ラベル 2006 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 2006 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2025年12月19日金曜日

Lo! How a Rose E’er Blooming (2001) サフィアン・スティーヴンス (Sufjan Stevens)

この曲では一輪のバラがイエス・キリストの到来に例えられています。確かにバラは良い香りで見た目も美しいのかもしれませんがそれだけではありません。
In this song a blooming rose is compared to the advent of Jesus Christ.  It may smell sweet and look beautiful but you're missing something.
Lo! How a Rose E’er Blooming (2001)  (Sufjan Stevens)


Lo, how a rose e'er blooming
From tender stem hath sprung
Of Jesse's lineage coming
As those of old have sung

It came, a flower bright
Amid the cold of winter
When half-spent was the night

Isaiah 'twas foretold it
The rose I have in mind
And so then we behold it
The Virgin Mother kind

To show God's love aright
She bore to us a Savior
When half-spent was the night

見るがよいバラが一輪花開き
そのたおやかな茎の先から
イエスの系譜が生まれ出る
古の歌が伝えるそのままに

生まれいづるは鮮やかな花
冬のさなかで凍てついて
まだ夜も開けやらぬ頃

イザヤ書の予言の通り
そのバラを心に抱いて
皆ずっと待っていた
ヴァージン・マザーの出現を

神のお慈悲を伝えるために
救い主をお産みになって我らにお遣いくだされた
まだ夜も開けやらぬ頃

(補足)
*Lo ・・・ 聞くがよい,聞け

(余談)

バラにはトゲがあるのでトゲのないジャスミンなどの方がたとえとしては良いような気がします。

2025年5月27日火曜日

When You Were Young ザ・キラーズ (The Killers)

若い頃は今よりも遥かに恐れ知らずでしたが,それが可能だったのはたとえ失敗してもやり直す時間が十分にあると思っていたからだと思います。
When I was young, I was much more reckless and feared things far less.  What made it possible, I think, was the feeling I had a plenty time to restart things even if I failed.  
When You Were Young  (The Killers)


[Verse 1]
You sit there in your heartache
Waiting on some beautiful boy to
To save you from your old ways
You play forgiveness
Watch it now, here he comes

[Chorus 1]
He doesn't look a thing like Jesus
But he talks like a gentleman
Like you imagined
When you were young

[Verse 2]
Can we climb this mountain? I don't know
Higher now than ever before
I know we can make it if we take it slow
Let's take it easy
Easy now, watch it go

[Chorus 2]
We're burning down the highway skyline
On the back of a hurricane that started turning
When you were young
When you were young

[Interlude]
And sometimes you close your eyes
And see the place where you used to live
When you were young


[Bridge]
They say the devil's water — it ain't so sweet
You don't have to drink right now

But you can dip your feet
Every once in a little while


[Verse 1]
You sit there in your heartache
Waiting on some beautiful boy to
To save you from your old ways

You play forgiveness
Watch it now, here he comes


[Chorus 1]
He doesn't look a thing like Jesus
But he talks like a gentleman
Like you imagined
When you were young
(Talks like a gentleman)
(Like you imagined when)

When you were young


[Outro]
I said he doesn't look a thing like Jesus
He doesn't look a thing like Jesus
But more than you'll ever know

[Verse 1]
なんだかすごく辛くって
ステキな誰かがやってきて
それまでの自分から救い出してくれないかって,ただそこで待っている
心の広いフリしていたら
ほら見ろよ,そいつがここにやってきた

[Chorus 1]
ジーザスみたいに清く正しい感じは全然しないのに
その話を聞いてるとちゃんとしたヤツに思える
まさに思っていた通り
子どもだったあの頃に

[Verse 2]
今度の山は登れんのかな?そこんとこはわからない
前よりも高くなってる気がしてるけど
じっくりとふたりでやればやれるはず
力まないでやりゃいいよ
落ち着いて様子見ようぜ

[Chorus 2]
道路の向こうの街並みをこうして一緒に焼き払ってた
向き変えたハリケーンの裏側で
後ろで
子どもだったあの頃に
子どもだったあの頃は

[Interlude]
その目を閉じると
前に住んでた場所が浮かんでくることがある
子どもだったあの頃に

[Bridge]
周りから「悪魔の水」って言われたよ,いいもんじゃないぞって
今ここで飲まなきゃダメってことはないけど
ちょっと足を浸けてみるくらいはやっても構わない
たまにちょっとやるんなら

[Verse 1]
なんだかすごく辛くって
ステキな誰かがやってきて
それまでの自分から救い出してくれないかって,ただそこで待っている
心の広いフリしていたら
ほら見ろよ,そいつがここにやってきた

[Chorus 1]
ジーザスみたいに清く正しい感じは全然しないのに
その話を聞いてるとちゃんとしたヤツに思える
そんな風に思ってただろ?
もっとコドモだった頃には
(その話を聞いてるとちゃんとしたヤツに思える)
(そんな風に思ってただろ?)

もっとコドモだった頃には

[Outro]
言っただろ?ジーザスみたいに清く正しい感じは全然しないって
ジーザスみたいに清く正しいそんな感じはしないのに
お前にゃ想像つかないくらい違う次元のヤツなんだ

(余談)

「ジーザスみたいに清く正しい感じは全然しないのにその話を聞いてるとちゃんとしたヤツに思える」

この部分の解釈を:

①見た目はぱっとしないが話をすると中身がある
②一見してヤバい匂いがするが話をするとマトモな人間に思える(ので信用できる)
③一見してヤバい匂いがするが話をするとマトモな人間に思える(が本当はヤバいヤツ)

のいずれととるかでこの曲の内容は変わってくると思われるので,最後の一文「But more than you'll ever know」は敢えて「お前にゃ想像つかないくらい違う次元のヤツなんだ」と訳してあります。

2025年3月8日土曜日

You Could Be Happy スノウ・パトロール (Snow Patrol)

主人公は最後の頃に相手に言った(おそらく)ひどいセリフを後悔し言わなければよかったと思っているようですが,仮に言わずにいたらふたりの関係は続いていたのでしょうか?私はそうではないと思います。
The narrator is regretting they shouldn't have said (probably) horrible things to the second person in the last stage of their relationship.  If they didn't, would that save the relationship?  No, I don't think so. 

You Could Be Happy  (Snow Patrol)


[Verse 1]
You could be happy, and I won't know
But you weren't happy the day I watched you go
And all the things that I wish I had not said
Are played in loops 'til it's madness in my head
Is it too late to remind you how we were?
Not our last days of silent screamin' blur
Most of what I remember makes me sure
I should have stopped you from walking out the door

[Verse 2]
You could be happy, I hope you are
You made me happier than I'd been by far
Somehow everything I own smells of you
And for the tiniest moment it's all not true
Do the things that you always wanted to
Without me there to hold you back, don't think, just do
More than anything I want to see you, girl
Take a glorious bite out of the whole world

[Verse 1]
幸せにやってるかもな,どうせ俺にはわからないけど
目の前から姿を消したあの日のお前はそうじゃなかった
あんなこと言わなきゃよかったそう思う
そういうことが頭の中で延々と思い出されて最後にゃおかしくなってくる
今からじゃ手遅れなのか?幸せだったあの頃を思い出してもらいたくても?
重苦しい沈黙であんまりはっきり思い出せない終わりの方のことじゃなく
思い出に浸っていると
出て行くお前を止めりゃよかったそう思えてくるんだよ

[Verse 2]
幸せにやってるかもな,どうかそうであってくれ
お前に出会えて人生で最高に幸せだった
何故か俺の持ち物にゃお前の「匂い」が残ってて
ほんの一瞬このことが全部ウソに思えてくるよ
やりたいっていつも言ってたことはどんどんやってくれ
邪魔する俺はいないんだから,頭で理屈こねないでとにかくやってみてくれよ
何よりもとにかくお前に会いたいよ
ガブっとひとくち噛みついてこの世界を味わい尽くせ

(余談)

人間関係において「言語」の占める割合はあまり多くありません。その関係を良くするのも悪くするのも実は「非言語」のコミュニケーションであり,笑顔やちょっとした仕草といったものが大きく影響します。「大好き」といくら言葉で語っていてもその表情が仏頂面で近づくと避けられるのでは「皮肉か?」としか思えません。

無論「あんなこと言わなきゃよかったそう思う」ことが決定打になってしまった可能性は大いにありますがそれが決定打になるためにはそれ以前に様々な非言語による「布石」が敷かれているはずです。

2024年10月23日水曜日

Wake Up Alone エイミー・ワインハウス (Amy Winehouse)

好きで大切な相手がどこかへ行ってしまうと,その人がいないことに打ちのめされますが,ここで起こっているのはまさにそういうことです。
When someone you care and love are not with you anymore, the absence of them is overwhelming.  That is the case here.
Wake Up Alone  (Amy Winehouse)


[Verse 1]
It's okay in the day, I'm staying busy
Tied up enough, so I don't have to wonder, "Where is he?"
Got so sick of crying, so just lately
When I catch myself, I do a 180
I stay up, clean the house, at least I'm not drinking
Run around just so I don't have to think about thinking
That silent sense of content that everyone gets
Just disappears soon as the sun sets

[Chorus]
He's fierce in my dreams, seizing my guts
He floods me with dread
Soaked in sorrow, he swims in my eyes by the bed
Pour myself over him
Moon spilling in
And I wake up alone

[Verse 2]
As far as my heart, I'd rather be restless
Second I stop, the sleep catches up and I'm breathless
'Cause this ache in my chest, 'cause my day is done now
The dark covers me and I cannot run now
My blood running cold, I stand before him (Before him)
It's all I can do to assure him (Assure him)
When he comes to me, I drip for him tonight
Drowning me, we bathe under blue light (Under blue)

[Chorus]
He's fierce in my dreams, seizing my guts
He floods me with dread
Soaked in sorrow, he swims in my eyes by the bed
Pour myself over him
Moon spilling in
And I wake up alone

