知り合いに起業するとかスターになるとかそういったスゴイことをやろうとして結局ダメだったという人がいます。そのせいで自分はダメだと思っていたそうですが,ようやく普通の人生にも感謝できるようになったそうです。
I know a person who's been trying to achieve something in their life such as being an entrepreneur or a pop star only to fail. They say they felt being a fail but now they start appreciating their ordinary life.
Coming Home (Busted)
[Verse 1]
Been searching high and low
So many answers I don't know
I wonder who I'm gonna be
When it's time to go
Does it matter?
[Verse 2]
Trading my coat for a cheap guitar
To play a show in a shitty bar
Ended up in a hospital
With no-one at all
[Chorus]
I'm coming home
[Verse 3]
Went past the Taj Mahal
It's so fuckin' beautiful
But I miss my family
There's nothing else to see
[Chorus]
I'm coming home
I'm coming home
I'm coming home
I'm coming home
[Bridge]
I wanna be in your
Loving arms
I wanna be in your
Loving arms
I wanna be in your
Loving arms
I wanna be in your
Loving arms
[Outro]
(I'm coming home)
I miss my family
(I'm coming home)
There's nothing else to see
(I'm coming home)
I've been searching high and low
(I'm coming home)
Now I'm coming home
[Verse 1]
色んなとこを徹底的に今までずっと探し回った
答えがたくさんあり過ぎて,どれが本当かわからない
思うんだ,この先自分がどうなるかって
けど人生が終わる時には
そんなのどうでもよくないか?
[Verse 2]
コートを安いギターに変えて
場末のバーでプレイして
病院で人生終わる
ひとりぼっちで付き添いもなく
[Chorus]
だから家に帰るんだ
[Verse 3]
タジ・マハールのそばを通って
めちゃくちゃキレイだったけど
やっぱり家族に会いたくなった
だってそれしかないからな
[Chorus]
だから帰るよ
これから家に帰るんだ
[Bridge]
行きたいところはひとつだけ
優しいお前の腕の中
[Outro]
(これから帰るよ)
自分の家族に会いたくて
(家に帰るよ)
だってそれしかないからな
(これから帰るよ)
あれこれさんざん探し回って
(家に帰るよ)
結局家に帰るんだ
(余談)
今後科学技術が著しく発達した場合はともかく,現時点での状況を考えれば死は万人に等しく訪れると言えるので,そういう意味で言えば「名声」「富」「権力」などもかりそめのものに過ぎず,したがってそのようなものを求めて血道を上げるより,日々の暮らしを楽しんだ方が結局はオトクなのかもしれません。
0 件のコメント:
コメントを投稿