2018年8月19日日曜日

The Power of Love ヒューイ・ルイス・アンド・ザ・ニュース (Huey Lewis and The News)

この曲は少なくとも私にとってはアメリカ映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー (Back To The Future)」と同義語です。オープニングのベイスのリフが聞こえてくるたびに主人公のマーティがスケートボードで通学している様子が脳裏に蘇ります。
This song is, at least to me, a synonym to an American film "Back To The Future."  Whenever I hear that bass riff in the opening, Marty McFly starts skateboarding to school in my mind.
The Power of Love  (Huey Lewis and The News)

[Verse 1]
The power of love is a curious thing
Make a one man weep, make another man sing
Change a hawk to a little white dove
More than a feeling that's the power of love
Tougher than diamonds, rich like cream
Stronger and harder than a bad girl's dream
Make a bad one good make a wrong one right
Power of love that keeps you home at night

[Chorus]
You don't need money, don't take fame
Don't need no credit card to ride this train
It's strong and it's sudden and it's cruel sometimes
But it might just save your life
That's the power of love
That's the power of love

[Verse 2]
First time you feel it, it might make you sad
Next time you feel it it might make you mad
But you'll be glad baby when you've found
That's the power makes the world go'round

[Second Chorus]
And it don't take money, don't take fame
Don't need no credit card to ride this train
It's strong and it's sudden it can be cruel sometimes
But it might just save your life

[Bridge]
They say that all in love is fair
Yeah, but you don't care
But you know what to do
When it gets hold of you
And with a little help from above
You feel the power of love
You feel the power of love
Can you feel it?
Hmmm

[Outro]
It don't take money and it don't take fame
Don't need no credit card to ride this train
Tougher than diamonds and stronger than steel
You won't feel nothin' till you feel
You feel the power, just feel the power of love
That's the power, that's the power of love
You feel the power of love
You feel the power of love
Feel the power of love

[Verse 1]
恋の魔法は面白い
そのせいでメソメソしちゃうヤツもいるのに,ゴキゲンで歌い出しちゃうヤツもいる
タカみたいに獰猛でちょっと危ないヤツだって,おとなしい平和の白いハトになる
ただ好きってだけじゃないのが恋のチカラっていうヤツだ
ダイヤより硬くってちょっとやそっとじゃ壊れないのに,クリームみたいに美味しくて滑らかなものなんだ
「もっと強く激しくぅ」ってイケナイ子なら夢見てるけど,それよりもずっとしぶとくて激しくなっちゃうもんだから
恋の魔法にかかったら,悪いヤツも大人しく悪人だって善人になる
恋の魔法がなかったら,夜だって家になんかいやしない

[Chorus]
金がなくても無名でも,そんなの全然関係ないし
たとえカードがなくたって,「恋」って名前の列車にゃ乗れる
激しく突然やって来て,そのせいで酷い目に遭わされる,そんなこともないわけじゃないだけど逆にそのせいで,命が助かることもある
それが恋の魔法だよ

[Verse 2]
恋の魔法を感じても,初恋は失恋なのかもしれないし
次に誰かを好きになったら,今度はどうにかしちゃうかも
だけどきっと幸せは来る,大事なものが見つかれば
そういう魔法があることで,世の中は回ってるんだ

[Second Chorus]
金がなくても無名でも,そんなの全然関係ないし
たとえカードがなくたって,「恋」って名前の列車にゃ乗れる
激しく突然やって来て,そのせいで酷い目に遭わされる,そんなこともないわけじゃないだけど逆にそのせいで,命が助かることもある
それが恋の魔法だよ

[Bridge]
「好きになったら何でもアリ」って,そう世間じゃ言われてるけど
そりゃ確かにそうだけど,そんなの知ったことじゃない
ただどうすればいいかってことだけはわかってる
恋の魔法にかかったら
神の助けは期待できない
恋の魔法にかかってて
その力を感じるはずだ
わかるよな?

[Outro]
金がなくても無名でも,そんなの全然関係ないし
たとえカードがなくたって,「恋」って名前の列車にゃ乗れる
ダイヤよりも固くって,鋼鉄よりも強くって,少々のことじゃ曲がらない
何にも感じてないのと同じ
恋の魔法を知らないなんて,とにかく魔法を感じてみろよ
そうだそれが魔法ってヤツだ
恋の魔法にかかってて
その力を感じるはずだ
わかるよな?

