is only gonna break your heart)


[Verse]
What a wicked game to play
To make me feel this way
What a wicked thing to do
To let me dream of you
What a wicked thing to say
You never felt this way
What a wicked thing to do
To make me dream of you


[Chorus]
And I don't wanna fall in love (This world is only gonna break your heart)
No, I don't wanna fall in love (This world is only gonna break your heart)
With you


[Pre-Chorus]
The world was on fire, and no one could save me but you
It's strange what desire will make foolish people do
I never dreamed that I'd love somebody like you
And I never dreamed that I'd lose somebody like you


[Chorus]
No, I don't wanna fall in love (This world is only gonna break your heart)
No, I don't wanna fall in love (This world is only gonna break your heart)
With you (With you)
(This world is only gonna break your heart)
No, I— (This world is only gonna break your heart)
(This world is only gonna break your heart)


[Outro]
Nobody loves no one

[Pre-Chorus]
世界は炎に包まれてお前しか俺のことは救えない
おかしいよ,こうしたいってことがあったらバカはなんでもするんだよ
お前みたいなヤツに会うとか夢見たこともなかったし
しかもそいつを失うなんて夢にさえも思わなかった

[Chorus]
イヤだね好きになりたくないよ(こんな世界に生きててもただ辛いことばかり)
イヤだね恋はしたくない(こんな世界に生きててもただ辛いことばかり)
お前とは(お前のことは)
(こんな世界に生きててもただ辛いことばかり)

[Verse]
めちゃくちゃひどいゲームだよ
こんな気持ちにするなんて
こんなのはひど過ぎるだろ?
お前の夢を見せといて勘違いさせておくとか
あんなセリフひど過ぎるだろ?
おんなじ気持ちじゃなかったなんて
こんなのはひど過ぎるだろ?
お前の夢を見せといて俺をその気にさせるとか

[Chorus]
イヤだね好きになりたくないよ(こんな世界に生きててもただ辛いことばかり)
イヤだね恋はしたくない(こんな世界に生きててもただ辛いことばかり)
お前とは

[Pre-Chorus]
世界は炎に包まれてお前しか俺のことは救えない
おかしいよ,こうしたいってことがあったらバカはなんでもするんだよ
お前みたいなヤツに会うとか夢見たこともなかったし
しかもそいつを失うなんて夢にさえも思わなかった

[Chorus]
イヤだね好きになりたくないよ(こんな世界に生きててもただ辛いことばかり)
イヤだね恋はしたくない(こんな世界に生きててもただ辛いことばかり)
お前とは(お前のことは)
(こんな世界に生きててもただ辛いことばかり)
イヤだね俺は・・・(こんな世界に生きててもただ辛いことばかり)

[Outro]
人間なんて自分勝手だ

(余談)

この曲あの「フレンズ」やデイヴィッド・リンチの「ワイルド・アット・ハード」にも登場するようです。


2026年2月23日月曜日

Here Comes Your Man ピクシーズ (Pixies)

タイトルに出てくる「Man」は実際の男性ではなく「死神(Death)」のメタファーであるように思われるのですが間違っている可能性もあります。
I don't think the 'man' in the title is actually a male human.  It seems a metaphor for the Death but it may be wrong. 
Here Comes Your Man  (Pixies)


[Verse 1: Black Francis]
Outside there's a boxcar waitin'
Outside the family stew
Out by the fire breathin'
Outside we wait 'til face turns blue
I know the nervous walkin'
I know the dirty beard hangs
Out by the boxcar waitin'
Take me away to nowhere plains


[Pre-Chorus: Black Francis, Kim Deal, both]
There is a wait so long (So long, so long)
You'll never wait so long


[Chorus: Black Francis & Kim Deal]
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man


[Verse 2: Black Francis]
Big shake on the boxcar movin'
Big shake to the land that's fallin' down

Is a wind makes a palm stop blowin'
A big, big stone fall and break my crown


[Pre-Chorus: Black Francis, Kim Deal, both]
There is a wait so long (So long, so long)
You'll never wait so long


[Chorus: Black Francis and Kim Deal]
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man

[Pre-Chorus: Black Francis, Kim Deal]
There is a wait so long (So long, so long)
You'll never wait so long

[Chorus: Black Francis and Kim Deal]
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man

[Verse 1: Black Francis]
貨物車が外のとこに停まってて
家族が何かを煮込んでる
吹きっさらしの火のそばで
みんな顔が青ざめるまで外のところで待っている
あのぎこちない歩き方にも
伸び切った汚いヒゲにも見覚えがある
停まってる貨物列車のそのそばで
どこか他所に連れてってくれ,そんな風に思ってる

[Pre-Chorus: Black Francis, Kim Deal, both]
今までさんざん待たされた(イヤになるほど)
ここまで待つことなんてないはず

[Chorus: Black Francis & Kim Deal]
そこにヤツがやって来た
ついにあいつがやって来た
ついにヤツがやって来た

[Verse 2: Black Francis]
動いてる貨物車と
崩れかけてるところにも強い揺れがやってきた
風も止んでヤシも揺れない
どでかい石が落ちてきて俺の頭を砕いてく

[Pre-Chorus: Black Francis, Kim Deal, both]
今までさんざん待たされた(イヤになるほど)
ここまで待つことなんてないはず

[Chorus: Black Francis and Kim Deal]
そこにヤツがやって来た
ついにあいつがやって来た
そこにヤツがやって来た
ついにヤツがやって来た

[Pre-Chorus: Black Francis, Kim Deal]
今までさんざん待たされた(イヤになるほど)
ここまで待つことなんてないはず

[Chorus: Black Francis and Kim Deal]
そこにヤツがやって来た
ついにあいつがやって来た
そこにヤツがやって来た
ついにヤツがやって来た・・・

(余談)

この「Here comes your man」の下りについては,曲を書いたBlack Francis本人がこの曲は貨物車に乗って旅をして最終的にカリフォルニアで地震にあって命を落としたホームレスの話を基に作った曲であり,それ以外の点については特に歌詞に意味はない(nonsense)と語っているので「your man」が一体誰(あるいは何)であるかについては聞き手側の解釈次第であると思われます。

2026年2月1日日曜日

More Than This ロキシー・ミュージック (Roxy Music)

