Should I take the lyric literally? When things seem (and sound) too simple, that scares me that I might have made a terrible mistake. Taking a look at the lyrics, the narrator of the song seems to have been bullied and blackmailed for a long time. Is that simple?
No Money (Galantis)
Sorry I ain’t got no money I’m not trying to be funny but I left it all at home today
You can call me what you wanna I ain’t giving you a dollar, this time I ain’t gonna run away
You might knock me down, you might knock me down, but I will get back up again
You can call it how you wanna I ain’t giving you a dollar, this time I ain’t gonna run away, run away, run away
[Chorus]
This time, this time
This time, this time I ain’t gonna run, run, run, run, run...
Not this time, not this time
This time I ain’t gonna run, run, run, run
Not this time, not this time
Not this time, not this time (time)
[Verse 2]
Sorry I ain’t got no money I’m not trying to be funny but I left it all at home today
You can call me what you wanna I ain’t giving you a dollar, this time I ain’t gonna run away
You might knock me down, you might knock me down, but I will get back up again
You can call it how you wanna I ain’t giving you a dollar, this time I ain’t gonna run away, run away, run away
[Chorus]
This time, this time
This time, this time I ain’t gonna run, run, run, run, run, run...
Not this time, not this time
This time I ain’t gonna run, run, run, run
Not this time, not this time
Not this time, not this time
Not this time
[Verse 1]
悪いな金ならもってない
別にふざけちゃいないけど
今日は全部置いてきた
俺のことなら何とでも
好きなように呼べばいいけど
お前らにやる金なんて
1ドルだってないからな
もう今度は逃げないぞ
殴りたいなら殴ってみろよ
だけど起き上ってみせるから
好きなように呼べばいいけど
お前らにやる金なんて
1ドルだってないからな
もう今度は逃げないぞ
[Chorus]
今回は
今度だけは逃げないぞ
今度はもう違うんだ
もう俺は逃げたりしない
[Verse 2]
悪いな金ならもってない
別にふざけちゃいないけど
今日は全部置いてきた
俺のことなら何とでも
好きなように呼べばいいけど
お前らにやる金なんて
1ドルだってないからな
もう今度は逃げないぞ
殴りたいなら殴ってみろよ
だけど起き上ってみせるから
好きなように呼べばいいけど
お前らにやる金なんて
1ドルだってないからな
もう今度は逃げないぞ
[Chorus]
今回は
今度だけは逃げないぞ
今度はもう違うんだ
もう俺は逃げたりしない
(余談)
この曲にはよく見ると連とコーラスがひとつずつしかありません。これだけシンプルだと裏に何かあるのではないかと不安になってしまいます。
0 件のコメント:
コメントを投稿