(余談)

この曲の歌詞の内容など今まで考えたことはありませんでしたが,こうして見ると,主人公Marty McFlyと彼の父親George McFlyのことを歌っているような気がします。

2018年8月18日土曜日

Boo'd Up エラ・メイ (Ella Mai)

タイトルを見て「boo'd upって何?」と思いませんでしたか?私は思いましたが,コーラスの冒頭が「(Listen to my heart go ba-dum, boo'd up)」となっていることを考えると,どうやら主人公の心臓の音を表現しているようです。
You wondered what boo'd up refers to when you saw the title, didn't you?  I did  As the opening line of chorus goes, "Listen to my heart go ba-dum, boo'd up," I think it represents the sound of the narrator's heartbeats.
Boo'd Up  (Ella Mai)

[Verse 1]
Yeah, feelings, so deep in my feelings
No, this ain't really like me
Can't control my anxiety
Feeling, like I'm touching the ceiling
When I'm with you I can't breathe
Boy you do something to me

[Pre-Chorus]
Ooh, now I'll never get over you until I find something new
That get me high like you do, yeah yeah
Ooh, now I'll never get over you until I find something new
That get me high like you do

[Chorus]
Listen to my heart go ba-dum, boo'd up
Biddy-da-dum, boo'd up
Hear my heart go ba-dum, boo'd up
Biddy-da-dum it just won't stop, it go
Ba-dum, boo'd up
Biddy-da-dum, boo'd up
Hear my heart go ba-dum, boo'd up
Biddy-da-dum, it just won't stop, it go

[Verse 2]
Oh how, how many ways can I say that I need you, baby, it's true
I think I might die without you
Feeling all over my body
You know how I like it
Ain't gotta tell you what to do, yeah yeah

[Pre-Chorus]
Ooh, now I'll never get over you until I find something new
That get me high like you do, yeah yeah
Ooh, now I'll never get over you until I find something new
That get me high like you do

[Chorus]
Listen to my heart go ba-dum, boo'd up
Biddy-da-dum, boo'd up
Hear my heart go ba-dum, boo'd up
Biddy-da-dum it just won't stop, it go
Ba-dum, boo'd up
Biddy-da-dum, boo'd up
Hear my heart go ba-dum, boo'd up
Biddy-da-dum, it just won't stop, it go

[Verse 3]
Head over heels in love
Right in front of you, ain't gotta look no more baby (hah)
I wanna build this love
And everything you want, you ain't gotta ask for
You got me boo'd up, boo'd up
Boo'd up, boo'd up
Told you from the jump I'm the one to choose *
Ya got me boo'd up, boo'd up
Boo'd up, boo'd up
Grab me by the waist baby, pull me closer

[Pre-Chorus]
Ooh, now I'll never get over you until I find something new
That get me high like you do, yeah yeah
Ooh, now I'll never get over you until I find something new
That get me high like you do

[Chorus]
Listen to my heart go ba-dum, boo'd up
Biddy-da-dum, boo'd up
Hear my heart go ba-dum, boo'd up
Biddy-da-dum it just won't stop, it go
Ba-dum, boo'd up
Biddy-da-dum, boo'd up
Hear my heart go ba-dum, boo'd up
Biddy-da-dum, it just won't stop, it go

[Outro]
This is such a crazy feeling, like
I don't want to get too attached, but
I feel like I already am
My mind's telling me one thing, but
I guess I should listen to my heart
Right?

[Verse 1]
なんだか胸がいっぱいで,その気分に浸ったままで,そのことばっかり考えてるの
ダメダメこんなのらしくない
不安で仕方なくなるくせに
幸せで天にも昇る気持ちになるの
一緒にいると息もできない
何かアタシにしてるでしょ?

[Pre-Chorus]
吹っ切って忘れるなんてできないの,別の人が現れて
今みたい幸せな気分にさせてくれないと,絶対に無理だから
吹っ切って忘れるなんてできないの,別の人が現れて
今みたい幸せな気分にさせてくれないと

[Chorus]
耳を澄ませてよく聞いて,心臓が動いてるのがわかるでしょ?
バクバクドクンと響いてる
この音が聞こえてるでしょ?心臓が脈打って
バクバクと止まらずに,そのまま動き続けてる
バクバクドックン音がする
耳を澄ませてよく聞いて,心臓が動いてるのがわかるでしょ?
バクバクドクンと響いてる
バクバクと止まらずに,そのまま動き続けてる