あたかもそれが実在するように「自由意志」という言葉をよく耳にしますが実際にはそんなものはありません。我々がそうだと思っているものは全く「自由」ではありません。
People often mention 'free will' as if it really existed.  No, it doesn't.  What we believe as such is not 'free' at all.
More Than This  (Roxy Music)


[Verse 1]
I could feel at the time
There was no way of knowing
Fallen leaves in the night
Who can say where they're blowing?
As free as the wind
Hopefully learning
Why the sea on the tide
Has no way of turning

[Chorus]
More than this
You know there's nothing
More than this
Tell me one thing
More than this
Ooh, there's nothing

[Verse 2]
It was fun for a while
There was no way of knowing
Like a dream in the night
Who can say where we're going?
No care in the world
Maybe I'm learning
Why the sea on the tide
Has no way of turning

[Chorus]
More than this
You know there's nothing
More than this
Tell me one thing
More than this
No, there's nothing

[Outro]
More than this
Nothing
More than this

More than this
Nothing

[Verse 1]
あの頃になんとなく感じてた
本当のことはわからないって
夜に落ち葉が見えたって
いったいどこに吹かれてくのかそれは誰にもわからない
風のように縛られず
できることなら知りたいよ
どうして潮の流れる向きが
逆になったりしないのかって

[Chorus]
こうやって今見えてる以上のことは
もうないのとおんなじで
今見えてる以上のことが
ひとつでもあるって言うなら教えてくれよ
こうやって今見えてることの他には
なにひとつありゃしない

[Verse 2]
しばらくはそれも楽しかったけど
本当のことはわからない
夜に見た夢と同じで
自分がこれからどうなるかとかそんなの誰にもわからない
世の中のこともどうでもよくなった
多分わかり始めてるんだ
どうして潮の流れる向きが
逆になったりしないのかって

[Chorus]
こうやって今見えてる以上のことは
もうないのとおんなじで
今見えてる以上のことが
ひとつでもあるって言うなら教えてくれよ
こうやって今見えてることの他には
なにひとつありゃしない

[Outro]
こうやって今見えてる以上のことは
もうないのとおんなじで
今見えてる以上のことは

こうやって今見えてることの他には
なにひとつありゃしない

(余談)

身も蓋もない言い方ですがある人間が何を選び何を選ばないかは,その個体の暮らす環境に劇的な変化がない限り遺伝的な形質である程度決まっており,我々が「自由意思」だと思っているものは実は自身の環境と形質を認識した上での「決定権」に過ぎずその決定が結果的に自身にとって有利にはたらくかそうでないかも環境の変化/不変化という要因によって決まってしまいます。

だとすればこの主人公の言うように今この瞬間だけに集中することが最終的には最良の道なのかもしれません。

2026年1月14日水曜日

Amarillo by Morning ジョージ・ストレイト (George Strait)

主人公はロデオの選手でロデオの試合に出場してはその賞金を狙っている人間のようです。
The narrator seems to be a rodeo rider who takes a part in rodeo competitions, hoping for winning the prize.
Amarillo by Morning  (George Strait)


[Verse 1]
Amarillo by morning, up from San Antone
Everything that I got is just what I've got on
When that sun is high in that Texas sky
I'll be buckin' at the county fair
Amarillo by morning
Amarillo, I'll be there

[Verse 2]
They took my saddle in Houston, broke my leg in Santa Fe
Lost my wife and a girlfriend, somewhere along the way
Well, I'll be lookin' for eight when they pull that gate
And I hope that judge ain't blind
Amarillo by morning
Amarillo's on my mind

[Verse 3]
Amarillo by morning, up from San Antone
Everything that I got is just what I've got on
I ain't got a dime, but what I got is mine
I ain't rich, but Lord, I'm free
Amarillo by morning
Amarillo is where I'll be

[Outro]
Amarillo by morning
Amarillo is where I'll be

[Verse 1]
サンアントニオ(San Antone)から北に向かって夜明け前にはアマリロ(Amarillo)に着く
荷物もなくて着の身着のまま
あのテキサスの青空に太陽が昇る頃には
地方の祭りで暴れる馬に俺は乗ってるはずだから
夜明け前にはアマリロに着く
アマリロそこが行先だ

[Verse 2]
ヒューストン(Houston)でサドル取られてサンタフェ(Santa Fe)で足を折られた
その間に妻も彼女もどっかへ消えた
ゲートが開いて8秒間は持ちこたえたいと思っているし
審査員の目が節穴でないことだけを祈ってる
夜明け前にはアマリロに着く
アマリロそこが行先だ

[Verse 3]
サンアントニオ(San Antone)から北に向かって夜明け前にはアマリロ(Amarillo)に着く
荷物もなくて着の身着のまま
そりゃ一文無しだけど借りなんかはひとつもないぜ
金こそ大して持ってないけどそれでも俺は自由だぜ
夜明け前にはアマリロに着く
アマリロそこが行先だ

[Outro]
夜明け前にはアマリロに着く
アマリロそこが行先だ

(余談)

因みにサンアントニオからアマリロまでは約500マイルほど。キロに換算すると800キロなので東京から西に向かって行くと広島辺りになるようです。Google Mapによると8時間弱かかるようなので夜明けが6時が夜明けだとすると,途中を仮眠なしで行くとすると前日の夜の10時頃にサンアントニオを出発せねばなりません。

・・・盆暮れゴールデンウィークの帰省ラッシュ並みです。

2026年1月8日木曜日

Wave of Mutilation ピクシーズ (Pixies)

似た話をどこかで聞いた気がします。確か車を運転していたのはなく亀の背中に乗っていたような・・・。
I think I've heard something similar to this story.  It's a story of a man who wasn't driving his car but riding on the back of a turtle.
Wave of Mutilation  (Pixies)


[Verse 1]
Cease to resist, givin' my goodbye
Drive my car into the ocean
You think I'm dead, but I sail away

[Chorus]
On a wave of mutilation
Wave of mutilation
Wave of mutilation
Wave, wave

[Verse 2]
I've kissed mermaids, rode the El Niño
Walked the sand with the crustaceans
Could find my way to Mariana

[Chorus]
On a wave of mutilation
Wave of mutilation
Wave of mutilation
Wave, wave
Wave of mutilation
Wave of mutilation
Wave of mutilation
Wave, wave