[Outro]
And I wake up alone
And I wake up alone
And I wake up alone

[Verse 1]
昼の間はまだいいの,忙しくしてるから
やることもいっぱいあって,考えなくて済むんだよ「今どこにいるんだろ?」とか
泣くのも本当にもうヤなの,特に最近そうなって
ビックリしちゃうよ,気がつくと普通はやらないことしてて*
起きて家を掃除するとか,一応お酒も止めてるし
とにかく動き回ってる,そうすれば考えなくても済むからね
そんな風にしていれば,他の人とおんなじで,じんわりと充実感も味わえるけど
そんなのは陽が落ちて夜になるとすぐに消えてく

[Chorus]
あの人が夢の中で暴れるの,体の中を持っていかれて
洪水が起こるみたいに,不安な気持ちに飲み込まれちゃう
悲しい気持ちに包まれてると,あの人がベッドのそばに***やって来て
それでアタシが抱きつくと
部屋中に月の光が差してくる
だけどそこで目が覚めて,ひとりだって気づくんだ

[Verse 2]
気持ちのことを言うんなら,まだ眠れない方がマシ
一息ついたその瞬間に,急に眠気に襲われて,息もできなくなるんだよ
苦しい気持ちを抱えているし,その日の仕事も終わっちゃったし
暗闇に包み込まれたら,もう逃げ出すこともできない
そのまま凍り付いたまま****,あの人の前にじっと立ってるの(あの人の顔を見て)
アタシにできることと言ったら,あの人に言うことくらい(約束することくらい)
あの人が戻って来てたら,今夜アタシはぐっしょりよ
ふたりで青い光を浴びて(青白い光の下で)アタシのことを溺れさせるの

[Chorus]
あの人が夢の中で暴れるの,体の中を持っていかれて
洪水が起こるみたいに,不安な気持ちに飲み込まれちゃう
悲しい気持ちに包まれてると,あの人がベッドのそばにやって来て
それでアタシが抱きつくと
部屋中に月の光が差してくる
だけどそこで目が覚めて,ひとりだって気づくんだ

[Outro]
目が覚めて
隣に誰もいなくって
ひとりだって気づくんだ

(補足)
* catch oneself ・・・ 自分が~であることに突然気付いて驚く,~である自分に驚く
** do 180 ・・・ 180度方向を変える
*** by the bed ・・・ 枕元に
**** blood run cold ・・・ ぞっとする,凍り付く,震えあがる

(余談)

彼女が亡くなってもう13年。生きていれば40歳です。R.I.P.

2024年10月9日水曜日

Map of the Problematique ミューズ (MUSE)

この世の中でそれだけという問題はありません。どんな問題もうっすらとあるいは密接に他の問題につながっているので,ひとつを解決した瞬間すぐに別の問題が出てきます。
Not a single problem in this world is entirely 'single'.  Every problem is remotely or closely related with other ones.  So the moment you solve one, another one appears.
Map of the Problematique  (MUSE)


[Verse 1]
Fear and panic in the air
I want to be free from desolation and despair
And I feel like everything I sow
Is being swept away, well I refuse to let you go

[Pre-Chorus]
I can't get it right
Get it right
Since I met you

[Chorus]
Loneliness be over
When will this loneliness be over?

[Verse 2]
Life will flash before my eyes
So scattered and lost, I want to touch the other side
And no one thinks they are to blame
Why can't we see that when we bleed, we bleed the same?

[Pre-Chorus]
I can't get it right
Get it right
Since I met you

[Chorus]
Loneliness be over
When will this loneliness be over?
Loneliness be over
When will this loneliness be over?

[Verse 1]
パニックと恐怖とが辺りの空気を包んでる
惨めさだとか絶望だとかそんなものから逃げたくて
まるで自分のしてきたことが
波にさらわれてくように,無駄になってる気がしてる,お前のことを諦めるとかそんなの絶対できないよ

[Pre-Chorus]
どうしても上手くやれない
ヘマばかりしてるんだ
あの日お前に会ってから

[Chorus]
この孤独を終わらせたいよ
いつになったら終わるんだ?

[Verse 2]
人生が目の前で閃いて
ボロボロになって途方に暮れたまま,向こう側に触れたくたって
悪いのはヤツらだと思うヤツはひとりもいない
血を流すほど苦しい時は,みんな一緒で変わらないのに,なんでそれがわからないんだ?

[Pre-Chorus]
どうしても上手くやれない
ヘマばかりしてるんだ
あの日お前に会ってから

[Chorus]
この孤独を終わらせたいよ
いつになったら終わるんだ?
この孤独を終わらせたいよ
いつになったら終わるんだ?

(余談)

したがって主人公の語るこの「孤独」が終わった瞬間,おそらく全く別の種類の「孤独」が主人公の前に立ち現れるように思われてなりません。

2024年8月10日土曜日

Standing in the Way of Control ザ・ゴシップ (The Gossip)

ある意味人間は自分が正しいと思っていることが「正しく」そうでないものは「間違っている」と思っていますが,それこそ間違いです。人間が正しいと信じている愛や平和などといったものも異論をはさめないほど善であるわけではありません。
In a way we all believe what we think right is actually right and not right is wrong.  WRONG.  Even things we believe in so much such as love and peace are not entirely good.
Standing in the Way of Control  (The Gossip)


Your back's against the wall
There's no-one home to call
You're forgetting who you are
You can't stop crying
It's part not giving in
And part trusting your friends
You'll do it all again
And I'm not lying

Standing in the way of control
You'll live your life
Survive the only way that you know

I'm doing this for you
Because it's easier to lose
And it's hard to face the truth
When you think you're dying
It's part not giving in
And part trusting your friends
You do it all again
But you don't stop trying

Standing in the way of control
You'll live your life
Survive the only way that you know

Standing in the way of control
We'll live our lives
Because we're standing in the way of control
We will live our lives
Because we're standing in the way of control
We'll live our lives
Because we're standing in the way of control
We will live our lives, lives, lives
Oh oh oh oh oh oh oh

Your back's against the wall
There's no-one home to call
You're forgetting who you are
You can't stop crying
It's part not giving in
And part trusting your friends
You'll do it all again
You don't stop trying

Standing in the way of control
You'll live your life
Survive the only way that you know

壁際に張り付いて
電話する相手も家にいなくって
自分が一体誰なのか自分のことがわからなくなる
涙が全然止まらないけど
負けたくないからそうなるんだし
仲間のことも信じてるから
こんなのことで最後じゃないし,またおんなじことになるけど
ウソじゃない

逆らうの,言うこと聞かせようとする力になんか負けないで
生きたいように生きりゃいい
自分なりのやり方で生き残っていくんだよ

こうやってアンタのために頑張ってんの
諦めちゃえばずっと楽だし
本当のことから逃げないで,受け入れるのは辛いよね
これじゃ死ぬって思っていたら
負けたくないからそうするんだし
仲間のことも信じてるから
こんなのこれで最後じゃないし,またおんなじことになるけど
それでもずっと諦めないで

逆らうの,言うこと聞かせようとする力になんか負けないで
生きたいように生きりゃいい
自分なりのやり方で生き残っていくんだよ

逆らうの,言うこと聞かせようとする力になんか負けないで
誰だって生きたいように生きりゃいい
だってみんな逆らってるの,言うこと聞かせようとする力になんか負けないで
誰だって生きたいように生きりゃいい
だってみんな逆らってるの,言うこと聞かせようとする力になんか負けないで
誰だって生きたいように生きりゃいい
だってみんな逆らってるの,言うこと聞かせようとする力になんか負けないで
誰だって生きたいように生きるんだ

壁際に張り付いて
電話する相手も家にいなくって
自分が一体誰なのか自分のことがわからなくなる
涙が全然止まらないけど
負けたくないからそうなるんだし
仲間のことも信じてるから
こんなのこれで最後じゃないし,またおんなじことになるけど
それでもずっと諦めないで

逆らうの,言うこと聞かせようとする力になんか負けないで
生きたいように生きりゃいい
自分なりのやり方で生き残っていくんだよ

(余談)

子どもの頃「余計なお世話」という言葉の意味がいまひとつ掴めず,あんなにいいことをしてもらっているのに何故喜ばないのだろうと思っていましたが,大人になって「いいこと」の定義はひとつではなく,人によってそれぞれ違うのだと気づきました。

2024年7月21日日曜日

Right Where You Want Me ジェシー・マッカートニー (Jesse McCartney)

「勘違いなんかじゃないよ(you got me right where you want me)」というフレーズの意味を知ろうとしている時この曲に出会いました。
I stumble upon this song when I was trying to know the meaning of a phrase, "you got me right where you want me."
Right Where You Want Me  (Jesse McCartney)


[Verse 1]
Girl, there's somethin' 'bout me that you oughta know
I've never felt the need to lose control
Always held on back and played it slow
But not this time

[Pre-Chorus]
Baby, don't be gentle
I can handle anything

[Chorus]
Baby, take me on a journey, I've been thinkin' lately
I could use a little time alone with you
Crazy, let's do something maybe
Please, don't take your time
You got me right where you want me (Ooh)
Right where you want me (Whoa, whoa, oh)

[Verse 2]
Girl, I'm gonna let you have your way with me
But when you move like that, it's hard to breathe
I never thought that it could be like this
But I was wrong

[Pre-Chorus]
Baby, don't be gentle
I can handle anything

[Chorus]
Baby, take me on a journey, I've been thinkin' lately
I could use a little time alone with you
Crazy, let's do something maybe
Please, don't take your time
You got me right where you want me

[Bridge]
Can't explain it, how you swept me off my feet, unexpectedly
In slow motion, my imagination's running
Tryna keep my body still
Oh, I can hardly stand the thrill, yeah

[Pre-Chorus]
Well, baby, don't be gentle
I can handle anything

[Chorus]
Baby, take me on a journey, I've been thinkin' lately
I could use a little time alone with you (Hey, yeah)
Crazy, let's do something maybe (Will you keep me? Yeah)
Please, don't take your time (Maybe, yeah)
You got me right where you want me (Me)
Baby, take me on a journey, I've been thinkin' lately (Oh, yeah)
I could use a little time alone with you (A little time alone with you)
Crazy, let's do something maybe
Please, don't take your time
You got me, whoa, whoa
You got me right where you want me

[Outro]
Right where you want me
You got me
Oh, whoa
Right where you want me
Whoa, whoa, ooh

[Verse 1]
どうしても言っておきたいことがあるんだ
今までにタガを外してしまいたいとか思ったことはなかったし
いつだって遠慮して焦らないでやってきたけど
今度だけはそうはいかない