[Verse 2]
どんな風に言えばいい?そばにいて欲しいって,本当のことだから
ひょっとしてひとりになったら死んじゃうかもよ
全身で幸せに浸っているの
ものすごく喜んでるのはわかってるでしょ?
何をして貰いたいとか,そんなの教えてあげないの

[Pre-Chorus]
吹っ切って忘れるなんてできないの,別の人が現れて
今みたい幸せな気分にさせてくれないと,絶対に無理だから
吹っ切って忘れるなんてできないの,別の人が現れて
今みたい幸せな気分にさせてくれないと

[Chorus]
耳を澄ませてよく聞いて,心臓が動いてるのがわかるでしょ?
バクバクドクンと響いてる
この音が聞こえてるでしょ?心臓が脈打って
バクバクと止まらずに,そのまま動き続けてる
バクバクドックン音がする
耳を澄ませてよく聞いて,心臓が動いてるのがわかるでしょ?
バクバクドクンと響いてる
バクバクと止まらずに,そのまま動き続けてる

[Verse 3]
真っ逆さまに落ちてって,もう夢中になっちゃった
目の前に出ちゃったら,もう何にも出来なくて,赤ちゃんみたいになっちゃうよ
このままちゃんと付き合いたいの
だから望みがあるんなら,何だってひとつ残らず,言われなくても叶えてあげる
一緒にいるとドキドキするの
胸の鼓動が早くなる
最初からそう言ったでしょ?このアタシが相応しいって
一緒にいるとドキドキするの
胸の鼓動が早くなる
腰のところに手をやって,さっさとアタシを抱き寄せて

[Pre-Chorus]
吹っ切って忘れるなんてできないの,別の人が現れて
今みたい幸せな気分にさせてくれないと,絶対に無理だから
吹っ切って忘れるなんてできないの,別の人が現れて
今みたい幸せな気分にさせてくれないと

[Chorus]
耳を澄ませてよく聞いて,心臓が動いてるのがわかるでしょ?
バクバクドクンと響いてる
この音が聞こえてるでしょ?心臓が脈打って
バクバクと止まらずに,そのまま動き続けてる
バクバクドックン音がする
耳を澄ませてよく聞いて,心臓が動いてるのがわかるでしょ?
バクバクドクンと響いてる
バクバクと止まらずに,そのまま動き続けてる

[Outro]
こんな気持ちどうかしてるし
しつこくするのもイヤなのに
手遅れでどっぷりハマっているみたい
マズイって頭の中じゃわかってるけど
それでも気持ちに正直になりたいって気がするの
そうだよね?

(補足)

* from the jump ・・・ バスケット・ボールの試合が始まる際のジャンプ・ボールから派生した表現で,最初からという意味です。

(余談)

「毒を食らわば皿まで」とも言いますし(意味不明)。

2018年8月17日金曜日

What's Love Got To Do With It ティナ・ターナー (Tina Turner)

主人公が言っていることは恋愛を否定しているように聞こえます。聞く人によっては全くのナンセンスだと言うでしょうし,そういう人々からは反感を買う場合もあるかもしれません。ただ進化論的な見方をすればかなり正確です。
What the narrator's saying sounds pretty anti-romantic.  Some people dismiss it as an utter nonsense and may feel offended sometimes.  In the evolutionary point of view, however, it's pretty accurate.
What's Love Got To Do With It  (Tina Turner)

[Verse 1]
You must understand though the touch of your hand
Makes my pulse react
That it's only the thrill of boy meeting girl
Opposites attract
It's physical
Only logical
You must try to ignore that it means more than that

[Chorus]
What's love got to do, got to do with it?
What's love but a second-hand emotion?
What's love got to do, got to do with it?
Who needs a heart when a heart can be broken?

[Verse 2]
It may seem to you that I'm acting confused
When you're close to me
If I tend to look dazed I've read it someplace
I've got cause to be
There's a name for it
There's a phrase that fits
But whatever the reason you do it for me

[Chorus]
What's love got to do, got to do with it?
What's love but a second-hand emotion?
What's love got to do, got to do with it?
Who needs a heart when a heart can be broken?

[Bridge]
I've been taking on a new direction
But I have to say
I've been thinking about my own protection
It scares me to feel this way

[Chorus]
What's love got to do, got to do with it?
What's love but a second-hand emotion?
What's love got to do, got to do with it?
Who needs a heart when a heart can be broken?

[Chorus]
What's love got to do, got to do with it?
What's love but a sweet old-fashioned notion?
What's love got to do, got to do with it?
Who needs a heart when a heart can be broken?