[Verse 1]
もうじたばたするのはもう止めて最後に別れの挨拶したら
車で海に飛び込んでいく
それで死んだと思うだろ?だけど俺は船出したんだ

[Chorus]
手足をもがれてバラバラになる
そんな波に乗りながら
手足をもがれてバラバラになる
そんな波に乗ったまま

[Verse 2]
人魚にもキスしたし,エル・ニーニョにも乗っかった
エビとかカニとか甲殻類と一緒に砂地も歩いたし
これならマリアナ海溝だってどうにか辿りつけるかも

[Chorus]
手足をもがれてバラバラになる
そんな波に乗りながら
手足をもがれてバラバラになる
そんな波に乗ったまま

(余談)

この曲は日本のビジネスマンが車で海に飛び込んで自殺したというニュースをもとに作られたようですが「人魚にキスした」「エビとかカニと砂地を歩いた」等々の下りを聞くと「え?浦島太郎?」と思ってしまいます。

仮にそうだとするとこの主人公何十年も経ってから地元に戻ってくるんでしょうか。

2025年12月29日月曜日

Somebody's Watching Me ロックウェル (Rockwell)

常に見られていると確かに非常にストレスを受けるでしょう。ただずっと24時間休みなしである人間を見続けるためにはコストもかなりかかるので,対象となる人物がやたらに金持ちかあるいはどうしようもなく有名だったり重要人物だったりしない限りやってもあまり意味がありません。
Being watched constantly would be extremely stressful, I understand.  Keep watching someone 24/7 costs a fortune and isn't worth doing unless the subject is shamefully rich or awfully famous or important.  
Somebody's Watching Me  (Rockwell)


[Intro]
Who's watching?
Tell me, who's watching?
Who's watching me?

[Verse 1: Rockwell]
I'm just an average man with an average life
I work from nine to five, hey, hell, I pay the price
All I want is to be left alone in my average home
But why do I always feel like I'm in The Twilight Zone? And

[Chorus: Michael Jackson & Rockwell]
I always feel like somebody's watchin' me
And I have no privacy (Oh-oh-oh)
I always feel like somebody's watchin' me
Tell me, is it just a dream?


[Verse 2: Rockwell]
When I come home at night
I bolt the door real tight
People call me on the phone, I'm trying to avoid
But can the people on TV see me, or am I just paranoid?
When I'm in the shower, I'm afraid to wash my hair
'Cause I might open my eyes and find someone standing there

People say I'm crazy, just a little touched
But maybe showers remind me of Psycho too much, that's why

[Chorus: Michael Jackson and Rockwell]
I always feel like somebody's watchin' me
And I have no privacy (Oh-oh-oh)
I always feel like somebody's watchin' me
Who's playing tricks on me?

[Verse 3: Rockwell]
(Who's watching me?) I don't know anymore
Are the neighbors watching me? (Who's watching?)
Well, is the mailman watching me? (Tell me, who's watching?)
And I don't feel safe anymore, oh, what a mess
I wonder who's watching me now (Who?), the IRS?

[Chorus: Michael Jackson & Rockwell]
I always feel like somebody's watchin' me
And I have no privacy (Oh-oh-oh)
I always feel like somebody's watchin' me
Tell me, is it just a dream?
I always feel like somebody's watchin' me (Hee-hee-hee)
And I have no privacy (Oh-oh-oh-oh)
I always feel like somebody's watchin' me
Who's playing tricks on me? (Who's watching?)

[Bridge: Michael Jackson & Rockwell]
Oh-oh-oh
(Who's watching me?)
I always feel like somebody's watchin' me
Ooh, now, ah, ooh
I always feel like somebody's watchin' me
(Who's watching me?)
I always feel like somebody's watchin' me
Ooh, now, ah, ooh
I always feel like somebody's watchin' me
(Who's watching me?)

[Chorus: Michael Jackson & Rockwell]
I always feel like somebody's watchin' me
And I have no privacy (Oh-oh-oh-oh)
I always feel like somebody's watchin' me
I can't enjoy my tea (Who's watching me?)
I always feel like somebody's watchin' me
Can I have my privacy? (Oh-oh-oh)
I always feel like somebody's watchin' me
Who's watching me? (Who's watching me?)
I always feel like somebody's watchin' me
I always feel like somebody's watchin' me
Stop playing tricks on me, yeah (Who's watching me?)
I always feel like somebody's watchin' me
Why don't they leave me be? (Oh-oh-oh)
I always feel like somebody's watchin' me
I can't enjoy my tea (Who's watching me?)

[Intro]
見てんのは一体誰だ
言えよ誰が見てんだよ?
一体どいつが見張ってるんだ?

[Verse 1: Rockwell]
どってことない暮らしをしてるごく普通のヤツなんだ
9時5時で仕事して,それなりのツケも払って
どうってことない自分の家でひとりでのんびりしたいだけ
なのにどうしていつだって怪奇ドラマ**に踏み込んだってそんな気がするんだろ?その上に

[Chorus: Michael Jackson & Rockwell]
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
プライバシーも全然なくて
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
言ってくれ,こんなのただの夢なのか?

[Verse 2: Rockwell]
夜家に帰ったら
ドアにしっかり閂(かんぬき)かける
人から電話がかかってもできるだけ避けてんだけど
TVの中にいるヤツにゃこっちのことが見えるのか?それとも考え過ぎなだけ?
シャワーを浴びている時にゃ髪を洗うのがなんだか怖い
目を開けて誰かがそこに立ってたらってそんなことを考えるから
周りにはちょっとどうかしてるっておかしい**って言われてるけど

[Chorus: Michael Jackson and Rockwell]
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
プライバシーも全然なくて
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
言ってくれ,こんなのただの夢なのか?

[Verse 3: Rockwell]
(一体どいつが見張ってるんだ?)もうなんにもわからない
近所のヤツが見てんのか?(一体どいつが見張ってるんだ?)
そうだな郵便配達か?(言えよどいつが見てんだよ?)
もう気持ちが休まらないし,最悪の状態だ
今誰が見てんだよ?(一体どいつが?)税務署か?

[Chorus: Michael Jackson & Rockwell]
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
プライバシーも全然なくて
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
言ってくれ,こんなのただの夢なのか?
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
プライバシーも全然なくて
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
からかってんのは一体誰だ?***(一体どいつが見張ってるんだ?)

[Bridge: Michael Jackson & Rockwell]
(見てんのは一体誰だ?)
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
ほら
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
(見てんのは一体誰だ?)
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
ほら
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
(見てんのは一体誰だ?)