[Pre-Chorus]
ベイビイ,優しくしなくていいよ
なにがあっても慌てないから

[Chorus]
まるで旅に出るように,遠いとこまで連れてってくれ,ここんとこ考えてんだ
ふたりっきりになった時には
ちょっとヤバいことしようって,一緒に「何か」やらないか?
早くしてくれ頼むから
そうなんだ,勘違いなんかじゃないし
まさにそういうことなんだ

[Verse 2]
お前のペースでやっていいけど
そんな風に動かれちゃ,息もちゃんと吸えなくなるよ
こんなことになるなんて,一度も思っていなかったけど
間違っていたんだな

[Pre-Chorus]
ベイビイ,優しくしなくていいよ
なにがあっても慌てないから

[Chorus]
まるで旅に出るように,遠いとこまで連れてってくれ,ここんとこ考えてんだ
ふたりっきりになった時には
ちょっとヤバいことしようって,一緒に「何か」やらないか?
早くしてくれ頼むから
まさにそういうことなんだ

[Bridge]
なんでなのかわからない,こんなの思っていなかったけど,お前にすっかり惚れたんだ*
どんどんと妄想がスローモーションで広がって
自分の動きを止めようと,一生懸命やっているのに
どうしてもこの快感に耐えられなくて

[Pre-Chorus]
なあベイビイ,優しくなんてしなくていいよ
なにがあっても慌てないから

[Chorus]
まるで旅に出るように,遠いとこまで連れてってくれ,ここんとこ考えてんだ
ふたりっきりになった時には
ちょっとヤバいことしようって,一緒に「何か」やらないか?(このままでいてくれよ)
早くしてくれ頼むから(多分そうだ)
そうなんだ,勘違いなんかじゃないよ
まさにそういうことなんだ
まるで旅に出るように,遠いとこまで連れてってくれ,ここんとこ考えてんだ(ウソじゃない)
ふたりっきりになった時には(ふたりっきりになった時には)
ちょっとヤバいことしようって,一緒に「何か」やらないか?
早くしてくれ頼むから
勘違いなんかじゃないし
まさにそういうことなんだ

[Outro]
勘違いなんかじゃないし
まさにそういうことなんだ

(補足)
* sweep someone off their feet ・・・ すっかり心を奪われる

(余談)

実は件のフレーズに関して決定的な答えはまだ出ていませんが,この曲調と歌詞の内容からしておそらく「そういう意味」であろうと思われます。

青少年ってヤツは(遠い目)・・・・。

2024年2月18日日曜日

Tears Dry on Their Own エイミー・ワインハウス (Amy Winehouse)

涙が乾いてしまえば泣いたことはわからないと思うかもしれません。確かに放っておけば涙は勝手に乾いてしまいますがその痕跡が残るので他人が見ればわかります。
You may think there's no way to know if a person cried after their tears dry.  It's true all tears dry on their own but they leave the traces which others can see.
Tears Dry on Their Own  (Amy Winehouse)


[Verse 1]
All I can ever be to you is the darkness that we knew
And this regret I've got accustomed to
Once it was so right, when we were at our height
Waiting for you in the hotel at night
I knew I hadn't met my match
But every moment we could snatch
I don't know why I got so attached
It's my responsibility
And you don't owe nothing to me
But to walk away, I have no capacity

[Chorus]
He walks away, the sun goes down
He takes the day, but I'm grown (I'm grown)
And in your way, in this blue shade
My tears dry on their own

[Verse 2]
I don't understand, why do I stress the man?
When there's so many bigger things at hand
We could've never had it all
We had to hit a wall
So this is inevitable withdrawal
Even if I stop wanting you and perspective pushes through
I'll be some next man's other woman soon
I cannot play myself again
I should just be my own best friend
Not fuck myself in the head with stupid men

[Chorus]
He walks away, the sun goes down
He takes the day, but I'm grown (I'm grown)
And in your way, in this blue shade
My tears dry on their own

[Bridge]
So we are history
Your shadow covers me
The sky above ablaze

[Chorus]
He walks away, the sun goes down
He takes the day, but I'm grown
And in your way, in this blue shade
My tears dry on their own

[Verse 3]
I wish I could say no regrets
And no emotional debts
'Cause as we kiss goodbye, the sun sets
So we are history, the shadow covers me
The sky above ablaze that only lovers see

[Chorus]
He walks away, the sun goes down
He takes the day, but I'm grown (I'm grown)
And in your way, my blue shade
My tears dry on their own
Woah, he walks away, the sun goes down
He takes the day, but I am grown
And in your way, my deep shade
My tears dry on their own, woah

[Outro]
He walks away, the sun goes down
He takes the day, but I'm grown
And in your way, my deep shade
My tears dry

[Verse 1]
アンタに言わせりゃアタシといてもあんな風に暗くなるだけ
しかもこういう後悔も今じゃとっくに慣れっこよ
お互い上手くいってた頃はあの恋も最高で
夜はホテルでアンタを待った
相応しい相手じゃないのはわかってたけど
なんとか都合をつけて会ってた
なんでここまでハマるのか自分でもわからないけど
全部自分のせいだよね
アンタだってアタシには借りなんかありゃしないから
さっさとアタシを捨ててった,自分じゃどうにもできないよ*

[Chorus]
あの人が姿を消すと,お日様だって沈んでく
明るい時間は終わっちゃうけど,アタシだって成長したの(大人になった)
それにアンタに言わせれば,こうしてブルーにしてるうち
涙は勝手に乾くんだから

[Verse 2]
自分でもわからない,なんでそいつのことばかり気になって仕方ないのか
それよりもっと大事なことがすぐそこに揃ってるのに
上手くいくわけないってことは最初からわかってたから
行き詰まる**のも当たり前
ダメになるのも避けられないの
たとえアンタを諦めて,一歩引いて眺めて見ても
単に相手が変わるだけ,またすぐに同じことになる
この次はやりたいようにやってちゃダメで
自分が自分の親友になったつもりで頭冷やすの
バカな男に騙されて悩むなんてバカげてる

[Chorus]
あの人が姿を消すと,お日様だって沈んでく
明るい時間は終わっちゃうけど,アタシだって成長したの(大人になった)
それにアンタに言わせれば,こんな風にブルーでも
ほっときゃ涙は乾くんだ

[Bridge]
もう2人は終わったの
あの人の影がかかって
空は真っ赤に輝いている

[Chorus]
あの人が姿を消すと,お日様だって沈んでく
明るい時間は終わっちゃうけど,アタシだって成長したの(大人になった)
それにアンタに言わせれば,こうしてブルーにしてるうち
涙は勝手に乾くんだから

[Verse 3]
後悔はしてないし
わだかまりだって残っていない,そうやって言えるもんなら言いたいよ
だって別れのキスしたら,お日様が沈んじゃう
だから2人は終わったの,影に包み込まれてく
空が真っ赤になっていたって恋人じゃなきゃ見えないし

[Chorus]
あの人が姿を消すと,お日様だって沈んでく
明るい時間は終わっちゃうけど,アタシだって成長したの(大人になった)
それにアンタに言わせれば,こうしてブルーにしてるうち
涙は勝手に乾くんだから
あの人が姿を消すと,お日様だって沈んでく
明るい時間は終わっちゃうけど,アタシだって成長したの(大人になった)
それにアンタに言わせれば,こうしてブルーにしてるうち
涙は勝手に乾くんだから

[Outro]
あの人が姿を消すと,お日様だって沈んでく
明るい時間は終わっちゃうけど,アタシだって成長したの(大人になった)
それにアンタに言わせれば,こうしてブルーにしてるうち
涙は勝手に乾くんだから

(補足)
* have no capacity to ・・・ 〜する能力が全くない
** hit the wall ・・・ (計画などが)行き詰まる,壁にぶち当たる

(余談)

やるなと言われるとやけにやりたくなるものです。

2023年7月6日木曜日

God's Gonna Cut You Down ジョニー・キャッシュ (Johnny Cash)


「rambler」という語は通常「田舎道を散歩する人」という意味ですが「脈絡なくものを言ったり書いたりする人」という意味もあります。私も神を恐れた方がいいんでしょうか?
A word rambler usually refers to 'a person who rambles, esp one who takes country walks' but it also means 'a person who lacks organization in his or her speech or writing'.  Should I fear of God?
God's Gonna Cut You Down  (Johnny Cash)


[Chorus 1]
You can run on for a long time
Run on for a long time
Run on for a long time
Sooner or later, God'll cut you down
Sooner or later, God'll cut you down

[Chorus 2]
Go tell that long-tongue liar
Go and tell that midnight rider
Tell the rambler, the gambler, the back-biter
Tell 'em that God's gonna cut 'em down
Tell 'em that God's gonna cut 'em down

[Verse 1]
Well, my goodness gracious, let me tell you the news
My head's been wet with the midnight dew
I've been down on bended knee, talkin' to the man from Galilee
He spoke to me in the voice so sweet
I thought I heard the shuffle of angels' feet
He called my name and my heart stood still
When he said, "John, go do My will!"