[Chorus]
What's love got to do, got to do with it?
What's love but a second-hand emotion?
What's love got to do, got to do with it?
Who needs a heart when a heart can be broken?

[Outro]
What's love?
Got to do it
Got to do it
What's love?

[Verse 1]
勘違いしないでよ,確かにその手が触れちゃうと
脈拍も早くなるけど
ただ単に出会いでドキドキしてるだけ
正反対で似ていない,そういうものが引き合うの
それが自然の法則で
当然のことだから
それ以上そこに意味があるなんて思わないようにして

[Chorus]
愛なんて別に関係ないでしょう?
愛なんて言ってても,所詮誰かの受け売りだから
愛なんて別に関係ないでしょう?
傷つくかもって思っていたら,恋なんてしたくない

[Verse 2]
うろたえてるって見えるかも
すぐそばに来られると
ボーっとしてるみたいでも,どこかで読んだことがあるけど
そうするだけの理由があるの
ちゃんと名前もついてるし
ピッタリはまる言い方もある
こんなことしてくれるその理由は何だって

[Chorus]
愛なんて別に関係ないでしょう?
愛なんて言ってても,所詮誰かの受け売りだから
愛なんて別に関係ないでしょう?
傷つくかもって思ってるのに,恋なんてしたいわけない

[Bridge]
今までと違う方に向かってるけど
これだけは言っておかなきゃ
傷つくのが怖くってずっと守りに入ってたから
こんな風に感じるとそれだけで不安になるの

[Chorus]
愛なんて別に関係ないでしょう?
愛なんて言ってても,所詮誰かの受け売りだから
愛なんて別に関係ないでしょう?
傷つくかもって思っていたら,恋なんてしたくない

[Chorus]
愛なんて別に関係ないでしょう?
愛なんて言うものは,聞こえはいいけど時代遅れよ
愛なんて別に関係ないでしょう?
傷つくかもって思っていたら,恋なんてしたくない

[Chorus]
愛なんて別に関係ないでしょう?
愛なんて言ってても,所詮誰かの受け売りだから
愛なんて別に関係ないでしょう?
傷つくかもって思っていたら,恋なんてしたくない

[Outro]
愛が一体なんなのよ?
そんなの関係ないでしょう?

(余談)

結局のところ「愛」などというものは,生物として自己の遺伝子をより多く複製し保存するために派生したものに過ぎません。我々が認知する「愛」を「愛」たらしめているのは,生物としての人間ではなく,むしろ社会的な存在としての人間であるような気がします。

2018年8月16日木曜日

Changes エックス・エックス・エックステンタシオン (XXXTENTACION)

いい曲と言えるためには内容のある歌詞がなければいけないと考えているのであればソングライターはこの曲をつまらないと考えるかもしれません。凝ったメタファーや修辞技術があるわけでもなく,主人公がただ相手(あるいは自分自身に)今の自分の気持ちを伝えているだけだからです。
If you're a songwriter and believe a good song should have a quality lyrics, you may find this a bit plain.  It doesn't employ elaborate metaphors or rhetoric techniques.  The narrator's just telling others (or himself) what he's feeling right now.
Changes  (XXXTENTACION)

[Chorus: XXXTENTACION]
Mmm, baby, I don't understand this
You're changing, I can't stand it
My heart can't take this damage
And the way I feel, can't stand it
Mmm, baby, I don't understand this
You're changing, I can't stand it
My heart can't take this damage
And the way I feel, can't stand it
Mmm, baby, I don't understand it

[Bridge: PnB Rock]
Girl, you're makin' it hard for me
Girl, you're makin' it hard for me
Girl, you're makin' it hard for me, uh, mmm
Girl, you're makin' it hard for me
Girl, you're makin' it hard for me
Girl, you're makin' it hard for me

[Chorus: XXXTENTACION & PnB Rock]
Mmm, baby, I don't understand this
You're changing, I can't stand it
My heart can't take this damage
And the way I feel, can't stand it
Mmm, baby, I don't understand this
You're changing, I can't stand it
My heart can't take this damage
And the way I feel, can't stand it
Mmm, baby, I don't understand this
You're changing, I can't stand it
My heart can't take this damage
And the way I feel, can't stand it
Mmm, baby, I don't understand it

[Chorus: XXXTENTACION]
なあベイビイ,こんなのわけがわからない
お前はどんどん変わって行って,それが我慢できないし
こんなことされたんじゃ,気持ちがついていかなくて
こんな気分になるのがイヤだ
なあベイビイ,こんなのわけがわからない
お前はどんどん変わって行って,それが我慢できないし
こんなことされたんじゃ,気持ちがついていかなくて
こんな気分になるのがイヤだ