[Chorus: Michael Jackson & Rockwell]
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
プライバシーも全然なくて
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
おちおちお茶も飲んでられない(一体どいつが見張ってるんだ?)
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
プライバシーは認めてくれよ
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
一体誰が見てるんだ?(一体どいつが見張ってるんだ?)
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
見張られてるそんな気がする
からかうのはもう止めろ(一体どつが見張ってるんだ?)
プライバシーも全然なくて
いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
なんでヤツらはちょっかいをわざわざかけてくるんだろ?

いつだって誰かが自分を見張ってるってそんな気がするんだよ
おちおちお茶も飲んでられない(一体どいつが見張ってるんだ?)

(補足)
* Twilight Zone ・・・ トワイライト・ゾーン(アメリカの怪奇ドラマ)
** touched ・・・ 気のふれた,ちょっとおかしい
*** play tricks on ・・・ 〜にいたずらをする

(余談)

「税務署か?」と怯える主人公ですが「どってことない暮らしをしてるごく普通のヤツ」という主張が本物であるなら,別に後ろ暗い「副業」があるのでなければ,仮に税務署に見張られていたとしても痛くも痒くもないと思われます。

2025年12月27日土曜日

Ghostbusters レイ・パーカー・ジュニア (Ray Parker Jr.)

ゴーストバスターズなどというものはこの世に存在しませんが,除霊して清めるといったような類似のビジネスなら間違いなくあります。
I know there's no ghostbusters  in the world.  Similar businesses, such as getting rid of evil spirits and purify them do exist.  
Ghostbusters  (Ray Parker Jr.)


[Intro]
(Ghostbusters!)

[Verse 1]
If there's somethin' strange in your neighborhood
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
If there's somethin' weird, and it don't look good
Who you gon' call? (Ghostbusters!)

[Chorus]
I ain't afraid of no ghost
I ain't afraid of no ghost

[Verse 2]
If you're seein' things runnin' through your head
Who can you call? (Ghostbusters!)
An invisible man sleepin' in your bed
Oh, who you gon' call? (Ghostbusters!)

[Chorus]
I ain't afraid of no ghost
Uh, I ain't afraid of no ghost

[Verse 3]
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
If you're all alone, pick up the phone
And call (Ghostbusters!)

[Bridge]
I ain't afraid of no ghost
Ooh, I hear it likes the girls
Hm, I ain't afraid of no ghost
Yeah, yeah, yeah, yeah

[Verse 4]
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Mm, if you've had a dose of a freaky ghost, baby
You'd better call (Ghostbusters!)
Ow!

[Interlude]
Lemme tell ya somethin'
Bustin' makes me feel good

[Chorus]
I ain't afraid of no ghost
Uh, I ain't afraid of no ghost

[Verse 5]
Don't get caught alone, oh, no (Ghostbusters!)
When it comes through your door
Unless you just a-want some more
I think you'd better call (Ghostbusters!)
Ow!

[Outro]
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
I think you'd better call (Ghostbusters!)
Ha-ha, who you gon' call? (Ghostbusters!)
I can't hear you
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Louder! (Ghostbusters!)
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Who can you call? (Ghostbusters!)
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Ha-ha-ha, uh, it likes the girls too (Ghostbusters!)

[Intro]
(ゴーストバスターズ!)

[Verse 1]
家の近くでおかしなことがもしちょっと起こったら
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
なんかちょっとおかしくてイヤな感じがしてきたら
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)

[Chorus]
オバケなんか平気だし
幽霊だって怖くない

[Verse 2]
なにかが自分の頭の中を走り抜けてく気がしたら
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
誰かがベッドで寝てるけどその姿が見えない時も
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)

[Chorus]
オバケなんか平気だし
幽霊だって怖くない

[Verse 3]
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
他に頼れる人がいなくて自分だけってそういう時も電話を取って
かけてくれ(ゴーストバスターズ!)

[Bridge]
オバケなんか平気だね
あいつら女も好きらしい
オバケなんか平気だし
いやマジで本当だよ

[Verse 4]
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
一度でもヘンなオバケを見ちゃったら,なあベイビイ
いいから電話しておけよ(ゴーストバスターズ!)

[Interlude]
ちょっといいこと教えてやるよ
オバケ退治は最高なんだ

[Chorus]
オバケなんか平気だし
幽霊だって怖くない

[Verse 5]
たったひとりで捕まるな,そんなことをしちゃダメだ(ゴーストバスターズ!)
そいつがドアからやって来て
もっと来いって思わないなら
電話しなくちゃダメだって(ゴーストバスターズ!)

[Outro]
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
どこに電話すればいい?(ゴーストバスターズ!)
いいから電話しておけよ(ゴーストバスターズ!)
電話はどこにかけるんだっけ?(ゴーストバスターズ!)
え?なんて言った聞こえないけど?
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
もうちょっと大きな声で(ゴーストバスターズ!)
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
どこに電話すればいい?(ゴーストバスターズ!)
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
オバケは女も好きなんだ(ゴーストバスターズ)

(余談)

歌詞を訳して「pick up the phone」という下りに差し掛かった時,それを「受話器を取って」と訳してしまい己の年齢を感じました・・・今の電話は一体型ですよね。


2025年12月3日水曜日

Sister Christian ナイト・レンジャー (Night Ranger)

歌詞に登場するChristianは元々バンドのドラマーであるKelly Keagyの妹の名前Christyで,彼が実家に帰った時に妹があっという間に大人になっていることに気づいて作った曲のようです。
Christian originally refers to Christy who is Kelly Keagy's little sister.  He wrote this song to find how fast she was growing up when he visited his family.
Sister Christian  (Night Ranger)


[Verse 1]
Sister Christian, oh, the time has come
And you know that you're the only one to say, "Okay"
Where you goin'? What you lookin' for?
You know those boys don't want to play no more with you, it's true

[Chorus]
You're motorin'
What's your price for flight?
In finding Mister Right
You'll be alright tonight

[Verse 2]
Babe, you know you're growin' up so fast
And mama's worryin' that you won't last to say, "Let's play"
Sister Christian, there's so much in life
Don't you give it up before your time is due, it's true
It's true, yeah

[Chorus]
Motorin'
What's your price for flight?
You've got him in your sight
And drivin' through the night
Motorin'
What's your price for flight?
In finding Mister Right
You'll be alright tonight

[Chorus]
Motorin'
What's your price for flight?
In finding Mister Right
You'll be alright tonight
You're motorin'
What's your price for flight?
In finding Mister Right
You'll be alright tonight