[Chorus 2]
Go tell that long-tongue liar
Go and tell that midnight rider
Tell the rambler, the gambler, the back-biter
Tell 'em that God's gonna cut 'em down
Tell 'em that God's gonna cut 'em down

[Chorus 1]
You can run on for a long time
Run on for a long time
Run on for a long time
Sooner or later, God'll cut you down
Sooner or later, God'll cut you down

[Verse 2]
Well, you may throw your rock, and hide your hand
Workin' in the dark against your fellow man
But as sure as God made black and white
What's done in the dark will be brought to the light

[Chorus 1]
You can run on for a long time
Run on for a long time
Run on for a long time
Sooner or later, God'll cut you down
Sooner or later, God'll cut you down

[Chorus 2]
Go tell that long-tongue liar
Go and tell that midnight rider
Tell the rambler, the gambler, the back-biter
Tell 'em that God's gonna cut you down
Tell 'em that God's gonna cut you down
Tell 'em that God's gonna cut you down

[Chorus 1]
いつまでも
走って逃げてられるほど
お前に力があったって
いつかは神の鉄槌がお前の上に下りてくる
見逃しちゃくれないぞ

[Chorus 2]
あいつらに教えてやれよ,根っからのウソツキだとか
逃亡中のヤツ*だとか
グダグダ話をしてるヤツとか,ギャンブラーに陰口屋
そいつらに教えてやれよ,じきに神の鉄槌がお前の上に下りて来るって

[Verse 1]
慈悲深い神様に申し上げたいことがあります
こうやって夜露で頭が濡れているのは
跪いて朝までずっと祈りを捧げていたからで,ガラリアのあの人と***話をしていたんです
すごく優しい声でした
天使たちの足音が聞こえてた気がします
名前を呼んでもらえた時は心臓が止まりそうになりました
あの人がこう言ったから「さあジョンよ,私の教えを広めるがよい」

[Chorus 2]
あいつらに教えてやれよ,根っからのウソツキだとか
逃亡中のヤツだとか
グダグダ話をしてるヤツとか,ギャンブラーに陰口屋
そいつらに教えてやれよ,じきに神の鉄槌がお前の上に下りて来るって
見逃しちゃくれないぞって

[Chorus 1]
いつまでも
走って逃げてられるほど
お前に力があったって
いつかは神の
鉄槌がお前の上に下りてくる

[Verse 2]
自分で石を投げといて,その手を隠して知らんぷり
コソコソと暗闇で細工して,仲間のことも裏切りゃいいよ
だけど神は騙せないから,白黒ハッキリつけてくる
陰でコソコソやってたことは,絶対表に出てくるもんだ

[Chorus 1]
いつまでも
走って逃げてられるほど
お前に力があったって
いつかは神の鉄槌がお前の上に下りてくる
見逃しちゃくれないぞ

[Chorus 2]
あいつらに教えてやれよ,根っからのウソツキだとか
逃亡中のヤツ*だとか
グダグダ話をしてるヤツとか,ギャンブラーに陰口屋
そいつらに教えてやれよ,じきに神の鉄槌がお前の上に下りて来るって
見逃しちゃくれないぞ
じきに神の鉄槌がお前の上に下りて来るって

(補足)
* midnight rider ・・・ 逃亡犯
* back biter ・・・ backbite(陰口をきく,中傷する)
*** the man from Galilee ・・・ イエス・キリスト(ガラリア出身)

(余談)

リードで「かみをおそれた(神を恐れた)」と入力したら「髪を恐れた」と出てしまいました。これも「神」からのサインなのでしょうか?

2023年6月30日金曜日

Supermassive Black Hole ミューズ (Muse)

ブラックホールはあまりに強力なので周囲のものをすべて自分のなかに引き込んでしまいます。光さえも逃げられません。したがってブラックホールの本当の姿を知ることは不可能です。
Black holes are so powerful that they pull everything around into themselves, even light cannot escape from them.  So knowing what they actually look like is impossible.
Supermassive Black Hole  (Muse)


[Verse 1]
Ooh, baby, don't you know I suffer?
Ooh, baby, can't you hear me moan?
You caught me under false pretenses
How long before you let me go?

[Pre-Chorus]
Ooh, you set my soul alight
Ooh, you set my soul alight

[Chorus]
Glaciers melting in the dead of night (Ooh)
And the superstar's sucked into the supermassive (You set my soul alight)
Glaciers melting in the dead of night (Ooh)
And the superstar's sucked into the (You set my soul)
Into the supermassive

[Verse 2]
I thought I was a fool for no one
But, ooh, baby, I'm a fool for you
You're the queen of the superficial
How long before you tell the truth?

[Pre-Chorus]
Ooh, you set my soul alight
Ooh, you set my soul alight

[Chorus]
Glaciers melting in the dead of night (Ooh)
And the superstar's sucked into the supermassive (You set my soul alight)
Glaciers melting in the dead of night (Ooh)
And the superstar's sucked into the (You set my soul)
Into the supermassive

[Bridge]
Supermassive black hole
Supermassive black hole
Supermassive black hole
Supermassive black hole

[Chorus]
Glaciers melting in the dead of night
And the superstar's sucked into the supermassive
Glaciers melting in the dead of night
And the superstar's sucked into the supermassive
Glaciers melting in the dead of night (Ooh)
And the superstar's sucked into the supermassive (You set my soul alight)
Glaciers melting in the dead of night (Ooh)
And the superstar's sucked into the (You set my soul)
Into the supermassive

[Outro]
Supermassive black hole
Supermassive black hole
Supermassive black hole
Supermassive black hole

[Verse 1]
なあベイビイ,苦しんでるのがわかるだろ?
呻く声が聞こえてるはず
大層な理由をつけて俺を嵌めたろ?あとどのくらい我慢すりゃ俺を自由にしてくれるんだ?
あとどのくらい我慢すりゃ俺を自由にしてくれるんだ?

[Pre-Chorus]
魂にお前のせいで火がついた
魂がお前のせいで燃え上がってる

[Chorus]
真夜中に* 氷河は溶けて
めちゃくちゃデカいあの中にスーパースターも吸い込まれてく(魂にお前のせいで火がついた)
真夜中に氷河は溶けて
スーパースターも吸い込まれてく(お前は俺の魂に)
めちゃくちゃデカいあの中に

[Verse 2]
誰かにやられることなんて絶対ないと思ってたのに
ベイビイお前にゃやられっぱなし
上辺だけを飾らせりゃお前に敵うヤツはない,まさに女王の貫禄だけど
あとどのくらい我慢すりゃ本当のことを言うんだよ?

[Pre-Chorus]
魂にお前のせいで火がついた
魂がお前のせいで燃え上がってる

[Chorus]
真夜中に氷河は溶けて
めちゃくちゃデカいあの中にスーパースターも吸い込まれてく(魂にお前のせいで火がついた)
真夜中に氷河は溶けて
スーパースターも吸い込まれてく(お前は俺の魂に)
めちゃくちゃデカいあの中に

[Bridge]
超がつくほどデカくって
ものすごいブラック・ホール
めちゃくちゃ巨大な
ブラック・ホール

[Chorus]
真夜中に氷河は溶けて
めちゃくちゃデカいあの中にスーパースターも吸い込まれてく(魂にお前のせいで火がついた)
真夜中に氷河は溶けて
スーパースターも吸い込まれてく(お前は俺の魂に)
めちゃくちゃデカいあの中に
真夜中に氷河は溶けて
めちゃくちゃデカいあの中にスーパースターも吸い込まれてく(魂にお前のせいで火がついた)
真夜中に氷河は溶けて
スーパースターも吸い込まれてく(お前は俺の魂に)
めちゃくちゃデカいあの中に

[Outro]
超がつくほどデカくって
ものすごいブラック・ホール
めちゃくちゃ巨大な
ブラック・ホール

超がつくほどデカくって
ものすごいブラック・ホール
めちゃくちゃ巨大な
ブラック・ホール

(補足)
* in the dead of night ・・・ 真夜中に

(余談)

巷では「恋は盲目」と言われたりしますが,ブラックホールだとすれば光が歪んで本当の姿が見えなくなるのでそれも無理からぬことなのかもしれません。

それはともかく,もし本当にこの相手が「めちゃくちゃ巨大なブラック・ホール」なら主人公が自由になる可能性はないと思われます。

2023年6月10日土曜日

Beautiful Liar ビヨンセ・アンド・シャキーラ (Beyonce & Shakira)

まずハッキリさせておきますがこの曲に登場する男性のやったことを擁護するつもりはありません。恋愛関係では一人の相手だけにするべきでしょう。
Let me make it clear that I'm not defending what the man in this song is doing.  He was supposed to be faithful to one of them in a romantic relationship.
Beautiful Liar  (Beyonce & Shakira)


[Intro: Beyoncé]
Ay, ay
Ay (Nobody likes being played)

[Refrain: Beyoncé]
(Oh) Beyoncé, Beyoncé
(Oh) Shakira, Shakira (Hey!)

[Verse 1: Beyoncé, Shakira]
He said I'm worth it
His one desire
I know things about him that you wouldn't wanna read about
He kissed me, his one and only (Yes)
Beautiful liar
Tell me how you tolerate the things I just found out about

[Pre-Chorus: Shakira, Beyoncé]
You never know
Why are we the ones who suffer?
I have to let go
He won't be the one to cry

[Chorus: Beyoncé, Shakira, Both]
(Ay) Let's not kill the karma
(Ay) Let's not start a fight
(Ay) It's not worth the drama
For a beautiful liar
(Oh) Can't we laugh about it? (Ha, ha, ha!)
(Oh) It's not worth our time
(Oh) We can live without him
Just a beautiful liar

[Refrain: Beyoncé]
(Ay) Beyoncé, Beyoncé
(Ay) Shakira, Shakira
(Oh) Beyoncé, Beyoncé
(Oh) Shakira, Shakira (Hey!)

[Chorus: Beyoncé, Shakira, Both]
(Ay) Let's not kill the karma
(Ay) Let's not start a fight
(Ay) It's not worth the drama
For a beautiful liar
(Oh) Can't we laugh about it? (Ha, ha, ha!)
(Oh) It's not worth our time
(Oh) We can live without him
Just a beautiful liar


[Intro: Beyoncé]
(誰だって遊ばれるのはイヤなのよ)

[Refrain: Beyoncé]
ビヨンセ,ビヨンセ
シャキーラ,シャキーラ

[Verse 1: Beyoncé, Shakira]
言われたの,落とすだけの価値がある
アタシだけを狙ってるって
でもアタシはあの人の別の顔も知ってんの,アンタは知りたくないでしょうけど
アタシとはキスしたの,ただ一人の本命よ(本当よ)
本当に口が上手いの
さっき気づいたあんなこと,なんでアンタは我慢できるの?