[Bridge: PnB Rock]
お前のせいで物事がややこしくなってるし
面倒臭いことになってる
お前が俺の邪魔をして,やりにくくしてるんだ

[Chorus: XXXTENTACION & PnB Rock]
なあベイビイ,こんなのわけがわからない
お前はどんどん変わって行って,それが我慢できないし
こんなことされたんじゃ,気持ちがついていかなくて
こんな気分になるのがイヤだ
なあベイビイ,こんなのわけがわからない
お前はどんどん変わって行って,それが我慢できないし
こんなことされたんじゃ,気持ちがついていかなくて
こんな気分になるのがイヤだ
なあベイビイ,こんなのわけがわからない
お前はどんどん変わって行って,それが我慢できないし
こんなことされたんじゃ,気持ちがついていかなくて
こんな気分になるのがイヤだ
ベイビイわけがわからない

(余談)

とはいうものの,人間というものは何らかの(例えば愛する相手との別れなど)精神的ダメージを負ってしまった場合,頭では無駄だとわかっていながら,それでも同じことを考え続けてしまうものであり,そういう意味で言えば,この主人公のように相手への恨み言を延々と繰り返すのも無理からぬことではあります。

そして仮に音楽の本質がアーティストの現在の心境を綴ったものであるとするならば(その可能性は非常に高いわけですが),こういった歌詞こそがまさしく「真の歌詞」と言えるのかもしれません。

2018年8月15日水曜日

Dancing In The Dark ブルース・スプリングスティーン (Bruce Springsteen)

「主人公は暗闇の中で一体何をしていると思いますか?」と高校の時に問われていたら,「ダンスでしょ?」といささかも疑わずに即答したと思いますが,あれから何年も経った今なら別の答えをすると思います。
What do you think the narrator's doing in the dark?  If I were in high school, I'd instantly answer "A dance, of course.  It's obvious." without a shadow of doubt.  Many years have passed since then.  Now my answer would be different..
Dancing In The Dark  (Bruce Springsteen)

[Verse 1]
I get up in the evening
And I ain't got nothing to say
I come home in the morning
I go to bed feeling the same way
I ain't nothing but tired
Man, I'm just tired and bored with myself
Hey there baby, I could use just a little help

[Chorus 1]
You can't start a fire
You can't start a fire without a spark
This gun's for hire
Even if we're just dancing in the dark

[Verse 2]
Message keeps getting clearer
Radio's on and I'm moving 'round the place
I check my look in the mirror
I wanna change my clothes, my hair, my face
Man, I ain't getting nowhere
I'm just living in a dump like this
There's something happening somewhere
Baby, I just know that there is

[Chorus 1]
You can't start a fire
You can't start a fire without a spark
This gun's for hire
Even if we're just dancing in the dark

[Bridge]
You sit around getting older
There's a joke here somewhere and it's on me
I'll shake this world off my shoulders
Come on, baby, the laugh's on me

[Verse 3]
Stay on the streets of this town
And they'll be carving you up all right
They say you gotta stay hungry
Hey, baby, I'm just about starving tonight
I'm dying for some action
I'm sick of sitting 'round here trying to write this book
I need a love reaction
Come on now, baby, gimme just one look

[Chorus 2]
You can't start a fire
Sitting 'round crying over a broken heart
This gun's for hire
Even if we're just dancing in the dark
You can't start a fire
Worrying about your little world falling apart
This gun's for hire
Even if we're just dancing in the dark

[Outro]
Even if we're just dancing in the dark
Even if we're just dancing in the dark
Even if we're just dancing in the dark
Hey, baby

[Verse 1]
夕方に起き出したって
特に喋ることもない
帰るのは朝方で
起きた時と同じようにベッドの中に倒れこむ
ただひたすら疲れてるだけ
こんな自分に愛想が尽きる
なあベイビイちょっとだけ,俺を助けてくれないか?