[Outro]
Sister Christian, oh, the time has come
And you know that you're the only one to say, "Okay"
But you're motorin'
Yeah, motorin'

[Verse 1]
クリスチャン,もうそういう時期だよな
まだ「いいよ」って言ってないのはもうお前ひとりだろ?
どこへ行くんだ?一体何をお前は探しているんだよ?
あいつらも前とは違ってお前とは遊びたがっていないよな?ウソじゃない

[Chorus]
乗り物に乗ったみたいにお前はどんどん進んでく
飛ばすのもいいけどな,それでなにを失くすんだ?
ピッタリの相手に出会うそれまでに
けど今夜は大丈夫

[Verse 2]
本当にあっという間に大人になっていくんだな
ママも心配してるんだ,もう「遊ぼう」って年じゃないって
クリスチャン,人生はなかなか捨てたもんじゃない
だからあんまり早くからさっさと諦めたりするな,本当だよ
ウソじゃないんだ,いやマジで

[Chorus]
乗り物に乗ったみたいにお前はどんどん進んでく
飛ばすのもいいけどな,それでなにを失くすんだ?
相手にしっかり狙い定めて
夜を車で飛ばしてく
乗り物に乗ったみたいにお前はどんどん進んでく
飛ばすのもいいけどな,それでなにを失くすんだ?
ピッタリの相手に出会うそれまでに
けど今夜は大丈夫

[Chorus]
乗り物に乗ったみたいにお前はどんどん進んでく
飛ばすのもいいけどな,それでなにを失くすんだ?
ピッタリの相手に出会うそれまでに
けど今夜は大丈夫
乗り物に乗ったみたいにお前はどんどん進んでく
飛ばすのもいいけどな,それでなにを失くすんだ?
ピッタリの相手に出会うそれまでに
けど今夜は大丈夫

[Outro]
クリスチャン,もうそういう時期だけど
「いいよ」って言って先に進むならお前の方で決めんだぞ
なのにどんどん進んでく
本当だよ,どんどん大人になっていく

(余談)

メタルファンの友人からリクエストされたのでさぞかし激しい曲であろうと聞いてみたら意外にもピアノのバラードでした。

2025年11月21日金曜日

Goodbye Horses キュー・ラザラス (Q Lazzarus)

ヒット曲を出した後で音楽とは全く違う仕事を選ぶシンガーはあまりいませんがQ Lazzarusはそのひとりでしょう。
Not many singers choose a completely different job after making a smash hit.  Maybe Q Lazzarus is one of them.   
Goodbye Horses  (Q Lazzarus)


[Chorus]
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying, flying, flying over you

[Verse 1]
He told me, "I've seen it rise
But it always falls
I've seen them come, I seen 'em go"
He said: "All things pass into the night"
And I said: "Oh, no, sir, I must say you're wrong
I must disagree, oh, no, sir, I must say you're wrong
Won't you listen to me?"

[Verse 2]
He told me, "I've seen it all before, I've been there
I've seen my hopes and dreams lying on the ground
I've seen the sky just begin to fall"
He said: "All things pass into the night"
And I said: "Oh, no, sir, I must say you're wrong
I must disagree, oh, no, sir, I must say you're wrong
Won't you listen to me?"

[Chorus]
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying, flying, flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying, flying, flying over you
You-ou
You-ou
You-ou-ou-ou
You-ou
You-ou
You-ou-ou-ou

[Chorus]
じゃあな「馬」ども,アンタらの上をこっちは飛んでくよ
サヨウナラ,こっちは上を飛んでんだ
じゃあな「馬」ども,アンタらの上をこっちは飛んでくよ
サヨウナラ,こうやってアンタらの上をこっちは飛んでんだ

[Verse 1]
あの人に言われたよ「上がってくるとこは見たけど
いつだって沈むんだ
やって来たっていなくなる」って
言ってたよ「なにもかも夜の闇に消えるんだ」って
それでこう答えたよ「違います。そんなはずはありません。
私の見方は違います。そんなのは間違いですよ
話を聞いてもらえませんか?」

[Verse 2]
あの人に言われたよ「こんなこと全部前にあったんだ,見に覚えがあるんだよ
抱いてた希望だとか夢だとかそういうものの残骸が眼の前に広がって
いきなり空が落ちてくるのを」
それでこう答えたよ「違います。そんなはずはありません。
私の見方は違います。そんなのは間違いですよ
話を聞いてもらえませんか?」

[Chorus]
じゃあな「馬」ども,アンタらの上をこっちは飛んでくよ
サヨウナラ,こっちは上を飛んでんだ
じゃあな「馬」ども,アンタらの上をこっちは飛んでくよ
サヨウナラ,こうやってアンタらの上をこっちは飛んでんだ
じゃあな「馬」ども,アンタらの上をこっちは飛んでくよ
サヨウナラ,こっちは上を飛んでんだ
じゃあな「馬」ども,アンタらの上をこっちは飛んでくよ
サヨウナラ,こうやってアンタらの上をこっちは飛んでんだ
その上を・・・

(余談)

1988年にリリースされたこの曲は当初あまり注目されなかったようですが,1991年の映画「羊たちの沈黙」に使われたことで一挙に有名になりました。

ただその後次のシングルやアルバムが出ることはなく,薬物依存,売春,逮捕などを経験した後,薬物依存から回復し2015年にはニューヨークのスタテン島でバスの運転手として働いていたようです。

その後も夫と様々なビジネスを展開していたものの2022年に骨折したことから敗血症になりそのまま帰らぬ人となりました。

「波乱万丈」を絵に書いたような人生だったのではないでしょうか

2025年11月5日水曜日

Big Time ピーター・ガブリエル (Peter Gabriel)

アーティストに必要な資質のひとつが自分を信じる能力であり,その能力のある者だけが成功できるのではないでしょうか?
I think one of the essential qualities of an artist is to have a faith in themselves.  Those who have it can make it happen.
Big Time  (Peter Gabriel)


[Intro]
Hi there

[Chorus]
I'm on my way, I'm making it, huh
I've got to make it show, yeah
So much larger than life
I'm going to watch it growing
Ohh

[Verse 1]
The place where I come from is a small town
They think so small, they use small words
But not me, I'm smarter than that
I worked it out
I've been stretching my mouth
To let those big words come right out
I've had enough, I'm getting out
To the city, the big, big city
I'll be a big noise with all the big boys
So much stuff I will own