[Pre-Chorus: Shakira, Beyoncé]
絶対にわからない
一体なんで女の方が辛い思いをさせられるわけ?
忘れなきゃ
泣くのはいつもあの人じゃない

[Chorus: Beyoncé, Shakira, Both]
カルマを断ち切るなんてしないで,自業自得の目に遭わせましょ
ケンカなんかするのは止めて
派手に騒ぐ値打ちもないよ
口だけのヤツなんだから
もう笑って終わりにしない?(ハハハって)
こんなのやっても時間の無駄よ

あんなヤツいなくても,アンタもアタシも平気でしょ?
ただの口だけ男だよ


[Refrain: Beyoncé]
ビヨンセ,ビヨンセ
シャキーラ,シャキーラ
ビヨンセ,ビヨンセ
シャキーラ,シャキーラ

[Chorus: Beyoncé, Shakira, Both]
カルマを断ち切るなんてしないで,自業自得の目に遭わせましょ
ケンカなんかするのは止めて
派手に騒ぐ値打ちもないよ
口だけのヤツなんだから
もう笑って終わりにしない?(ハハハって)
こんなのやっても時間の無駄よ

あんなヤツいなくても,アンタもアタシも平気でしょ?
ただの口だけ男だよ

(余談)

ただ微分的あるいは瞬間風速的に見れば,この相手の行動も100%デタラメとは言い切れません。ひょっとするとビヨンセあるいはシャキーラと会っているその瞬間には100%その相手だけしか見えてない可能性も本当にごく僅かが残されています。

いわばブラウザのプライベート・モードのようなもので,一切履歴が残らない設定になっているのかもしれません。仮にそうだとすればそれはもう仕様なのですからそういうものとして諦める他ないように思われます。

2023年5月13日土曜日

Seaside ザ・クークス (The Kooks)

海辺に行きたいですか?今よりもっと若い頃の私の私なら即座に「うん勿論!」と答えたと思います。当時住んでいた場所は海からさほど遠くなく,あっという間にそこに着きましたから。
Do you want to go to the seaside?  I would have said "YES! of course" when I was much younger.  The place I lived back then wasn't very far from the sea and I could get there before I knew.
Seaside  (The Kooks)


[Verse 1]
Do you want to go to the seaside?
I'm not trying to say that everybody wants to go
I fell in love at the seaside
I handled my charm with time and sleight of hand
Do you want to go to the seaside?
I'm not trying to say that everybody wants to go
I fell in love at the seaside
She handled her charm with time and sleight of hand, and oh

[Bridge]
But I'm just trying to love you any kind of way
But I find it hard to love you, girl, when you're far away
Away

[Verse 2]
Do you want to go to the seaside?
I'm not trying to say that everybody wants to go
But I found love on the seaside
On the seaside, in the seaside

[Verse 1]
ちょっと海辺に行きたくないか?
海ならみんなが行きたがるとかそう言いたいわけじゃないけど
海のそばで恋をしたんだ
タイミングと手練手管で,自分はイケてるんだってそんな風に見せていたけど
ちょっと海辺に行きたくないか?
海ならみんなが行きたがるとかそう言いたいわけじゃないけど
海のそばで恋をしたんだ
タイミングと手練手管で,あいつが自分の魅力ってのを上手く見せてきてたから

[Bridge]
けど俺はお前のことを「可愛がりたい」だけなんだ,やり方なんてどうでもいいよ
なのにこんなに離れてるんじゃ,それもなかなかできなくて
こんなにも離れているんじゃ

[Verse 2]
ちょっと海辺に行きたくないか?
海ならみんなが行きたがるとかそう言いたいわけじゃないけど
海で出会いがあったんだ
あの浜辺でどっぷりと

(補足)
* sleight of hand ・・・ (手で行う)手品,奇術,早業,巧妙なごまかし

(余談)

聞くところによると,The Kooksはいわばイギリスの「熱海」と言えそうなBrightonの出身らしいので歌詞に登場する海辺はそこを表しているのかもしれません。

因みにBrightonは一般的にお年寄りとゲイが多いことで有名ですが,ただお年寄りはともかく熱海にゲイが多いのかどうかは今のところ不明です。

2022年12月28日水曜日

Long Time Traveller ザ・ウェイリング・ジェニーズ (The Wailin’ Jennys)

死を「甘美なる解放」と呼ぶ人もいます。神の存在や空の上の天国の存在を信じているからです。
Some people call a death as 'a sweet release'.  They call it so because they believe in God and the existence of Heaven up above.
Long Time Traveller  (The Wailin’ Jennys)


Ye fleeting charms of earth
Farewell, your springs of joy are dry
My soul now seeks another home
A brighter world on high

I'm a long time traveling here below
I'm a long time traveling away from home
I'm a long time traveling​ here below
To lay this body down

Farewell kind friends whose tender care
Has long engaged my love
Your fond embrace I now exchange
For better friends above

I'm a long time travelling here below
I'm a long time travelling away from home
I'm a long time travelling here below
To lay this body down...

現世(うつしよ)の消えゆく儚いマボロシよ
さようなら,その喜びの泉は枯れて
これから私の魂は,もうひとつの故郷(ふるさと)を
空の上の輝く場所を求めてここから旅に出る

ずっと下の方にあるこの場所で生きてきて
故郷を離れて生きてきた
ずっと下の方にあるこの場所で生きてきたけど
やっとこれから眠りにつける

さようなら,優しかった仲間たち
今までずっと大切だった
みんなから優しく抱いてもらったけれど,もうそれも諦めて
これからは天国に別の仲間を探しに行くよ

ずっと下の方にあるこの場所で生きてきて
故郷を離れて生きてきた
ずっと下の方にあるこの場所で生きてきたけど
やっとこれから眠りにつける

(余談)

個人的には「死んだらそれまで」と思っていますし,天国の存在も信じていませんが,逆にだからこそ「死ねば今までの過ちや恥ずかしい行いもすべて消え去ってくれる」という意味で,死が「甘美なる解放」であるという点には同意せざるを得ません。

・・・が,今のところはあれとかこれとか様々な煩悩があり過ぎて到底処理できそうにないるので「甘美なる解放」はもうしばらく先延ばししてもよい気がします。

2022年9月13日火曜日

Irreplaceable ビヨンセ (Beyoncé)

この曲はNe-yoが男性側の視点から歌詞を書き,そこにBeyoncéがメロディやハーモニーで協力して出来たもので,後に彼女が歌詞を女性の視点に変えたということを今日初めて知りました。
Today I learned that Ne-yo wrote the lyrics of this song from a male point of view and later Beyoncé helped him with the melodies and the harmonies.  Later she changed the lyrics and wrote it from a female point of view.
Irreplaceable  (Beyoncé)


[Intro]
To the left, to the left
To the left, to the left
Mmm

[Verse 1]
To the left, to the left
Everything you own in the box to the left
In the closet, that's my stuff
Yes, if I bought it, nigga, please don't touch (Don't touch)
And keep talking that mess, that's fine
But could you walk and talk at the same time?
And, it's my name that's on that Jag
So remove your bags, let me call you a cab

[Pre-Chorus]
Standing in the front yard
Tellin' me, how I'm such a fool
Talkin' 'bout, how I'll never ever find a man like you
You got me twisted

[Chorus]
You must not know 'bout me
You must not know 'bout me
I could have another you in a minute
Matter of fact, he'll be here in a minute, baby
You must not know 'bout me
You must not know 'bout me
I can have another you by tomorrow
So don't you ever for a second get to thinking
You're irreplaceable

[Verse 2]
So go ahead and get gone
Call up that chick and see if she's home
Oops, I bet you thought that I didn't know
What did you think I was putting you out for?
'Cause you was untrue
Rollin' her 'round in the car that I bought you
Baby, drop them keys
Hurry up before your taxi leaves

[Pre-Chorus]
Standing in the front yard
Tellin' me, how I'm such a fool
Talkin' 'bout, how I'll never ever find a man like you
You got me twisted

[Chorus]
You must not know 'bout me
You must not know 'bout me
I could have another you in a minute
Matter of fact, he'll be here in a minute, baby
You must not know 'bout me
You must not know 'bout me
I will have another you by tomorrow
So don't you ever for a second get to thinking
You're irreplaceable (Irreplaceable)

[Bridge]
So since I'm not your everything (Irreplaceable)
How about I'll be nothing (Nothing)
Nothing at all to you (Nothing)
Baby, I won't shed a tear for you (I won't shed a tear)
I won't lose a wink of sleep
'Cause the truth of the matter is
Replacing you was so easy

[Interlude]
To the left, to the left
To the left, to the left
Mmm
To the left, to the left
Everything you own in the box to the left
To the left, to the left
Don't you ever for a second get to thinking
You're irreplaceable

[Chorus]
You must not know 'bout me
You must not know 'bout me
I could have another you in a minute
Matter of fact, he'll be here in a minute, baby
You must not know 'bout me
You must not know 'bout me
I can have another you by tomorrow
So don't you ever for a second get to thinking
You must not know 'bout me (Baby, yeah)
You must not know 'bout me
I could have another you in a minute
Matter of fact, he'll be here in a minute
You can pack all your bags, we're finished
(You must not know 'bout me)
'Cause you made your bed, now lay in it
(You must not know 'bout me)
I can have another you by tomorrow
Don't you ever for a second get to thinking
You're irreplaceable

[Intro]
左よ,左
もっと左に

[Verse 1]
左よ,左
アンタのものは左の箱に全部入ってるって
クローゼットのなかにあるのは全部アタシのもんだから
そうよ,自分で買ったんだから,お願いそこは触んないでよ(触らないでよ)
ゴチャゴチャ言いたきゃ言ってれば?別にいいけど
喋るなら止まんないで喋ってよ
それからね,あのジャガーはアタシのだから
中の荷物はさっさと出して,タクシー呼ぶからそれで帰って

[Pre-Chorus]
玄関の前に広がる庭のところに
突っ立ってわめいてる,アタシがバカなことしてるとか
俺みたいないい男もう見つかりゃしないとか
けど勘違いしないでよ*

[Chorus]
アンタにアタシのことなんて
絶対わかるわけないし
大体アンタの代わりなら今すぐにでも見つかるし
ぶっちゃけもうすぐあの人がここにやって来るのよ,ベイビイ
アンタにアタシのことなんて
絶対わかるわけないし
大体アンタの代わりなら今日中に見つかるの
だからほんのちょっとでも思ったりしないでよ?
自分の代わりはいないとか

[Verse 2]
遠慮しないで出て行って
あの子に電話しなさいよ,家にいるかもしれないよ?
ああゴメン,気づいてないと思ってたでしょ?
なんで切ろう**としてたと思う?
裏切られてたからなのよ
買ってあげた車のなかであの子と仲良くしてたでしょ?
ベイビイ,鍵は置いてって
急いでタクシー行っちゃうよ

