2024年3月31日日曜日

Lilac Wine ニナ・シモーン (Nina Simone / Jeff Buckley)

ライラックのお酒なるものをご存じでしょうか?私は飲んだことがありませんが,ネット上のレシピによると,ロゼ・ワインとウォッカを使うようです。
Have you ever heard of lilac wine?  I've never.  According to a recipe I found online, it uses vodka and rosé wine to create a pink hue. 
Lilac Wine  (Nina Simone / Jeff Buckley)


I lost myself on a cool damp night
Gave myself in that misty light
Was hypnotized by a strange delight
Under a lilac tree

I made wine from the lilac tree
Put my heart in its recipe
It makes me see what I want to see
Be what I want to be

When I think more than I want to think
Do things I never should do
I drink much more than I ought to drink
Because it brings me back you

Lilac wine is sweet and heady like my love
Lilac wine, I feel unsteady like my love
Listen to me, I cannot see clearly
Isn't that he coming to me nearly here?

Lilac wine is sweet and heady, where's my love?
Lilac wine, I feel unsteady, where's my love?
Listen to me, why is everything so hazy?
Isn't that he, or am I goin' crazy, dear?

Lilac Wine, I feel I'm ready for my love
Feel I'm ready for my love

じめじめと肌寒い感じのしてたある夜に,ちょっとおかしくなっちゃって
ぼんやりと霞んでたあの灯りを浴びながら,自分から許したの
なんだか妙に幸せで,うっとりとなっちゃった*
ライラックの木の下で

あの時のライラック,あれでお酒を造ったの
レシピにはアタシの気持ちを込めたのよ
飲むと夢に見ていたことが本当に思えるし
なりたかった自分になれる

ちょっと考え過ぎちゃうと
やっちゃダメなことしちゃう
お酒もちょっと飲みすぎちゃうの
そうすればあの人のことを思い出せるから

ライラックで出来たお酒は甘くて匂いもすごくいい**まるでアタシのあの人みたい
ライラックのお酒を飲むと,なんだかふらふらしてきちゃう,まるでアタシのあの人みたい
ねえ聞いて,どうしても自分じゃ物が見えないの
あの人はもうじきここに戻ってくるの?

ライラックで出来たお酒は甘くて匂いもすごくいいけど,あの人はどこに行ったの?
ライラックのお酒を飲むと,なんだかふらふらしてきちゃう,あの人はどこに行ったの?
ねえ聞いて,一体どうしてなにもかもハッキリと見えないの?
ちょっとおかしくなっているのは,あの人それともアタシなの?

ライラックで出来たお酒を飲むと,あの人を待っていられる
好きになれる気がするの

(補足)
* hypnotized by ・・・ うっとりとする,魅了される
** heady ・・・ (酒や香水などで)くらくらする,うっとりする,酔わせる



(余談)

実はこの曲Jeff Buckleyもカヴァーしているのですが,そこでは歌詞の最後のところが大きく変わっており:

ライラックの酒飲んだって,まだ好きになれそうもない
相手を受け入れられないよ

Lilac wine, I feel unready for my love
Feel unready for my love

と全く逆の意味になっています。




0 件のコメント:

コメントを投稿