世の中には自分の「ヴィジョン」を語るのが好きな人がいるもので,自分の「鋭い意見」でこちらにすごいと言わせようとしたり,酷い場合には「啓蒙」しようとしてきますが,こちらからすれば余計なお世話です。
Some people like to speak of their 'vision'. They try to impress us with their 'insights' and even try to 'educate' us. Oh please leave me alone.
Go To Be Real (Cheryl Lynn)
What you think ah!
What you feel now
What you know ah!
To be real!
What you think now
(I think I love you baby)
What you feel now
(I think I need you baby)
What you know ah
Oooh ah
To be real!
Oooh...
Your love is for real now
You know that...
Your love is my love
My love is your love
Our love is here to stay
What you think ah
(I think I love you baby)
What you feel now
(I think I need you baby)
What you know ah
Oooh ah
To be real!
Oooh...
Your love's for real now
You know that...
Your love is my love
My love is your love
Our love is here to stay
Yeah yeah yeah uh!
What you think ah!
(I think I love you baby)
What you feel now
(I think I need you baby)
What you know ah!
Oooh ah
To be real!
What you think ah!
(I think I love you baby)
What you feel now
(I feel I need you baby)
What you know ah!
To be real!
It's got to be real
To be real!
It's got to be real
To be real!
Aaah yeah
一体何を考えて
今どんな気持ちでも
一体何を知っていたって
カタチだけじゃダメなのよ,そこにちゃんと中身がなくちゃ
今何を考えて
(なんだか好きになっちゃった)
今どんな気持ちでも
(いてくれなくちゃ困るのベイビイ)
今何がわかってたって
カタチだけじゃダメなのよ,そこにちゃんと中身がなくちゃ
Oooh...
アンタの気持ちは本物で
そのことはわかってる
アタシの気持ちはアンタのもので
アンタの気持ちはアタシのものよ
いつまでも2人の気持ちは変わらない
そうなのよ
一体何を考えて
(なんだか好きになっちゃった)
今どんな気持ちでも
(いてくれなくちゃ困るのベイビイ)
一体何を知っていたって
カタチだけじゃダメなのよ,そこにちゃんと中身がなくちゃ
アンタの気持ちは本物で
そのことはわかってる
アタシの気持ちはアンタのもので
アンタの気持ちはアタシのものよ
いつまでも2人の気持ちは変わらない
そうなのよ
一体何を考えて
(なんだか好きになっちゃった)
今どんな気持ちでも
(いてくれなくちゃ困るのベイビイ)
一体何を知っていたって
カタチだけじゃダメなのよ,そこにちゃんと中身がなくちゃ
今何を考えて
(なんだか好きになっちゃった)
今どんな気持ちでも
(いてくれなくちゃ困るのベイビイ)
今何がわかってたって
カタチだけじゃダメなのよ,そこにちゃんと中身がなくちゃ
そこにちゃんと中身がなくちゃ
カタチだけじゃダメなのよ
どうしても中身がいるの
カタチだけじゃダメなのよ
(余談)
そんなに素晴らしいヴィジョンがあるのなら,そしてそれを他人に聞かせている暇があるのならその間にさっさとその「ヴィジョン」とやらを実現すればいいのではないでしょうか?
まさに「カタチだけじゃダメなのよ,そこにちゃんと中身がなくちゃ」(To be real!)です。
ちゅき❤️
返信削除すげー
返信削除歌詞もいいとか最高やん!
ストレートに心に突き刺さる歌詞素敵です💕
返信削除ストレートに突き刺さる歌詞好き💕
返信削除動画サイトでカバーを歌っているRia Giery - りあ・ぎぃりー -と申します。Got To Be Real の翻訳を探していたところ、およげ!対訳くん 様のウェブサイトを見つけることができました。動画のカバーのページには、およげ!対訳くん 様のハンドル名と和訳、リンク先を記載させていただきました。いつも素晴らしい翻訳をありがとうございます。
返信削除お知らせ並びに温かいお言葉ありがとうございます。拙訳がRia Giery - りあ・ぎぃりー様のお役に立てたとすればなによりです。
削除とてもいい曲で歌詞もいいですね。
返信削除歌詞とは離れますが気になったのでコメントします。
どちらかといえばeducationする側の人間なのですが,何か変えるべき現実(もちろん主観的な場合もありますが)がある場合,それを他人にわかってもらいたいという欲求は健全なものだと思いますし,もし異論があるならそれを仰ればいいと思うのですがいかがでしょうか。
コメントありがとうございます。単に私の運が悪かっただけかもしれませんが,あくまでも個人的な経験から申し上げると,そういった相手が私の異論を真摯に受け止めそこで「啓蒙」を止めてくれたことはあまりありませんし,またその「現実」を変えるべく自分で実際に行動していたこともありません。
削除