[Pre-Chorus]
玄関の前に広がる庭のところに
突っ立ってわめいてる,アタシがバカなことしてるとか
俺みたいないい男もう見つかりゃしないとか
けど勘違いしないでよ

[Chorus]
アンタにアタシのことなんて
絶対わかるわけないし
大体アンタの代わりなら今すぐにでも見つかるし
ぶっちゃけもうすぐあの人がここにやって来るのよ,ベイビイ
アンタにアタシのことなんて
絶対わかるわけないし
大体アンタの代わりなら今日中に見つかるの
だからほんのちょっとでも思ったりしないでよ?
自分の代わりはいないとか(代わりはいないとか)

[Bridge]
アタシだけってわけじゃないなら(唯ひとりの人じゃないなら)
もうなかったことにしちゃえば?(なかったことに)
どうでもいい相手になるわ(関係ない)
それでも別に悲しくないし(そのせいで泣いたりしない)
夜もぐっすり眠れるの
要するにこういうことよ
アンタの代わりはいくらもいたの

[Interlude]
左よ,左
アンタのものは左の箱に全部入ってるって
左よ,左
ちょっとでも思わないでよ?
自分の代わりはいないとか

[Chorus]
アンタにアタシのことなんて
絶対わかるわけないし
大体アンタの代わりなら今すぐにでも見つかるし
ぶっちゃけもうすぐあの人がここにやって来るのよ,ベイビイ
アンタにアタシのことなんて
絶対わかるわけないし
大体アンタの代わりなら今日中に見つかるの
だからほんのちょっとでも思ったりしないでよ?
アンタにアタシのことなんて(ベイビイ,そうよ)
絶対わかるわけないし
大体アンタの代わりなら今すぐにでも見つかるし
ぶっちゃけもうすぐあの人がここにやって来るのよ,ベイビイ
さっさと荷物をまとめてよ,もうお終いなんだから
(アンタにアタシのことなんて)
自業自得ってもんだよね?***
(絶対わかるわけないし)
大体アンタの代わりなら今日中に見つかるの
だからほんのちょっとでも思ったりしないでよ?
自分の代わりはいないとか

(補足)
* get (me) twisted ・・・ 勘違いする,誤解する
** put someone out ・・・ アウトにする
*** make one's bed and lie in it ・・・ 自分で作り出した状況を受け入れる

(余談)

歌詞に登場する「Jag」を最初は「水差し」だと思い「高い水差しだな」と思っていたのですがほどなく「Jaguar」のことだと気が付きました・・・ですよね,ローマ時代の出土品ならともかくただの「水差し」に普通そこまで執着しませんからね。

2022年7月5日火曜日

All My Days アレクシ・マードック (Alexi Murdoch)

この曲は辛い人生の果てにようやく大切な相手を見つけた人間について歌ったものだと思っています。
I think this is a song about a person who has finally found their significant other(s) through their hard times. 
All My Days  (Alexi Murdoch)


 [Verse 1]
Well I have been searching all of my days
All of my days
Many a road, you know
I've been walking on
All of my days
And I've been trying to find
What's been in my mind
As the days keep turning into night

[Verse 2]
Well I have been quietly standing in the shade
All of my days
Watch the sky breaking on the promise that we made
All of this rain
And I've been trying to find
What's been in my mind
As the days keep turning into night

[Verse 3]
Well many a night I found myself with no friends standing near
All of my days
I cried aloud
I shook my hands
What am I doing here
All of these days
For I look around me
And my eyes confound me
And it's just too bright
As the days keep turning into night

[Verse 4]
Now I see clearly
It's you I'm looking for
All of my days
Soon I'll smile
I know I'll feel this loneliness no more
All of my days
For I look around me
And it seems you've found me
And it's coming into sight

[Outro]
As the days keep turning into night
As the days keep turning into night
And even breathing feels all right
Yes, even breathing feels all right
Now even breathing feels all right
It's even breathing
Feels all right

[Verse 1]
そうだ探し続けてた
この人生今までずっと
道も山ほど試してみたよ
そうだ歩き続けてた
この人生今までずっと
そうやって見つけようとしてたんだ
気にかかっていることを
日が暮れて夜が来て,時間が流れていく間

[Verse 2]
そうだずっと陰にいて黙ってじっと立ったまま
この人生今までずっと
空模様を眺めてた,みんなで一緒にした約束が
すっかり雨で流れてくのを
そうやって見つけようとしてたんだ
気にかかっていることを
日が暮れて夜が来て,時間が流れていく間

[Verse 3]
そうだふと気が付くと夜そばに誰もいなくてひとりぼっちのことがよくある
この人生今までずっと
大声で泣き叫んだし
自分の両手を振ってみた
一体自分は何してるんだ?
今までの人生ずっと
だって周りを見回すと
何を見たってドギマギするし*
ちょっと明るすぎるから
日が暮れて夜が来て,時間が流れていく間

[Verse 4]
やっとはっきりわかったよ
探してたのはその人だって
今までの人生ずっと
きっとすぐに笑顔になれて
こんな風に寂しいなんてもう思わないはずだから
生きてる間いつまでも
だって周りを見回すと
その人が気づいてくれて
だんだん姿が見えてくるから

[Outro]
日が暮れて夜が来て,時間が流れていく間
日が暮れて夜になったら
息するだけで十分だ
そうだ息をするだけでいい
もう今は息するだけで十分で
息するだけで
いいんだよ

(補足)
* confound ・・・ (人を)うろたえさせる,当惑させる,動揺させる,恥ずかしい思いをさせる

(余談)

その「大切な相手」が誰であるかは聞き手によって異なるでしょう。一般的には恋人という線が考えられますが,この曲がサウンドトラックに入っている2009年の映画「アウェイ・ウイ・ゴー(Away We Go)」の文脈に従えばまたそれとはまた違うかもしれません。ただ個人的には「神」ではないかと思っています。

2020年9月27日日曜日

Shine テイク・ザット (Take That)

他人が見るのと同じように物事を見るのは容易ではありません。自分が最も恐れていることも他人から見れば取るに足りないことだったりします。
It's not easy to see things as the others do.  What we fear the most sometimes turns out to be that others care the least.
Shine  (Take That)

[Verse 1: Mark & Take That]
You, you're such a big star to me
You're everything I wanna be
But you're stuck in a hole
And I want you to get out
I don't know what there is to see
But I know it's time for you to leave
We're all just pushing along
Trying to figure it out, out, out
All your anticipation pulls you down

When you can have it all
You can have it all

[Chorus: Mark & Take That]
So come on
So come on, get it on
I don't know what you're waiting for
Your time is coming don't be late, hey hey
So come on
See the light on your face
Let it shine
Just let it shine
Let it shine


[Verse 2: Mark & Take That]
Stop (stop)
Being so hard on yourself
It's not good for your health
I know that you can change
So clear your head and come 'round
You only have to open your eyes
You might just get a big surprise
And it may feel good
And you might want to smile, smile, smile
Don't you let your demons pull you down
Cause you can have it all
You can have it all


[Chorus: Mark & Take That]
So come on
So come on, get it on
I don't know what you're waiting for
Your time is coming don't be late, hey hey
So come on
See the light on your face
Let it shine
Just let it shine
Let it shine


[Post-Chorus 1: Take That & Mark]
(Hey) Hey
(Let me know ya)
Let me know ya
(You're all that matters to me)
You're all that matters to me
(Hey, let me show ya)
Let me show ya
(You're all that matters to me)
You're all that matters to me

[Chorus: Mark & Take That]
So come on
So come on, get it on
I don't know what you're waiting for
Your time is coming don't be late, hey hey
So come on
See the light on your face
Let it shine
Just let it shine
Let it shine


[Post-Chorus 2]
(Hey, let me know ya)
Let me know ya
(You're all that matters to me)
You're all that matters to me
(Hey, let me show ya)
Let me show ya
(You're all that matters to me)
You're all that matters
(Shine)
Hey (Let me love ya)
(Shine)
Let me love ya
(Shine)
(You're all that matters to me)
(Shine)
Oh come on (Hey)
See the light on your face
(Oh, come on yeah)
Let it shine
Just let it shine
(Shine all your light over me)
Shine

[Verse 1: Mark & Take That]
俺に言わせりゃお前ってのはあんな風に輝いていて
ああなりたいって思うくらいの理想みたいなヤツなのに
穴に嵌って行き詰ってる
だからそこから抜け出て欲しい
その先に何があるのかわからないけど
そろそろそこから抜け出す時期だ
お互いにただやみくもに進んで行って
答えを出そうとしてるだけ
お前は色々考え過ぎて踏み出せなくなってるだけだ
何もかも思い通りにできるのに
望み通りにできるのに
[Chorus: Mark & Take That]
だからほら
いいから仲間に入って来いよ
お前が何を待っているのか,俺には全然わからないけど
人生の終わりはどんどん近づいて来る,手後れになるんじゃないぞ
だからほら
わかるだろ?顔に光が当たってるのが
だからそいつを生かさなきゃ
輝きを消さないで
その光を生かさなきゃ

[Verse 2: Mark & Take That]
止めとけよ(止めるんだ)
そんなに自分を追い込むな
そんなんじゃ体壊すぞ
その気になればお前は変わる
だから頭をスッキリさせて今の流れを変えてみろ
目を開いて見りゃいいだけだ
ちょっと意外なことがあっても,だからダメってわけじゃない
楽しいのかもしれないし
笑顔を見せてもいいんじゃないか?(笑ってみろよ)  *
不安になんかに負けちゃって,踏み出すのを恐れちゃダメだ
何もかも思い通りにできるんだから
望み通りにできるんだから

[Chorus: Mark & Take That]
だからほら
いいから仲間に入って来いよ
お前が何を待っているのか,俺には全然わからないけど
人生の終わりはどんどん近づいて来る,手後れになるんじゃないぞ
だからほら
わかるんだ,その顔に希望の光が浮かんでるのが
だからそいつを生かさなきゃ
その光を消さないで
それを生かしていかなくちゃ

[Post-Chorus 1: Take That & Mark]
(なあいいか)なあいいか
(お前をことを教えてくれよ)
お前のことを教えてくれよ
(大切なのはお前だけ)
大切なのはお前だけ
(なあいいか,教えてやるよ)
教えてやるよ
(大切なのはお前だけ)
大切なのはお前だけ

[Chorus: Mark & Take That]
だからほら
いいから仲間に入って来いよ
お前が何を待っているのか,俺には全然わからないけど
人生の終わりはどんどん近づいて来る,手後れになるんじゃないぞ
だからほら
わかるだろ?顔に光が当たってるのが
だからそいつを生かさなきゃ
輝きを消さないで
その光を生かさなきゃ

[Post-Chorus 2]
(なあいいか,お前のことを教えてくれよ)
お前のことを教えてくれよ
(大切なのはお前だけ)
大切なのはお前だけ
(なあいいか,教えてやるよ)
教えてやるよ
(大切なのはお前だけ)
(元気を出せよ)
なあいいか(お前に優しくさせてくれ)
(元気を出せよ)
(大切なのはお前だけ)
(元気を出せよ)
なあ頼むよ(ほら)
わかるんだ,その顔に希望の光が浮かんでるのが
(なあ頼むよ)
だからそいつを生かさなきゃ
その光を消さないで

(この体全体にその光を浴びせてくれよ)輝いてくれ


(補足)

* you might want to ・・・ した方がいいでしょう,したらどうですか?