[Chorus 1]
火を起こそうと思っても,そんなのできるわけないぜ
そこに火種がない限り
殺し屋と同じで,お声がかかりゃ出て行くぜ
たとえ2人暗闇で「ダンスをしてる」だけだって

[Verse 2]
だんだんとお告げがハッキリして来てる
ラジオをつけたまま,あっちへ行ったりこっちへ来たり
鏡で見た目をチェックする
着てるもんも髪型も自分の顔さえ変えたくなるぜ
このままじゃ先がない
俺はこういうゴミ溜めで今もこうして暮らしてるけど
この広い世の中にゃ今も何かが起こってる,そういう場所があるはずで
それがあるってことだけは,ベイビイ俺にもわかってる

[Chorus 1]
火を起こそうと思っても,そんなのできるわけないぜ
そこに火種がない限り
殺し屋と同じで,お声がかかりゃ出て行くぜ
たとえ2人暗闇で「ダンスをしてる」だけだって

[Bridge]
何もせずただ座って年を取るだけ
その辺でよく聞くジョークがひとつあるけど,笑われてんのはこの俺だ
しがらみなんて捨ててやるけど
なあベイビイ,バカなのは俺なんだ

[Verse 3]
この町でいつまでも暮らしてたんじゃ
あいつらに最後まで利用されて終わるだけ
ハングリー精神だって,あいつらは言って来るけど
なあベイビイ,今晩俺は腹ペコでこのまま死んじゃいそうなんだ
どうしても何かしたくて仕方ない
ここでこうして座ったままで,この本を書いてるなんて,そんなのもうウンザリで
「恋のときめき」が要るんだよ
だからベイビイ頼むから,ちょっとこっちを向いてくれ

[Chorus 2]
火を起こそうと思っても,そんなのできるわけないぜ
ダラダラと何もせず,傷ついたってグチってたんじゃ
殺し屋と同じで,お声がかかりゃ出て行くぜ
たとえ2人暗闇で「ダンスをしてる」だけだって
火を起こそうと思っても,そんなのできるわけないぜ
大したことない人生なのに守りに入って怯えてちゃ
殺し屋と同じで,お声がかかりゃ出て行くぜ
たとえ2人暗闇で「ダンスをしてる」だけだって

[Outro]
たとえ2人暗闇で「ダンスをしてる」だけだって
なあベイビイ

(余談)

「dancing in the dark」が一体どういう意味であるかは,訳文を具にご覧になれば明らかかと思いますが,時節柄もあるので一応お断りしておくと,決して盆踊りではありません。

2018年8月14日火曜日

Let Me Live ルディメンタル・アンド・メイジャー・レイザー (Rudimental & Major Lazer ft. Anne-Marie & Mr. Eazi)

かつてあのSteve Jobsはこう言いました。「人生には限りがある。だから自分以外の人間の人生を生きて人生を無駄にするのはよせ。ドグマに囚われるな。他人の考えに従って生きることだからだ。他人の意見に惑わされて自分の心の声を見失うな。」しかし問題は,他人の人生を長く生き続けると,それが一体どちらのものなのかわからなくなってしまう点です。
Once Steve Jobs said, "Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma -- which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of other's opinions drown out your own inner voice."  The problem is, however, when we live someone else's life too long, we cannot tell which is which.
Let Me Live  (Rudimental & Major Lazer ft. Anne-Marie & Mr. Eazi)

[Verse 1: Anne-Marie]
As I walk through the world, ah
So many things I see, uh-huh
And then I say to myself "It’s never as it seems"
'Cause I am the one, I rule my world
Nobody rule my destiny
'Cause you are the one, you rule your world
No bad man own your destiny

[Chorus 1: Anne-Marie]
Leave me alone, let me live my life
Leave me alone, let me live it up, live it up
Leave me alone, make I live my life
Leave me alone, make I live it up, live it up
Leave me alone, let me-

[Verse 2: Anne-Marie]
Are we losing control, or is it meant to be, uh-huh?
Now I’ve opened my mind, come and set me free
'Cause I am the one, I rule my world
Nobody rule my destiny
'Cause you are the one, you rule your world
No bad man own your destiny

[Chorus 1: Anne-Marie]
Leave me alone, let me live my life
Leave me alone, let me live it up, live it up
Leave me alone, make I live my life
Leave me alone, make I live it up, live it up
Leave me alone, let me live my life
Leave me alone, let me live it up, live it up
Leave me alone, make I live my life
Leave me alone, make I live it up, live it up
Leave me alone, let me-

[Post-Chorus 1: Anne-Marie]
Why don't you leave me alone
Yeah, yeah

[Verse 3: Mr Eazi]
I will do anything I like
I will sip anything I like
E be me way I get my life
E be me way I get my life
I no say it's alright
I'de catch some vibes tonight
Everyday, every night, everyday
Feel the love yo