[Pre-Chorus]
And I will pray to a big god
As I kneel in the big church

[Chorus]
(Big time) I'm on my way, I'm making it (Big time)
(Big time) I've got to make it show, yeah (Big time)
(Big time) So much larger than life
(Big time) I'm going to watch it growing (Big time)
Ohh, ohh

[Verse 2]
My parties have all the big names
And I greet them with the widest smile
Tell them how my life is one big adventure
And always, they're amazed
When I show them round
My house to my bed
I had it made like a mountain range
With a snow-white pillow for my big fat head

[Pre-Chorus]
And my heaven will be a big heaven
And I will walk through the front door

[Chorus]
(Big time) I'm on my way, I'm making it, huh (Big time)
(Big time) I've got to make it show, yeah (Big time)
(Big time) So much larger than life
(Big time) I'm going to watch it growing (Big time)

[Outro]
(Big time) My car's getting bigger
(Big time) My house, getting bigger
(Big time) My eyes, getting bigger
(Big time) And my mouth
(Big time) My belly's getting bigger
(Big time) And my bank account
(Big time) Look at my circumstance
(Big time) And the bulge in my big, big
Big, big, big, big, big, big, big, big
Big, big, big, big, big

[Intro]
よお元気でやってるか?

[Chorus]
これから成り上ろうってとこで
才能があるってとこを見せなきゃな,いやマジで
思いっきりカッコをつけて
これからどんどん成功するぜ

[Verse 1]
俺の地元はチンケな町で
そこに住んでるヤツらときたら,大した夢も持っていなくてしてる話もつまんねえけど
この俺はそうじゃない,ヤツらよりっと頭が働くし
どうすりゃいいかもわかってたから
精一杯背伸びして
デカい夢を語ってたんだ
もうこんなのウンザリだからこんなとこから逃げ出して
街へ都会へ向かうんだ
ああいう大物たちと一緒に世間をあっと言わせるぜ
大成功してみせる

[Pre-Chorus]
どうせ神に祈るなら力を持ってる神様にして
豪勢な教会でその神に帰依するぜ

[Chorus]
(一流に)これから成り上ろうってとこで(俺はトップになってやるんだ)
(一流に)才能があるってとこを見せなきゃな(俺はトップになってやるんだ)
(一流に)思いっきりカッコをつけて
(一流に)これからどんどん成功するぜ(俺はトップになってやるんだ)

[Verse 2]
パーティに有名人を全員呼んで
満面の笑顔でヤツらを出迎えて
今までの人生がどんなに素晴らしかったかをヤツらに語って聞かせてやるよ
いつもみんなビックリするぜ
そいつらを引き連れて
家の中を見せてまわってベッドルームに連れていったら
まるで山のてっぺんで
俺のでっかい頭を乗せる雪みたいに真っ白な枕がそこに置いてあるから

[Pre-Chorus]
俺の行く天国はそんじょそこらの天国じゃない,豪勢なヤツなんだ
しかもそこの玄関を俺はサクっと通り抜けてく

[Chorus]
(一流に)これから成り上ろうってとこで(俺はトップになってやるんだ)
(一流に)才能があるってとこを見せなきゃな(俺はトップになってやるんだ)
(一流に)思いっきりカッコをつけて
(一流に)これからどんどん成功するぜ(俺はトップになってやるんだ)

[Outro]
(一流に)どんどんデカい車に変えて
(一流に)家もどんどんデカくする
(一流に)驚いて目を見開いているうちに
(一流に)言うこともでっかくなって
(一流に)腹もどんどん出てくるし
(一流に)口座の金も溜まってく
(一流に)俺の周りを見てみろよ
(一流に)もっこりだってでっかくなるぜ

(余談)

そういう意味で言えばこの主人公,アーティストになる標準記録は間違いなくクリアしていると思われます。

2025年9月20日土曜日

Modern Love デイヴィッド・ボウイ (David Bowie)

今どきの相手には惚れたくないという主人公ですが,それならば古風な相手ならいいんでしょうか?
The narrator says they're never going to fall for the modern love.  Does that mean they do for the ancient one? 
Modern Love  (David Bowie)


[Intro]
I know when to go out
Know when to stay in
Get things done

[Verse 1]
I catch the paper boy
But things don't really change
I'm standing in the wind
But I never wave bye-bye
But I try
I try

[Verse 2]
There's no sign of life
It's just the power to charm
I'm lying in the rain
But I never wave bye-bye
But I try
I try

[Chorus]
Never going to fall for
(Modern love) Walks beside me
(Modern love) Walks on by
(Modern love) Gets me to the church on time
(Church on time) Terrifies me
(Church on time) Makes me party
(Church on time) Puts my trust in God and man
(God and man) No confessions
(God and man) No religion
(God and man) Don't believe in modern love

[Verse 3]
It's not really work
It's just the power to charm
Still standing in the wind
But I never wave bye-bye
But I try
I try

[Chorus]
Never going to fall for
(Modern love) Walks beside me
(Modern love) Walks on by
(Modern love) Gets me to the church on time
(Church on time) Terrifies me
(Church on time) Makes me party
(Church on time) Puts my trust in God and man
(God and man) No confessions
(God and man) No religion
(God and man) Don't believe in modern love

(Modern love) Walks beside me
(Modern love) Walks on by
(Modern love) Gets me to the church on time
(Church on time) Terrifies me
(Church on time) Makes me party
(Church on time) Puts my trust in God and man
(God and man) No confessions
(God and man) No religion
(God and man) Don't believe in modern love

Modern love, modern love, modern love, modern love
Modern love, modern love, modern love, modern love
(Modern love, modern love, modern love, modern love)
Modern love, walks beside me (Modern love)
Modern love, walks on by (Modern love)
Modern love, walks beside me (Modern love)
Modern love, walks on by (Modern love)
Never gonna fall for
(Modern love, modern love, modern love, modern love)

[Intro]
いつ出てって
いつそこにいて
やることキチンと済ませるかって,そんなのちゃんとわかってる

[Verse 1]
朝刊は買ったけど
この程度じゃ変わらない
こうして風に吹かれてるけど
バイバイと手を振ってあっさり別れるつもりはないし
頑張って
精一杯やってみる