(余談)

周囲から見ればどこが問題かわからないことで悩んでいる人も対応に困りますが,周囲から見て明らかに問題なのに当人は全く問題にしていない人もそれはそれで大変対応に困ります。

2020年8月5日水曜日

Smile リリー・アレン (Lily Allen)

「復讐は最高」なんだとか。相手が泣くのを見て主人公がそう思ったところを見ると本当なのでしょう。主人公の友達はどんな「手を貸して」くれたのか気になります。
They say "Revenge is sweet."  Probably it's true that the narrator feels that way when they see the second person cry.  I'm just wondering what kind of "help" they got from their friends?     
Smile  (Lily Allen)

[Verse 1]
When you first left me, I was wanting more
But you were fucking that girl next door, what'cha do that for?
When you first left me, I didn't know what to say
I've never been on my own that way, just sat by myself all day

[Pre Chorus]
I was so lost back then
But with a little help from my friends
I found a light in the tunnel at the end
Now you're calling me up on the phone
So you can have a little whine and a moan
And it's only because you're feeling alone

[Chorus]
At first, when I see you cry
Yeah, it makes me smile, yeah, it makes me smile
At worst, I feel bad for a while
But then I just smile, I go ahead and smile

[Verse 2]
Whenever you see me, you say that you want me back
And I tell you it don't mean jack, no, it don't mean jack
I couldn't stop laughing, no, I just couldn't help myself
See, you messed up my mental health, I was quite unwell

[Pre Chorus]
I was so lost back then
But with a little help from my friends
I found a light in the tunnel at the end
Now you're calling me up on the phone
So you can have a little whine and a moan
And it's only because you're feeling alone

[Chorus]
At first, when I see you cry
Yeah, it makes me smile, yeah, it makes me smile
At worst, I feel bad for a while
But then I just smile, I go ahead and smile

[Chorus]
At first, when I see you cry
Yeah, it makes me smile, yeah, it makes me smile
At worst, I feel bad for a while
But then I just smile, I go ahead and smile
At first, when I see you cry
Yeah, it makes me smile, yeah, it makes me smile
At worst, I feel bad for a while
But then I just smile, I go ahead and smile

[Verse 1]
アンタから捨てられて最初は未練があったけど
手近な相手で済ませてたでしょ?一体何がしたいわけ?
アンタから捨てられて最初は何にも言えなくなった
あんな風にひとりぼっちになったことは一度もなくて,何もせずひとりで一日座ってた

[Pre Chorus]
あの頃は本当にわけがわからなかったけど
友達が手を貸してくれたから
トンネルの先に光が見えてきた
こうやってこっちに電話かけてきて
グチのひとつもこぼしたいってそう思っているんでしょ?
なんとなく寂しい気分になったから

[Chorus]
アンタが泣いてるとこ見たら
そうだよ笑顔になっちゃうよ
最悪の場合でも,ちょっと胸は痛むけど
それでもやっぱり笑顔になって,そのまま進んで笑ってやるよ


[Verse 2]
会うたびに戻ってくれって言ってくるけど
聞いてそんなのどうでもいいし
もう笑いが止まらない,自分じゃどうにもできないよ
わからない?アンタのせいでおかしくなって,かなりひどくなったんだ

[Pre Chorus]
あの頃は本当にわけがわからなかったけど
友達が手を貸してくれたから
トンネルの先に光が見えてきた
こうやってこっちに電話かけてきて
グチのひとつもこぼしたいってそう思っているんでしょ?
なんとなく寂しい気分になったから

[Chorus]
アンタが泣いてるとこ見たら
そうだよ笑顔になっちゃうよ
最悪の場合でも,ちょっと胸は痛むけど
それでもやっぱり笑顔になって,そのまま進んで笑ってやるよ

[Chorus]
アンタが泣いてるとこ見たら
そうだよ笑顔になっちゃうよ
最悪の場合でも,ちょっと胸は痛むけど
それでもやっぱり笑顔になって,そのまま進んで笑ってやるよ

アンタが泣いてるとこ見たら
そうだよ笑顔になっちゃうよ
最悪の場合でも,ちょっと胸は痛むけど
それでもやっぱり笑顔になって,そのまま進んで笑ってやるよ

(余談)

ヴィデオを見ているとこの主人公を選んでしまったことがこの相手の最大のミスであるように思われてなりません。

2020年7月23日木曜日

Patience テイク・ザット (Take That)

「ちょっと待ってみてくれよ (Just try and have a little patience) 」という主人公ですが,何故相手にそう言うのでしょうか?私の見たところ主人公は自分で状況をコントロールしたいと思っているようです。
"Just try and have a little patience" says the narrator.  Why do they ask the second person to be patient to them?  I think they want to control the situation themselves.
Patience  (Take That)

[Verse 1]
Just have a little patience
I'm still hurting from a love I lost
I'm feeling your frustration
But any minute all the pain will stop

[Pre-Chorus 1]
Just hold me close inside your arms tonight
Don't be too hard on my emotions

[Chorus:]
'Cause I
Need time
My heart is numb, has no feeling
So while I'm still healing
Just try and have a little patience

[Verse 2]
I really wanna start over again
I know you wanna be my salvation
The one that I can always depend

[Pre-Chorus 2]
I'll try to be strong
Believe me, I'm trying to move on
It's complicated but understand me

[Chorus]
'Cause I
Need time
My heart is numb, has no feeling
So while I'm still healing
Just try and have a little patience
Have a little patience

[Bridge]
'Cause the scars run so deep
It's been hard but I have to believe
Have a little patience
Have a little patience

[Chorus]
'Cause I
I just need time
My heart is numb, has no feeling
So while I'm still healing
Just try and have a little patience
Have a little patience
My heart is numb, has no feeling
So while I’m still healing
Just try and have a little patience

[Verse 1]
もう少し待ってくれ
昔の恋で傷ついてまだそれが痛むから
イラついてんのはわかってるけど
じきに痛みも消えるはず

[Pre-Chorus 1]
とにかく今夜はその腕で俺を包み込んでくれ
辛い気持ちでいる俺にあんまりキツくしないでくれよ

[Chorus:]
だって俺には
どうしてももっと時間が必要なんだ
感覚がなくなって心でなんにも感じられない
だから俺がこうやって立ち直ろうとしているうちは
ちょっと待ってみてくれよ

[Verse 2]
俺は本当に最初からやり直したいと思っているし
お前だって俺のこと助けたいって思ってるだろ?
自分なら頼れる相手になれるって

[Pre-Chorus 2]
しっかりしようとしてるんだ
ウソじゃない,吹っ切るつもりはあるんだよ
一言で説明するのは難しいけど,とにかく俺をわかってくれよ

[Chorus]
だって俺には
どうしてももっと時間が必要なんだ
感覚がなくなって心でなんにも感じられない
だから俺がこうやって立ち直ろうとしているうちは
ちょっと待ってみてくれよ

[Bridge]
ついた傷が深過ぎて
今までは無理だったけど信じなきゃダメなんだ
もう少しガマンして
もうちょっと待ってくれ

[Chorus]
だって俺には
どうしてももっと時間が必要なんだ
感覚がなくなって心でなんにも感じられない
だから俺がこうやって立ち直ろうとしているうちは
ちょっと待ってみてくれよ
少しだけ待ってくれ
感覚がなくなって心でなんにも感じられない
だから俺がこうやって立ち直ろうとしているうちは
ちょっと待ってみてくれよ

(余談)

ふと思ったのですがこの場合の適切な時間というのはどのくらいなのでしょうか?相手側にも色々と都合があるわけで,それを考えればいつまでも主人公の言うことを聞いて待つわけにはいかないでしょう。

第一いつまでもダラダラと相手を待たせていては最終的にこの曲のように相手から見切りをつけられる恐れもあります。

2020年3月21日土曜日

On The Radio レジーナ・スペクタ (Regina Spektor / Chip Taylor)

素晴らしい原曲あってこその素晴らしいカヴァーだとはわかっていますが,このカヴァーは原曲に全く新しい意味を与えており,聞きながらこちらを思い出しました。
No great cover is possible without the great original.  However, this cover gives a whole new dimension to the original.  It reminds me of this.  
On The Radio  (Regina Spektor / Chip Taylor)

(Chip Taylor Cover)

[Verse 1]
This is how it works
It feels a little worse
Than when we drove our hearse
Right through that screaming crowd
While laughing up a storm
I'd say we were just bone
Until it got so warm
That none of us could sleep
And all the Styrofoam
Began to melt away
We tried to find some worms
To aid in the decay
But none of them were home
Inside their catacomb
A million ancient bees
Began to sting our knees
While we were on our knees
Praying that disease
Would leave the ones we love
And never come again

[Hook]
On the radio
We heard "November Rain"
That solo's really long
But it's a pretty song
We listened to it twice
Cause the DJ was asleep

[Verse 2]
This is how it works
You're young until you're not
You love until you don't
You try until you can't
You laugh until you cry
You cry until you laugh
And everyone must breathe
Until their dying breath

