これはアイルランドで歌い継がれている伝統的なフォークソングで,主人公はこれから地元の街を出ていこうとしています。
This is a traditional folk song which has been sung in Ireland. The narrator is about to leave their hometown.
Parting Glass (boygenius & Ye Vagabonds)
[Verse 1: Phoebe Bridgers, All]
Of all the money that e'er I spent
I spent it in good company
And of all the harm that e'er I've done
Alas, it was to none but me
For all I've done for want of wit
To mem'ry now I can't recall
[Refrain: All]
So fill to me the parting glass
Good night and joy be with you all
[Verse 2: Julien Baker, All]
Oh, if I had money enough to spend
And leisure time to sit awhile
There is a fair maid in this town
Who surely has my heart beguiled
Her rosy cheeks and ruby lips
I own, she has my heart enthralled
[Refrain: All]
So fill to me the parting glass
Good night and joy be with you all
[Verse 3: Lucy Dacus, All]
Of all the comrades that e'er I've had
Thеy are sorry for my going away
And of all the sweethearts that e'er I've had
Would wish me one more day to stay
But since it falls unto my lot
That I should rise and you should not
I'll gently rise and I'll softly call
[Outro: All]
Good night and joy be with you all
Good night and joy be with you all
[Verse 1: Phoebe Bridgers, All]
金ならさんざん使ってるけど
いい仲間と使ったんだし
悪いこともやったけど
自分以外の人間にゃ迷惑なんかかけてない
頭が悪くてやらかしたことも色々あったけど
なにひとつもう今は思い出せない
[Refrain: All]
だからこの盃に別れの酒を注いでくれ
おやすみみんな元気でな
[Verse 2: Julien Baker, All]
自由に使えるそういう金と
ちょっと腰を落ち着ける暇な時間があればなあ
この街にちょっとかわいい子がいてさ
そいつにすっかりやられちゃったよ
バラ色の頬をしてルビーみたいな唇で
それは俺のもんだけど,気持ちはすっかり持ってかれてる
[Refrain: All]
だからこの盃に別れの酒を注いでくれ
おやすみみんな元気でな
So fill to me the parting glass
Good night and joy be with you all
[Verse 3: Lucy Dacus, All]
今まで出会った仲間みんなが
俺との別れを惜しんでくれて
今までに付き合った子はみんな
あと一日って言うはずだけど
もう年貢の収め時だし
見送りなんかいらないよ,そのまま座っていてくれよ
これからゆっくり席立ってこんな風に優しく言うよ
[Outro: All]
おやすみみんな元気でな
おやすみみんな幸せに
(余談)
「今までに付き合った子」に「あと一日(いてくれ)」と言われずに「ラッキー!」と思われていたらショックですが。
0 件のコメント:
コメントを投稿