それはともかく,最初は歌詞に登場する相手(you)は主人公の恋人であり,この曲は破局ソングだと思っていたのですが,どうやらそうではなく,むしろ「ヘイター」に負けず自分の音楽でこの世界をよくしてみせるという決意表明のような内容でした。Taylor SwiftのShake It Off に近いかもしれません。
What I did first when I heard this song was Googling the song to make sure if it's a cover or not. I think I've heard something like this before probably in early 2000s. It could be Sunday Morning (Maroon 5) or Tom's Diner (Suzanne Vega).
Anyway, at first I thought the second person in the lyrics should be the narrator's boyfriend and the song was a breakup song. No, it's not. It rather be a pledge/declaration to make a difference in this world through her music in the face of 'haters'. So it's a song similar to Shake It Off (Taylor Swift).
Unbreakable Smile (Tori Kelly)
La da da da dee
You're not breaking me
La dee da da da
[Verse 1]
Somebody told me fame is a disease
You start singing the blues when you start seeing the green
But I think it's all about what you choose
The way you live your life depends on you
That's when I realized I wanna make a difference
Change other people's lives
Give hope even for a moment
Use my name for good
And change the game, I could
[Verse 2]
Because to make it
You think I gotta act a certain way
Be a little bit insane
Live a little, it's okay
I guess we have different definitions of living
But you'll twist my words anyway
You'll say that I'm naive like I don't have a past
You're the one being deceived
I see right behind the mask
Trying to stir me up and get me mad
I smile because happiness is all I have, so
[Chorus]
La da da da dee
You're not breaking me
La dee da da da
Ain't got time for ya
La da da da dee
You won't shatter me
La dee da da da
Got an unbreakable smile
[Verse 3]
You'll see me hanging with my fam
But that don't mean I'm living in a bubble
You'll find me at church
But that don't mean I can't cause trouble
Stir up a little scene
Cause isn't that what you want?
For me to mess up
So you could dress up some story
Saying "Tori, this'll sell more records"
But I'd rather make 'em yawn
Than be a pawn on your chess board
[Verse 4]
So call me boring, call me cookie cutter
Call me what you want and matter fact
Just say it loud and don't st-stutter
Cause I know who I am
Yeah, I'm still the same
Just a California girl with big dreams
Thinking, maybe they'll let me sing songs about real things
And maybe, who knows
Maybe I could sell out shows without taking off my clothes
God made me sexy
I don't care if only I know
[Chorus]
And I'll just keep on singing
[Chorus]
[Outro]
I might be smiling, yes
But don't mistake kindness for weakness
[Intro]
La da da da dee
You're not breaking me
La dee da da da
[Verse 1]
前に誰かが教えてくれた
売れるっていうことは
病気みたいなものだって
緑色の札束が
目の前に見え始めると
愚痴のひとつもこぼしたくなる
だけどそれだって
みんな自分の出方次第で
自分の人生を
どんな風に生きてくのかは
当の自分が決めるんだ
だからその時気が付いた
この世の中を
少しでも良くしたいって
他の人の暮らしを変えて
たとえ短い間でも
希望はあるって思って欲しい
何かいいことに
この名前は使って
それで流れ(ゲーム)を変えるんだ
[Verse 2]
そうしたいと思ったら
決まった通りにしなきゃダメって
そんな風に思ってる?
けどそんなことないよ
多少バカなこともして
羽目も外してみりゃいいの
それでも平気なんだから
人生の生き方なんて
ひとつだけってわけじゃない
みんな違っているのかも
だけど何を言ったって
どうせヘンに取られるの
まるで生またばかりみたいに
世間知らずでわかってないって
きっとそう言うんでしょ?
でも本当は
わかってないのはそっちの方
こっちはね
そういうフリはしてるけど
ちゃんとわかってるんだから
不安にさせてやろうとか
怒らせてやろうとか
せいぜい必死に頑張れば?
だけど笑顔しか見せないよ
だってそれしか感じないから
[Chorus]
ラ・ダ・ダ・ダ・ディー
そんなことじゃ負けないよ
ラ・ダ・ダ・ダ・ディー
相手をしてる時間はないの
ラ・ダ・ダ・ダ・ディー
打ちのめすなんて無理なんだから
ラ・ダ・ダ・ダ・ディー
こっちには
どんなものにも負けたりしない
そんな笑顔があるんだよ
[Verse 3]
家族とは今でも仲良くしてるけど
だからって「箱入り娘」なわけじゃない
教会にちゃんと通っているからって
絶対に問題なんか起こせない
優等生ってわけでもない
ちょっとした
騒ぎのひとつも起こせばいいの?
だってそれを待ってるんでしょ?
そうやってヘマすれば
あることないこと付け足して
話をでっちあげるんだ
「これでレコード売れるだろ」とか
そんな風に言いながら
だけど真面目で退屈で
まわりが欠伸するような
面白くないヤツでいい
チェスの駒じゃないんだから
他の人のボードの上で
操られたりしたくない
[Verse 4]
同じ形で同じ味
大量生産のクッキーみたいに
他とちっとも変わらない
面白くないヤツだって
呼びたきゃどうぞそう呼んで
まるでそれが本当みたいに
好きな名前で呼べばいい
いいからハッキリ大きな声で
躊躇しないでそう言えば?
別にそんなの平気だよ
だって自分のことくらい
自分でちゃんとわかってるから
今だってあの頃の
自分とちっとも変わってないよ
大きな夢を抱き
カリフォルニアからやって来た
女の子だった自分から
あの頃こう思ってた
ひょっとしたらまわりの人も
くだらないことじゃなく
ちゃんと意味のあることを
歌わせてくれるかもって
それでもしかして
ひょっとするとわからないでしょ?
別にハダカにならなくたって
ライブが全部ソールド・アウト
そんなこともできるかもって
このままで
セクシーな子なんだよ
たとえそう思うのが
自分だけでも平気だよ
[Chorus]
だからとにかくこれからだって
歌はずっと止めないよ
[Chorus]
[Outro]
こうやって
笑顔を見せてるからって
勘違いしないでよ
広い心でそうしてるだけ
弱いわけじゃないんだよ
(余談)
Tori Kellyは「面白くないヤツ」と呼ばれても平気なようですが,関西圏において「面白くないヤツ(おもんないヤツ)」はある意味死刑宣告です。
トリーケリーはその大阪人という枠も取り払いたいんですきっと。
返信削除