[Verse 3]
No, this is how it works
You peer inside yourself
You take the things you like
Then try to love the things you took
And then you take that love you made
And stick it into some
Someone else's heart
Pumping someone else's blood
And walking arm in arm
You hope it don't get harmed
But even if it does
You'll just do it all again

[Outro]
And on the radio
You'll hear "November Rain"
That solo's awfully long
But it's a good refrain
You'll listen to it twice
Cause the DJ is asleep

On the radio
On the radio
On the radio, uh oh
On the radio, uh oh
On the radio, uh oh
On the radio

[Verse 1]
人生なんてこんなもの
だけどちょっと落ち込むの
霊柩車を走らせて
泣き叫ぶ人の群れを抜けながら
上にある嵐を眺めて笑っていると
アタシに言わせりゃ人間なんてただの骨だったのよ
それが最後に熱持って
誰ひとり眠れなくなったのよ
そしたら発泡スチロールも
ひとつ残らず溶け出した
虫がいないか探したよ
早く腐っていくように
けど一匹も帰ってないの
あいつらの地下の墓地の内側に
昔から生きている蜂の群れに襲われて
膝のところを刺され始めた
跪いて
祈ってたのに
あの病気に
大切な人がかかりませんように
再発も二度としませんようにって

[Hook]
ラジオから
November Rainが流れてきたよ
ソロがとにかく長いヤツ
同じ曲を2度聞かされた
DJが寝てたから

[Verse 2]
人生なんてこんなもの
若いのはいっときだけで
好きって気持ちも続かない
何をやっても最後にはもうできなくなっちゃうの
幸せに過ごしてたって悲しいことはやってくるけど
悲しくたっていつかは終わる
誰だって息してかなきゃいけないの
最後に息を引き取るまでは

[Verse 3]
違うんだ,人生なんてこんなもの
自分の心の中を覗いて
気に入ったのを取り出して
それを大事にしようとするの
そうして育てた優しさをその後で
突っ込んで
他の誰かの心の中の
血の巡りをよくしてやるの
腕を組んで歩いてく
上手く行ってと祈りつつ
だけど上手くいかなくたって
懲りもせずやっぱり同じことするの

[Outro]
ラジオから
November Rainが流れてくるの
ソロのパートが長過ぎるけど
でもリフはステキなの
同じ曲が2度かかるはず
DJが寝てるから

ラジオから・・・

(余談)

カヴァーの方の歌詞は原曲とは多少違っているようなので一応そちらも載せておきます。

This is how it works
It feels a little worse
And when we drove our first ride
Through that screaming crowd
While laughing up a storm
Until we were just bone
Until it got so warm
And none of us could sleep
And all the styrofoam
Began to melt away
And we try to find some words
To lead in the decay
But none of them were home
Inside their catacomb
A million ancient bees
Began to sting our knees
While we were on our knees
Praying the disease
Would leave the ones we love
And never come again
And on the radio
We heard November Rain
That solo's really long
But it is a pretty song
We listened to it twice
As the DJ was asleep
He was asleep
No this is how it works
You're young until you're not
And you love until you don't
And you try until you can't
You laugh until you cry
And you cry until you laugh
And everyone must breathe
Until their dying breath
No this is how it works
You peer inside yourself
And you take the things you like
And try to love the things you took
Then you take that love you made
And stick it into
Someone else's heart
Pumping someone else's blood
And walking arm in arm
You hope that don't get harmed
And even if it does
You would just do it all again
And on the radio
We hear November Rain
And that solo is awfully long
But it is a good refrain
We listened to it twice
Cause the DJ is asleep
He is asleep
On the radio
The DJ is asleep
He is asleep

この曲は
①まずHookで「We heard "November Rain", That solo's really long, But it's a pretty song, We listened to it twice, Cause the DJ was asleep」となっている箇所が,Outroでは「You'll hear "November Rain", That solo's awfully long, But it's a good refrain, You'll listen to it twice, Cause the DJ is asleep」と少し変わっている点に注意が必要かもしれません。

②また「同じ曲(November Rain)を2回聞く」という下りをどう捉えるかでも解釈は大きく変わるように思われます。

まず①ですが,主語がHookでは「we」Outroでは「you」であることから見て,すでに人生において「同じ曲」を経験した人間(例えば親)が,これからそれを経験するであろう人間(子ども)に語っているように思われます。

ここで言う「同じ曲」はおそらく人生における経験のメタファーですが,それが「災害・病気・死などの不可抗力による苦難」であるか,あるいは「失恋や失敗などの己の行為の結果による苦難」であるかで「DJ」が誰を指しているのかも変わります。

これはあくまでも個人的な見解ですが,前者の場合の「DJ」はおそらく「神」あるいは「運命」であり,後者の場合のそれは主人公の「分別」や「常識」でしょう。

仮にそうだとするとこの曲の言わんとするところは,前者の場合には「思い通りにいかないことがあってもそれが人生というものなのだから仕方ない」であり,後者の場合は「ダメだ無駄だとわかっていてもやってしまうのが人間だがそれが悪いかというとそういうわけではない。それもひっくるめて人生の意味ではないか」だと思われます。

2019年5月26日日曜日

Through the Fire and Flames ドラゴン・フォース (DragonForce)

おそらくDragonForceの曲のなかでも最も売れた曲だと言われています。冒頭のギターリフは技術的に非常に難しくこれを再現できる人はあまりいないそうです。
This is widely considered as the most successful song of DragonForce.  The fast guitar riff in the opening is technically demanding so much that very few people can copy it.
Through the Fire and Flames  (Dragon Force)

On a cold winter morning
In the time before the light
In flames of death's eternal reign
We ride towards the fight

When the darkness has fallen down
And the times are tough alright
The sound of evil laughter falls
Around the world tonight

Fighting hard, fighting on for the steel
Through the wastelands evermore
The scattered souls will feel the hell
Bodies wasted on the shores

On the blackest plains in Hell's domain
We watch them as they go
Through the fire and pain and once again we know

So now we fly ever free
We're free before the thunderstorm
On towards the wilderness
Our quest carries on

Far beyond the sundown
Far beyond the moonlight
Deep inside our hearts and all our souls

So far away we wait for the day
For the lives all so wasted and gone
We feel the pain of a lifetime lost in a thousand days
Through the fire and the flames we carry on

As the red day is dawning
And the lightning cracks the sky
They'll raise their hands to the heavens above
With resentment in their eyes

Running back through the mid morning light
There's a burning in my heart
We're banished from a time in a fallen land
To a life beyond the stars

In your darkest dreams see to believe
Our destiny is time
And endlessly we'll all be free tonight

And on the wings of a dream
So far beyond reality
All alone in desperation
Now the time has gone

Lost inside you'll never find
Lost within my own mind
Day after day this misery must go on

So far away we wait for the day
For the lives all so wasted and gone
We feel the pain of a lifetime lost in a thousand days
Through the fire and the flames we carry on

Woah, woah, whoah
Woah, woah, whoah

Now here we stand with their blood on our hands
We fought so hard, now can we understand
I'll break the seal of this curse if I possibly can
For freedom of every man

So far away we wait for the day
For the lives all so wasted and gone
We feel the pain of a lifetime lost in a thousand days
Through the fire and the flames we carry on

寒く冷たい冬の朝
まだ「光」はどこにも見えず
永久(とこしえ)に死の炎が統べる世界で
戦いに向け駆けていく

世界が闇に閉ざされた
辛く厳しい時代のなかで
邪悪な笑いが辺りを包み
今夜世界を飲み込んでいく

武器を求める戦いが
いつまでも荒れた大地で続いてる
敗者には地獄の責め苦が待っていて
水辺には骸がいくつも転がっている

暗闇に閉ざされた地獄という名の大地に立って
目の前であいつらが
炎に焼かれ苦痛に喘ぐそんな姿を見ているとまた思い知らされる

今から自由に羽ばたこう
嵐が襲って来るまでのまだ自由でいられるうちに
あの荒れた地に向かい
自由を求めて進み続ける

日没も
月の光も遥かに超えて
皆の心と魂の内側の深い所で

遥かに離れたこの場所で,その日が来るのを待っている
無駄に死んだ者を思って
1000日間の戦いで,消えて行った者たちの,苦しみを感じても
火と炎に包まれながら,諦めず進んでく

辺りを真っ赤に染めながら一日が明けて行く
空を大きく切り裂いて稲妻が閃くと
あいつらが空に向かって手を上げる
瞳に怒りをたたえたままで

朝も半ばの光を浴びて急ぎ足で駆け戻る
熱い思いが燃えている
腐った場所や時代から,どこかへ姿をくらませて
星々の遥か彼方で生きて行く

さんざん酷い夢を見りゃ,信じるようになるものだ
時間が運命なんだって
だけどもう今夜からみんなずっと自由になれる

夢という翼に乗って
現実を越えて来たけど
絶望のどん底に,たったひとりで残されたまま
もうチャンスは過ぎ去った

心の中で迷ってたんじゃ,いつまで経ってもわからない
頭であれこれ考えて,そこでずっと迷ってたって
この惨めな生活がいつまでも続いてくだけ

遥かに離れたこの場所で,その日が来るのを待っている
無駄に死んだ者を思って
1000日間の戦いで,消えて行った者たちの,苦しみを感じても
火と炎に包まれながら,諦めず進んでく

今ここに立ってても両手はヤツらの血で染まってる
力一杯戦った,今なら理解できるのか?
もしそれができるなら,この呪いの封印を今からここで解いてやる
みんなの自由を得るために

遥かに離れたこの場所で,その日が来るのを待っている
無駄に死んだ者を思って
1000日間の戦いで,消えて行った者たちの,苦しみを感じても
火と炎に包まれながら,諦めず進んでく

(余談)

ヴィデオではDragonForceのメンバーが演奏しながら激しく頭を振っていますが,脳はパックに入った豆腐のようなものなので,過度に振動を与えると取り返しのつかないダメージを受けてしまいます。

実際にロックバンドのコンサートで頭を激しく振ったドイツの男性(50)が、硬膜下血腫と診断された例もあるので,ライヴでのヘッド・バンギングは節度を持って行った方が良いように思われます。