[Chorus 2: Anne-Marie, Mr Eazi & Anne-Marie]
Enjoy everyday
Enjoy da da
Enjoy your life
Enjoy everyday
Enjoy da da
Enjoy everyday
Enjoy da da
Enjoy your life
Enjoy everyday

[Post-Chorus 2: Anne-Marie]
Why don't you live your life, yeah
And I'll go live mine

[Chorus 1: Anne-Marie]
Leave me alone, let me live my life
Leave me alone, let me live it up, live it up
Leave me alone, make I live my life (live my life)
Leave me alone, make I live it up, live it up (and I will go live mine)
Leave me alone, let me-

[Chorus 2: Anne-Marie, Mr Eazi & Anne-Marie]
Enjoy everyday
Enjoy da da
Enjoy your life
Enjoy everyday
Enjoy da da
Enjoy everyday
Enjoy da da
Enjoy your life
Enjoy everyday

[Verse 1: Anne-Marie]
世の中を歩いていると
色んなものが目に入るけど
それを見ながら言い聞かせるの「外から見たんじゃわからない」って
だって自分の世界では,このアタシが主役なの
運命も決めるのはこのアタシ,他人が決めるもんじゃない
だってアンタの世界では,アンタが主役なんだから
運命も決めるのはアンタだし,悪者に握られてるわけじゃない

[Chorus 1: Anne-Marie]
だからお願いほっといて,自分の人生なんだから,好きなように生きたいの
頼むからほっといて,人生を精一杯生きたいの
だからお願いほっといて,自分の人生なんだから,好きなように生きたいの
頼むからほっといて,人生を精一杯生きたいの
ほっといてよ,頼むから

[Verse 2: Anne-Marie]
お互いにちょっと拗れて来ちゃったの?それともそういうものなわけ?
やっと心を開けたの,もういい加減自由にしてよ
だって自分の世界では,このアタシが主役なの
運命も決めるのはこのアタシ,他人が決めるもんじゃない
だってアンタの世界では,アンタが主役なんだから
運命も決めるのはアンタだし,悪者に握られてるわけじゃない

[Chorus 1: Anne-Marie]
だからお願いほっといて,自分の人生なんだから,好きなように生きたいの
頼むからほっといて,人生を精一杯生きたいの
だからお願いほっといて,自分の人生なんだから,好きなように生きたいの
頼むからほっといて,人生を精一杯生きたいの
だからお願いほっといて,自分の人生なんだから,好きなように生きたいの
頼むからほっといて,人生を精一杯生きたいの
だからお願いほっといて,自分の人生なんだから,好きなように生きたいの
頼むからほっといて,人生を精一杯生きたいの
ほっといてよ,頼むから

[Post-Chorus 1: Anne-Marie]
いいじゃない,ほっといて
本当よ

[Verse 3: Mr Eazi]
やりたいことならなんでもやるし
飲みたいもんなら何でも飲むぜ
こうやって生きるんだ
これが俺の生き方だ
これでいいってわけじゃない
今夜はこれから盛り上がるんだ
毎日毎晩いつだって
愛を感じてなきゃダメだ

[Chorus 2: Anne-Marie, Mr Eazi & Anne-Marie]
毎日を楽しんで
精一杯生きてくの
人生を楽しんで
毎日を生きてくの
毎日を楽しんで
精一杯生きてくの
人生を楽しんで
毎日を生きてくの

[Post-Chorus 2: Anne-Marie]
アンタも自分の人生を好きなように生きればいいの
そしたらアタシも自分のを精一杯生きるから

[Chorus 1: Anne-Marie]
だからお願いほっといて,自分の人生なんだから,好きなように生きたいの
頼むからほっといて,人生を精一杯生きたいの
だからお願いほっといて,自分の人生なんだから,好きなように生きたいの(アタシの人生なんだから)
頼むからほっといて,人生を精一杯生きたいの(そしたらアタシも自分のを精一杯生きるから)
ほっといてよ,頼むから

[Chorus 2: Anne-Marie, Mr Eazi & Anne-Marie]
毎日を楽しんで
精一杯生きてくの
人生を楽しんで
毎日を生きてくの
毎日を楽しんで
精一杯生きてくの
人生を楽しんで
毎日を生きてくの

(余談)

非常に感動的な冒頭の言葉ですが,だからといってこれが絶対的な真理であるかと言えば必ずしもそうとは言えません。無論己の「心の声」に従い成功を収めた人間もいないわけではなく,その割合は少なくないのかもしれませんが,同じように「心の声」にしたがったもののそこそこの成功しか収められなかった,あるいは逆にそのせいで大失敗してしまった人間も少なからず存在するはずです。