[Verse 2]
こんなんじゃもう死んだも同然で生きてるなんてとても言えない
単にモテてるそれだけだ
こうやって地面で雨に打たれてるけど
バイバイと手を振ってあっさり別れるつもりはないし
頑張って
精一杯やってみる

[Chorus]
二度と惚れたりしたくない
(今どきの相手ってのに)そばを一緒に歩いてたって
(今どきの相手ってのは)ただ合わせて歩いてるだけ
(今どきの相手ってのに)それなのに結婚式に間に合うように教会に連れて行かれる
(自分が結婚するだとか)考えてると不安になるし
(自分が結婚するなんて)派手にパーティしたくなる
(自分が結婚するとなりゃ)神とか人間なんてのを信じる気持ちになってくる
(神とか人間なんてのは)告白なんかしたりしないし
(神とか人間なんてのを)宗教みたいに信じない
(神とか人間なんてのは)今どきの付き合いなんて信じない

[Verse 3]
真面目にやってるわけでもなくて
単にモテてるそれだけだ
今だって逆風を浴びているけど
バイバイと手を振って諦めるつもりはないし
頑張って
精一杯やってみる

[Chorus]
二度と惚れたりしたくない
(今どきの相手ってのに)そばを一緒に歩いてたって
(今どきの相手ってのは)ただ合わせて歩いてるだけ
(今どきの相手ってのに)それなのに結婚式に間に合うように教会に連れて行かれる
(自分が結婚するだとか)考えてると不安になるし
(自分が結婚するなんて)派手にパーティしたくなる
(自分が結婚するとなりゃ)神とか人間なんてのを信じる気持ちになってくる
(神とか人間なんてのは)告白なんかしたりしないし
(神とか人間なんてのを)宗教みたいに信じない
(神とか人間なんてのは)今どきの付き合いなんて信じない

二度と惚れたりしたくない
(今どきの相手ってのに)そばを一緒に歩いてたって
(今どきの相手ってのは)ただ合わせて歩いてるだけ
(今どきの相手ってのに)それなのに結婚式に間に合うように教会に連れて行かれる
(自分が結婚するだとか)考えてると不安になるし
(自分が結婚するなんて)派手にパーティしたくなる
(自分が結婚するとなりゃ)神とか人間なんてのを信じる気持ちになってくる
(神とか人間なんてのは)告白なんかしたりしないし
(神とか人間なんてのを)宗教みたいに信じない
(神とか人間なんてのは)今どきの付き合いなんて信じない

今どきの付き合いなんて
(今どきの相手ってのに)
今どきの相手ってのは,そばを一緒に歩いてたって(今どきの付き合いは)
(今どきの相手ってのは)ただ合わせて歩いてるだけ(今どきの付き合いは)
(今どきの相手ってのに)
今どきの相手ってのは,そばを一緒に歩いてたって(今どきの付き合いは)
(今どきの相手ってのは)ただ合わせて歩いてるだけ(今どきの付き合いは)
二度と惚れたりしたくない
(今どきの相手ってのに)

(余談)

この曲が発表された80年代も現在から見れば40年も昔なので当時の「今風」が現在では「昔風」になっている可能性も大いにあります。

2025年8月29日金曜日

Bark at The Moon オジー・オズボーン (Ozzy Ozbourne)

おそらく村人によって殺され埋められた後奇跡的に地獄から蘇った狼男がこの曲の主人公なのでしょう。
This song is probably about "werewolf" who has been killed and buried by villagers and miraculously comes back from the hell later.
Bark at The Moon  (Ozzy Osbourne)


[Verse 1]
Screams break the silence
Waking from the dead of night
Vengeance is boiling
He's returned to kill the light

[Pre-Chorus]
Then when he's found who he's looking for
Listen in awe and you'll hear him

[Chorus]
Bark at the Moon
Hahahahaha

[Verse 2]
Years spent in torment
Buried in a nameless grave
Now he has risen
Miracles would have to save

[Pre-Chorus]
Those that the beast is looking for
Listen in awe and you'll hear him

[Chorus]
Bark at the Moon
Hey yeah, bark at the Moon

[Bridge]
They cursed and buried him along with shame
And thought his timeless soul had gone, gone
In empty burning hell, unholy one
But he's returned to prove them wrong, so wrong
Ooh, yeah, baby

[Guitar Solo]

[Verse 3]
Howling in shadows
Living in a lunar spell
He finds his heaven
Spewing from the mouth of hell

[Pre-Chorus]
Those that the beast is looking for
Listen in awe and you'll hear him

[Chorus]
Bark at the Moon
Hey yeah, bark at the Moon
Hey yeah, bark at the Moon
Oh-oh, yeah, bark at the Moon

[Verse 1]
静寂を切り裂いて叫び声がいくつも上がる
真夜中に目を覚まし
復讐を誓う気持ちを燃え上がらせて
ヤツが戻れば明かりは消える

[Pre-Chorus]
その後ヤツが探してた獲物をついに見つけたら
神妙に耳をすませてヤツの声を聞いてみろ

[Chorus]
月に向かって吠えるあいつの
ハハハハハ

[Verse 2]
延々と苦しめられたその挙句
名も無き墓に埋められた
ヤツがついに蘇る
この世に奇跡があるのなら救ってやらなきゃダメだろう?

[Pre-Chorus]
あいつに狙われてるヤツを
神妙に耳をすませてヤツの声を聞いてみろ

[Chorus]
月に向かって吠えている
そうだ吠えてるその声を

[Bridge]
ヤツを叩いて汚名を着せて葬り去った人間は
ヤツの不滅の魂もとっくに消えたと思ってた
空っぽの地獄の業火に焼き尽くされて,とんでもないヤツだけど
それが大きな間違いなのをヤツは戻って証明したぜ
ああベイビイそうなんだ

[Guitar Solo]

[Verse 3]
暗闇で吠えてながら
月の魔力で生かされて
自分の天国見つけたヤツは
地獄の淵から飛び出した

[Pre-Chorus]
お前たちヤツに狙われてるんなら
神妙に耳をすませてヤツの声を聞いてみろ

[Chorus]
月に向かって吠えている
そうだ吠えてるその声を
月に向かって吠えている
そうだ吠えてるその声を

(余談)

7月に最後のライヴを地元のBirminghamで開いた数日後にこの世を去ったOzzy Osbourne。仮にこの狼男よろしく蘇ったとしたら,世のメタルファンは大歓喜すると思われます。

