I guess officially it should be 'Loveeeee Song' looking at the title on the single jacket reads as such but counting how many o's it contains is a bit annoying. So let me abbreviate the title of the post as simple as 'love song.'
Love Song (Rihanna)
I need love and affection
And I hope I'm not sounding too desperate
I need love and affection
Love, love, love, love and affection
Love, love, L-O-V-E-E-E and affection
Oh baby, I'm not asking for the world, maybe
You can give me what I want
Baby, come hold me tight and when I'm drowning save me
Give it to me on a daily
If I'm your girl say my name boy *
Let me know I'm in control **
We both grown so how we feel we can let it show
I I I, won't play around
I I I, I wanna lay you down
I I I, I need you now, I need you now
Oh oh
I don't wanna give you the wrong impression
I need love and affection
And I hope I'm not sounding too desperate
I need love and affection
Love, love, love, love and affection
Love, love, L-O-V-E-E-E and affection
Boy lately, you've been stingy with your time
Got me wondering, I'm wondering if I'm on your mind
Boy I just wanna be in your possession
You say I'm the one you want so come express it
Don't slip, don't slip
Cause a nigga might push up on it
Don't really wanna lose this moment
Why window shop when you own this?
I I I don't put it down
I I I don't fuck around
I I I want you now, I want you now, oh oh whoah
I don't wanna give you the wrong impression
I need love and affection
And I hope I'm not sounding too desperate
I need love and affection
Love, love, love, love and affection
Love, love, L-O-V-E-E-E and affection
Can you love me for poor ?
I'm searching for my soul
Whoever turned you cold
You need to let 'em know
I can work miracles
I work it physical
And when I love you close,
You can feel my heart beating thru my clothes
I don't wanna give you the wrong impression
I need love and affection
And I hope I'm not sounding too desperate
I need love and affection
Love, love, love, love and affection
Love, love, l.o.v.eeeeeee and affection
こう言うと誤解されるかもしれないし
そう思われると困るけど
愛して大事にしてほしいんだ
そう言うとものすごく焦ってるみたいに聞こえるけど
優しく気にかけてもらいたい
必要なのはそれだけなんだよ
そう思われると困るけど
愛して大事にしてほしいんだ
そう言うとものすごく焦ってるみたいに聞こえるけど
優しく気にかけてもらいたい
必要なのはそれだけなんだよ
違うの 贅沢がしたいるわけじゃない
もうそのままで十分なの
そばに来て,ちゃんとしっかり抱きしめて
大変な時には助けて欲しい
毎日だってそうしてほしい
恋人だって言うんなら,この名前しか呼ばないで*
これでいいって思わせて **
お互い大人なんだから,自分の気持ちは隠さなくていい
よそ見なんかするつもりはないの
一緒に寝るのは一人だけ
今だってそうなんだから
こう言うと誤解されるかもしれないし
そう思われると困るけど
愛して大事にしてほしいんだ
そう言うとものすごく焦ってるみたいに聞こえるけど
優しく気にかけてもらいたい
必要なのはそれだけなんだよ
ねえ,なのに近頃は冷たくて,なかなか一緒にいてくれない
だからつい考えちゃうの 忘れられたんじゃないかって
ただ俺のものだって言われたい
お前だけだって言うのなら,その証拠をちゃんと見せてよ
こんなことで負けないで
でないと他の人のものになっちゃうよ
この瞬間をいつまでも感じていたい
こんなにステキな相手がいるのに,どうしてよそ見なんかしちゃうわけ?
悪口も言ったりしないし
バカなこともしたりしない
今必要なのは一人だけ
こう言うと誤解されるかもしれないし
そう思われると困るけど
愛して大事にしてほしいんだ
そう言うとものすごく焦ってるみたいに聞こえるけど
優しく気にかけてもらいたい
必要なのはそれだけなんだよ
たとえ一文無しになったとしても
それでもいいって言ってくれんのか?