例えば「心の声」にしたがってオリンピックを目指し,運よくメダルを手にすることが出来た選手の言葉は報道されて我々に届きますが,予選で落ちてしまった選手が何を思い何を考えていたかは一般人にはほとんど伝わりません。たとえどれほど彼らが「心の声」にしたがって努力していてもです。

その結果,ともすると「心の声にしたがって努力すれば必ず成功する」という図式が出来上がってしまうわけですが,それはあくまでもサヴァイヴァーシップ・バイアスに過ぎず,事実とは異なるということを常に肝に銘じたうえで「心の声」に従うことが重要であるように思われます。


2018年8月13日月曜日

Aquarius (Let the Sunshine In) ザ・フィフス・ディメンション (The Fifth Dimension)

当時こういう曲はかなり一般的だったのでしょうか?この曲は全く別の2曲を真ん中でつなげているように聞こえますが,そうだったのかもしれません。この曲を取り上げたことを思い出したからです。この曲は3つの全く別の曲を組み合わせ,全く新しい曲に作り替えています。
Was a song like this fairly common in those days?  It sounds like as if they spliced two completely different songs together in the middle to make one.  Could be.  I remember picking up this.  It combined three different songs to integrate into a whole new song.
Aquarius (Let the Sunshine In)  (The Fifth Dimension)

{Intro}

When the moon is in the Seventh House
And Jupiter aligns with Mars
Then peace will guide the planets
And love will steer the stars

This is the dawning of the age of Aquarius
The age of Aquarius
Aquarius
Aquarius

Harmony and understanding
Sympathy and trust abounding
No more falsehoods or derisions
Golden living dreams of visions
Mystic crystal revelation
And the mind's true liberation
Aquarius
Aquarius

When the moon is in the Seventh House
And Jupiter aligns with Mars
Then peace will guide the planets
And love will steer the stars

This is the dawning of the age of Aquarius
The age of Aquarius
Aquarius
Aquarius
Aquarius
Aquarius

{Bridge}

Let the sunshine
Let the sunshine in
The sunshine in

Let the sunshine
Let the sunshine in
The sunshine in

Let the sunshine (oh let it shine!)
Let the sunshine in (come on)
The sunshine in

Let the sunshine
Let the sunshine in
The sunshine in

(Oh everyone sing along
Come on!)
Now everybody just sing along
And let the sunshine on in
Open up your heart
And let it shine on you

{Intro}
七番目の座に月が来て
木星と火星とが一直線に並んだら
きっと平和が訪れて惑星を導いて
愛が星を動かしていく

これがその幕開けだ
これからは水瓶座の時代になる

争わないでわかり合う
思いやりと信頼がそこら中に満ち溢れ
ウソだとかあざけりだとか,そんなものもなくなって
夢に見ていたことが素晴らしい現実になってくる
曇りひとつないくらい秘密の悟りが開けてくるし
心の底から自由になれる
水瓶座の時代が来れば
水瓶座の時代になれば

七番目の座に月が来て
木星と火星とが一直線に並んだら
きっと平和が訪れて惑星を導いて
愛が星を動かしていく

これがその幕開けだ
これからは水瓶座の時代になる

{Bridge}
明るく輝く太陽の
陽の光を取り込もう
希望の光を取り込もう

明るく輝く太陽の
陽の光を取り込もう
希望の光を取り込もう

明るく輝く太陽の(輝かせよう)
陽の光を取り込もう(さあ)
希望の光を取り込もう

明るく輝く太陽の
陽の光を取り込もう
希望の光を取り込もう

(みんなで一緒に歌ってくれよ)
(ほらみんな!)
さあほらみんなでやってくれ,とにかく一緒に歌うんだ
それで輝く太陽の陽の光を取り込もう
自分の気持ちを打ち明けて
明るい気分になればいい

(余談)

この曲は元々ひとつの曲ではなく,ミュージカルの名作「Hair」で歌われている2つの曲を組み合わせて作られたもので,後半部分に至っては原曲の「The Flesh Failures」の最後の部分に過ぎないようです。

それはともかく,これだけコーラスで「Aquarius」と連呼しているのですから,コマーシャル・ソングとしてこれほどピッタリな曲もないはずなのに,この曲が件の商品のコマーシャルに使われたことはないように思われます。

それとも私が知らないだけで,実際にはあったのでしょうか?・・・謎です。