2025年8月21日木曜日

Baby, I Love You ザ・ロネッツ (The Ronetts)

この曲は前年のBe My Babyでヒットを飛ばしたThe Ronettsが翌年の1964年に出したデヴュー・アルバムで発表した曲です。
This song was originally recorded and released on their debut album by The Ronetts in 1964 following their success with Be My Baby in 1983.
Baby, I Love You  (The Ronetts)


[Verse 1]
Have I ever told you
How good it feels to hold you?
It isn't easy to explain

[Refrain]
And though I'm really trying
I think I may start crying
My heart can't wait another day

[Pre-Chorus]
When you kiss me I just got to
Kiss me I just gotta
Kiss me I just gotta say

[Chorus]
Baby, I love you (Come on, baby)
Baby, I love you (Ooh-ee, baby)
Baby I love, I love only you

[Verse 2]
I can't live without you
I love everything about you
I can't help it if I feel this way

[Refrain]
Oh, I'm so glad I found you
I want my arms around you
I love to hear you call my name

[Pre-Chorus]
Oh, tell me that you feel
Tell me that you feel
Tell me that you feel the same

[Chorus]
Baby, I love you (Come on, baby)
Baby, I love you (Ooh-ee, baby)
Baby I love, I love only you

[Refrain]
Oh, I'm so glad I found you
I want my arms around you
I love to hear you call my name

[Pre-Chorus]
Oh, tell me that you feel
Tell me that you feel
Tell me that you feel the same

[Chorus]
Baby, I love you (Oh, oh, oh-oh)
Baby, I love you (Ooh-ee, baby)
Baby, I love you (Baby I love only you)
Baby, I love you (Oh, oh, oh)
Baby, I love you (Come on, baby)
Baby, I love you (Ooh-ee, baby)
Baby, I love you (Come on, baby)
Baby, I love you (Ooh, my baby)
Baby, I love you (Come on, baby)
Baby, I love you (Come on, baby)
Baby, I love you (Ooh-ee, baby)
Baby, I love you (Ooh-ee, baby)

[Verse 1]
言ったっけ?
こうやって抱いてるだけで最高の気分なの
なかなか説明しにくいけどね

[Refrain]
それに我慢してるけど
泣きそうになってくる
こんな気持ちで明日までどうやったって待てなくて

[Pre-Chorus]
キスするとどうしても
キスしちゃうとどうしても
とにかく言わずにいられない

[Chorus]
ねえベイビイ大好きよ(いいでしょベイビイ)
本当に好きなんだ(ねえベイビイ)
ベイビイ好きよ,アンタだけって

[Verse 2]
いてくれなくちゃ生きていけない
アンタのことならみんな好きだし
どうしてもこんな気持ちになっちゃうよ

[Refrain]
出会えて本当に嬉しいの
両腕でアンタのことを抱きしめたいし
自分の名前を呼ばれると本当に嬉しいの

[Pre-Chorus]
教えてよ
そっちの気持ち
自分もおんなじ気持ちだよってそんな風に聞かせてよ

[Chorus]
ねえベイビイ大好きよ(いいでしょベイビイ)
本当に好きなんだ(ねえベイビイ)
ベイビイ好きよ,アンタだけって

[Refrain]
出会えて本当に嬉しいの
両腕でアンタのことを抱きしめたいし
自分の名前を呼ばれると本当に嬉しいの

[Pre-Chorus]
教えてよ
そっちの気持ち
自分もおんなじ気持ちだよってそんな風に聞かせてよ

[Chorus]
ねえベイビイ大好きよ
本当に好きなんだ(ねえベイビイ)
ベイビイ好きよ,アンタだけって

(余談)

仮に主人公が述べていることがすべて本当であるとするなら,すでに何度もキスをしているという点からも,相手から「自分もおんなじ気持ちだよ」と言って貰える可能性は決して低くないと思われますが,一方で私の知り合いには「キスなら何度もした」がそこから先へは全く進めなかったという人物もいるので,主人公の望みが100%叶うとも言い切れません。 

2025年7月24日木曜日

Atmosphere ジョイ・ディヴィジョン (Joy Division)

厳密に言えば人間にはそれが幻想やマボロシであるかどうかを決める方法はありません。たとえ自分には絶対的な真実に思われることであっても他人にはそうでない場合もあります。
In a strict sense, we don't have a way to determine something is an illusion or not.  Even if it seems to be an absolute truth to you, it may not to others. 
Atmosphere  (Joy Division)


[Chorus]
Walk in silence
Don't walk away, in silence

[Verse 1]
See the danger, always danger
Endless talking, life rebuilding
Don't walk away

[Chorus]
Walk in silence
Don't turn away, in silence

[Verse 2]
Your confusion, my illusion
Worn like a mask of self-hate, confronts and then dies
Don't walk away

[Verse 3]
People like you find it easy
Naked to see, walking on air
Hunting by the rivers, through the streets, every corner
Abandoned too soon, set down with due care

[Chorus]
Don't walk away, in silence
Don't walk away

[Chorus]
黙ってたって構わないからただそのまま歩いてくれよ
黙ってどこかへ行かないでくれ

[Verse 1]
ヤバいことには気づいてた,いつもなにか火種はあって何もなかったことはないけど
延々と話し合ったし,人生をやり直そうと頑張った
黙ってどこかへ行かないでくれ

[Chorus]
黙ってたって構わないからただそのまま歩いてくれよ
どこかへ消えて行かないでくれ

[Verse 2]
お前の方は状況がどうしても飲み込めないし,俺はマボロシ見せられて
自分のことが嫌いになって,まるで仮面をつけるみたいにその気持ちを抱えたままだ,逃げずに向かってくるヤツも最後には諦める
どこかへ消えて行かないでくれ

[Verse 3]
お前みたいなヤツに言わせりゃなんてことないことだよな?
誰が見たってすぐわかる,足が地面についてなくって
川沿いとか通りとか街角なんかで狩りをしたって
あっという間に捨てられて,体よくそのまま放っておかれる

[Chorus]
黙ってどこかへ行かないでくれ
どこかへ消えて行かないでくれ

(補足)
* worn like ・・・ ~のように身に着ける
** walk on air ・・・ (極度の興奮やうれしさで)天にも昇る心地である,有頂天である,浮き浮きしている

(余談)

ただそのことに気づかないと,自分にとっての「絶対的真実」を認めない相手に怒りと嫌悪感を覚えてしまいます。