「rambler」という語は通常「田舎道を散歩する人」という意味ですが「脈絡なくものを言ったり書いたりする人」という意味もあります。私も神を恐れた方がいいんでしょうか?
A word rambler usually refers to 'a person who rambles, esp one who takes country walks' but it also means 'a person who lacks organization in his or her speech or writing'. Should I fear of God?
God's Gonna Cut You Down (Johnny Cash)
[Chorus 1]
You can run on for a long time
Run on for a long time
Run on for a long time
Sooner or later, God'll cut you down
Sooner or later, God'll cut you down
[Chorus 2]
Go tell that long-tongue liar
Go and tell that midnight rider
Tell the rambler, the gambler, the back-biter
Tell 'em that God's gonna cut 'em down
Tell 'em that God's gonna cut 'em down
[Verse 1]
Well, my goodness gracious, let me tell you the news
My head's been wet with the midnight dew
I've been down on bended knee, talkin' to the man from Galilee
He spoke to me in the voice so sweet
I thought I heard the shuffle of angels' feet
He called my name and my heart stood still
When he said, "John, go do My will!"
[Chorus 2]
Go tell that long-tongue liar
Go and tell that midnight rider
Tell the rambler, the gambler, the back-biter
Tell 'em that God's gonna cut 'em down
Tell 'em that God's gonna cut 'em down
[Chorus 1]
You can run on for a long time
Run on for a long time
Run on for a long time
Sooner or later, God'll cut you down
Sooner or later, God'll cut you down
[Verse 2]
Well, you may throw your rock, and hide your hand
Workin' in the dark against your fellow man
But as sure as God made black and white
What's done in the dark will be brought to the light
[Chorus 1]
You can run on for a long time
Run on for a long time
Run on for a long time
Sooner or later, God'll cut you down
Sooner or later, God'll cut you down
[Chorus 2]
Go tell that long-tongue liar
Go and tell that midnight rider
Tell the rambler, the gambler, the back-biter
Tell 'em that God's gonna cut you down
Tell 'em that God's gonna cut you down
Tell 'em that God's gonna cut you down
[Chorus 1]
いつまでも
走って逃げてられるほど
お前に力があったって
いつかは神の鉄槌がお前の上に下りてくる
見逃しちゃくれないぞ
[Chorus 2]
あいつらに教えてやれよ,根っからのウソツキだとか
逃亡中のヤツ*だとか
グダグダ話をしてるヤツとか,ギャンブラーに陰口屋
そいつらに教えてやれよ,じきに神の鉄槌がお前の上に下りて来るって
[Verse 1]
慈悲深い神様に申し上げたいことがあります
こうやって夜露で頭が濡れているのは
跪いて朝までずっと祈りを捧げていたからで,ガラリアのあの人と***話をしていたんです
すごく優しい声でした
天使たちの足音が聞こえてた気がします
名前を呼んでもらえた時は心臓が止まりそうになりました
あの人がこう言ったから「さあジョンよ,私の教えを広めるがよい」
[Chorus 2]
あいつらに教えてやれよ,根っからのウソツキだとか
逃亡中のヤツだとか
グダグダ話をしてるヤツとか,ギャンブラーに陰口屋
そいつらに教えてやれよ,じきに神の鉄槌がお前の上に下りて来るって
見逃しちゃくれないぞって
[Chorus 1]
いつまでも
走って逃げてられるほど
お前に力があったって
いつかは神の
鉄槌がお前の上に下りてくる
[Verse 2]
自分で石を投げといて,その手を隠して知らんぷり
コソコソと暗闇で細工して,仲間のことも裏切りゃいいよ
だけど神は騙せないから,白黒ハッキリつけてくる
陰でコソコソやってたことは,絶対表に出てくるもんだ
[Chorus 1]
いつまでも
走って逃げてられるほど
お前に力があったって
いつかは神の鉄槌がお前の上に下りてくる
見逃しちゃくれないぞ
[Chorus 2]
あいつらに教えてやれよ,根っからのウソツキだとか
逃亡中のヤツ*だとか
グダグダ話をしてるヤツとか,ギャンブラーに陰口屋
そいつらに教えてやれよ,じきに神の鉄槌がお前の上に下りて来るって
見逃しちゃくれないぞ
じきに神の鉄槌がお前の上に下りて来るって
(補足)
* midnight rider ・・・ 逃亡犯
* back biter ・・・ backbite(陰口をきく,中傷する)
*** the man from Galilee ・・・ イエス・キリスト(ガラリア出身)
(余談)
リードで「かみをおそれた(神を恐れた)」と入力したら「髪を恐れた」と出てしまいました。これも「神」からのサインなのでしょうか?
0 件のコメント:
コメントを投稿