2024年3月29日金曜日

Save Me ジョーン・アーマトレーディング (Joan Armatrading)

相手に助けてくれと頼む主人公ですが,私の見たところその願いがかなえられることはなさそうです。仮に相手にその気があったなら,とっくにそうしているでしょうから。
While the narrator is asking the second person to save them, I don't think it's very likely.  If the person was willing to do so, they would have done much earlier.  
Save Me  (Joan Armatrading)


Sinking
Caught up in a whirling motion
Such a strange sensation
The currents uncertain
Like sails of a mill
I spin
Like wheels I move in a circle
While you stand on the bank
Immune or evasive
Throw me a lifeline
Save me...

Intimacy and affection
Frozen
In this game of chance
I forfeit
Full hand of love
With no counters
Like a moth
With no flame
To persuade me
Like blood in the rain
Running thin
While you stand on the inside
Looking in
Save me...

Inside looking in
Complete in yourself
Throw me a lifeline
Save me...

Stand on the bank
Immune or evasive
Throw me a lifeline

沈んでく
渦巻く流れにつかまって
本当にヘンな感覚で
この流れがどこに行くのかそれも全然わからない
風車の羽*になったみたいに
グルグルと回ってて
まるで車輪になったみたいに円を描いて動いてるのに
あの人は川岸でただぼーっと突っ立ってるの
平気なのか逃げているのか
命綱を投げて寄越して
アタシのことを助けてよ

親密さも愛情も
すっかり凍り付いていて
運任せのこのゲーム**
だからちょっとズルをして
優しさで強力な「フルハウス」***を作ってみたの
目印のトークン****も置かないで
自分が蛾にでもなったみたいに
実際は炎なんかありゃしないのに
あると思って近寄った
こっちは外で雨に打たれて水と混じって
薄まっていく血みたいになっているのに
あの人は家の中に突っ立って
ちょっとこっちを見てるだけ
アタシのことを助けてよ・・・

家の中に突っ立ってちょっとこっちを見てるだけ
自分だけで満足なのよ*****
命綱を投げて寄越して
アタシのことを助けてよ・・・

川岸でただぼーっと突っ立ってるの
平気なのか逃げているのか
命綱を投げて寄越して

(補足)
* sails of a mill ・・・ 粉ひき風車の羽
** game of a chance ・・・ (サイコロなどの)運が左右するゲーム
*** full hand ・・・ (ポーカーの)フルハウス(ファイブ・カード,ストレート・フラッシュ,フォーカードに次いで4番目に強い手)
**** counters ・・・ ゲームのカウンター(プレイヤーの位置や点数を知らせる目印)
***** complete in oneself ・・・ 自分に満足する

(余談)

こんな相手では仮に命綱を投げてくれたとしても,もう一方の端をどこにも結び付けないまま放置されそうです。

0 件のコメント:

コメントを投稿