運命の相手を探してるんだ
お前にそんな思いをさせたヤツには
教えてやらなきゃならないな
俺になら幸せししてやれるって
その証拠も見せてやる
心から大切にしてやれば
たとえ服を着てたって
この胸の鼓動を感じるはず
ちゃんと気持ちは伝わるはずだ
こう言うと誤解されるかもしれないし
そう思われると困るけど
愛して大事にしてほしいんだ
そう言うとものすごく焦ってるみたいに聞こえるけど
優しく気にかけてもらいたい
必要なのはそれだけなんだよ
(補足)
* RihannaのWhat's My Nameが本歌だそうです。
**RihannaのS&Mを踏まえた箇所だそうです
(余談)
またですか・・・・。一方向の「More Than This」の時に登場した「lay you down」には毎回本当に悩まされます。
別に意味がわかりにくいというわけではなく,むしろその逆なのですが,歌っているのが正統派アイドルの一方向では,まさかそのまま直訳するわけにもいかず「その先もなんて考えたら」などとキレイにまとめました。が・・・今回はそこまでの配慮は求められていないでしょう。
この曲,歌詞のあちこちにいわゆる「裏の意味(sexual innuendo)」が散りばめられていて,わかる人にはわかるが,わからない人には全くわからないという状態になっております。私個人は間違いなく後者だと思うのですが,わかったからいいかというと,それも違うような気がいたします。
このため歌詞を(敢えて)表面的に捉えて和訳すると,なかなかロマンティックな感じになるのですが,それでは後者の方に不満が残りましょう。かといって,裏の意味まであからさまに反映させたのでは,私個人の人格を疑われるばかりか,前者の方々の不興を買うことは必定です。
したがって,両者のバランスをどのあたりで取るのかが,今回和訳するにあたっての最大の難関でした。個人的には,やや前者寄りになったとは思いますが,新学期でもありますし,致し方ないところではないでしょうか。
ただそれでは納得できないと仰る方のために英語歌詞も添付しております。その場合はそちらをご覧になり心ゆくまでお楽しみください。
もうそのままで十分なの
そばに来て,ちゃんとしっかり抱きしめて
大変な時には助けて欲しい
毎日だってそうしてほしい
恋人だって言うんなら,この名前しか呼ばないで*
これでいいって思わせて **
お互い大人なんだから,自分の気持ちは隠さなくていい
よそ見なんかするつもりはないの
一緒に寝るのは一人だけ
今だってそうなんだから
こう言うと誤解されるかもしれないし
そう思われると困るけど
愛して大事にしてほしいんだ
そう言うとものすごく焦ってるみたいに聞こえるけど
優しく気にかけてもらいたい
必要なのはそれだけなんだよ
ねえ,なのに近頃は冷たくて,なかなか一緒にいてくれない
だからつい考えちゃうの 忘れられたんじゃないかって
ただ俺のものだって言われたい
お前だけだって言うのなら,その証拠をちゃんと見せてよ
こんなことで負けないで
でないと他の人のものになっちゃうよ
この瞬間をいつまでも感じていたい
こんなにステキな相手がいるのに,どうしてよそ見なんかしちゃうわけ?
悪口も言ったりしないし
バカなこともしたりしない
今必要なのは一人だけ
こう言うと誤解されるかもしれないし
そう思われると困るけど
愛して大事にしてほしいんだ
そう言うとものすごく焦ってるみたいに聞こえるけど
優しく気にかけてもらいたい
必要なのはそれだけなんだよ
たとえ一文無しになったとしても
それでもいいって言ってくれんのか?
運命の相手を探してるんだ
お前にそんな思いをさせたヤツには
教えてやらなきゃならないな
俺になら幸せししてやれるって
その証拠も見せてやる
心から大切にしてやれば
たとえ服を着てたって
この胸の鼓動を感じるはず
ちゃんと気持ちは伝わるはずだ
こう言うと誤解されるかもしれないし
そう思われると困るけど
愛して大事にしてほしいんだ
そう言うとものすごく焦ってるみたいに聞こえるけど
優しく気にかけてもらいたい
必要なのはそれだけなんだよ
(補足)
* RihannaのWhat's My Nameが本歌だそうです。
**RihannaのS&Mを踏まえた箇所だそうです
(余談)
またですか・・・・。一方向の「More Than This」の時に登場した「lay you down」には毎回本当に悩まされます。
別に意味がわかりにくいというわけではなく,むしろその逆なのですが,歌っているのが正統派アイドルの一方向では,まさかそのまま直訳するわけにもいかず「その先もなんて考えたら」などとキレイにまとめました。が・・・今回はそこまでの配慮は求められていないでしょう。
この曲,歌詞のあちこちにいわゆる「裏の意味(sexual innuendo)」が散りばめられていて,わかる人にはわかるが,わからない人には全くわからないという状態になっております。私個人は間違いなく後者だと思うのですが,わかったからいいかというと,それも違うような気がいたします。
このため歌詞を(敢えて)表面的に捉えて和訳すると,なかなかロマンティックな感じになるのですが,それでは後者の方に不満が残りましょう。かといって,裏の意味まであからさまに反映させたのでは,私個人の人格を疑われるばかりか,前者の方々の不興を買うことは必定です。
したがって,両者のバランスをどのあたりで取るのかが,今回和訳するにあたっての最大の難関でした。個人的には,やや前者寄りになったとは思いますが,新学期でもありますし,致し方ないところではないでしょうか。
ただそれでは納得できないと仰る方のために英語歌詞も添付しております。その場合はそちらをご覧になり心ゆくまでお楽しみください。
0 件のコメント:
コメントを投稿