2018年6月23日土曜日

Genius (LSD ft. Sia, Diplo, Labrihth)

下のヴィデオを見てモンティ・パイソンを思い出すのは私だけでしょうか?この曲は最近ラジオから流れてくる曲とはかなり違う感じで,ヴィデオだけではなく,曲のスタイルも1960年代や70年代風です。.
Am I the only one?  The video below brings up an image of Monty Python.  This song sounds quite different from what we usually hear on the radio these days.  The style of the music as well as the video reminds me of songs released in 1960s or 1970s.
Genius  (LSD ft. Sia, Diplo, Labrinth)

[Intro: Sia]
Labrinth

[Verse 1: Labrinth]
Do you think I'm stupid?
Do you think I'm bat shit crazy, having you on my mind?
Do you think I'm helpless?
My algebra gon' equal you every time
Do you think I'm calling?
Do you think I'm calling out your name every night?
Girl I have fallen for you

What, what you say?

[Pre-Chorus: Sia & Labrinth]
Oh, my God
Baby, baby don't you see-e-e
I got everything you ne-e-ed
O-only a genius could love a woman like she
Oh, my God
Baby, baby don't you see-e-e
I got everything you ne-e-ed
O-o-only a genius could love a woman like she

[Chorus: Labrinth & Sia]
I'm a ge-ge-ge-ge-ge-ge-genius
A ge-ge-ge-ge-ge-ge-genius
A ge-ge-ge-ge-ge-ge-genius
He's a genius
Cause I love a woman like you
I'm a ge-ge-ge-ge-ge-ge-genius
A ge-ge-ge-ge-ge-ge-genius
A ge-ge-ge-ge-ge-ge-genius
He's a genius
Cause I love a woman like you

[Bridge: Diplo]
Sia

[Verse 2: Sia]
Oh!
You’ll be my Einstein, my Newton, my Galileo, and my Hawking
Boy, put that pep in my step
Put your arm on my neck while I'm walking
Please understand, yeah I have fallen for you, you

What, what you say?

[Pre-Chorus: Labrinth & Sia]
Oh, my God
Baby, baby don't you see-e-e
I got everything you ne-e-ed
O-only a genius could love a woman like me
Sayin' oh, my God
Baby, baby don't you see-e-e
I got everything you ne-e-ed
O-o-only a genius could love a woman like me

[Chorus: Labrinth & Sia]
I'm a ge-ge-ge-ge-ge-ge-genius
A ge-ge-ge-ge-ge-ge-genius
A ge-ge-ge-ge-ge-ge-genius
He's a genius
Cause I love a woman like you
I'm a ge-ge-ge-ge-ge-ge-genius
A ge-ge-ge-ge-ge-ge-genius
A ge-ge-ge-ge-ge-ge-genius
He's a genius
Cause I love a woman like you

[Bridge: Sia & Labrinth]
Oh, my God
Dot the I’s and cross the T-e-e-'es
I got everything you ne-e-ed
Well, only a genius could love a woman like me
Oh, my God
You’re the lock and I’m the key-e-e
I got everything you ne-e-ed
Well, only a genius could love a woman like me

[Outro: Labrinth & Sia]
Oh, oh, oh
Cause I love a woman like you (oh, oh, oh)
He-he-he's a genius (oh)
Cause I love a woman like you

[Intro: Sia]
Labrinth

[Verse 1: Labrinth]
俺のこと頭悪いと思ってるだろ?
お前のことが気になるなんて,頭がどうかしちゃってるって *
救いようのないヤツだってそう思っているんだろ?
だけど代数やらせたら,いつもお前にゃ負けないぜ
電話してると思ってるだろ?
夜になるたび大声でお前の名前を呼んでいるって
俺はお前に惚れたんだ

え?なんて言ったの?

[Pre-Chorus: Sia & Labrinth]
やだもう
ベイビイわかるでしょ?
なんだってアタシなら応えてあげる
あいつみたいないい女,そこらのヤツじゃ手に負えないぜ,才能のあるヤツじゃなきゃ
やだもう
ベイビイわかるでしょ?
なんだってアタシなら応えてあげる
あいつみたいないい女,そこらのヤツじゃ手に負えないぜ,才能のあるヤツじゃなきゃ

[Chorus: Labrinth & Sia]
天才なんだ
特別な才能ってヤツがある
類まれな能力が
あの人は天才よ
あいつみたいなすごい女も俺は相手にできるんだから
天才なんだ
特別な才能ってヤツがある
類まれな能力が
あの人は天才よ
あいつみたいなすごい女も俺は相手にできるんだから

[Bridge: Diplo]
Sia

[Verse 2: Sia]
すごいじゃない!
アタシに言わせりゃ,アインシュタインでニュートンで,ガリレオでホーキングなの,それくらいの人なのよ
ああいう軽い足取りにして **
アタシが歩いている時は肩のところに腕を回して
これだけはわかってね,そうよアンタに恋したの

え?なんて言ったの?

[Pre-Chorus: Labrinth & Sia]
なんだよ
ベイビイわかるだろ?
なんだって俺だったら応えてやれる
アタシみたいないい女,普通の相手じゃ物足りないの,才能のある人じゃなきゃ
なんだよ
ベイビイわかるだろ?
なんだって俺だったら応えてやれる
アタシみたいないい女,普通の相手じゃ物足りないの,才能のある人じゃなきゃ

[Chorus: Labrinth & Sia]
天才なんだ
特別な才能ってヤツがある
類まれな能力が
あの人は天才よ
あいつみたいなすごい女も俺は相手にできるんだから
天才なんだ
特別な才能ってヤツがある
類まれな能力が
あの人は天才よ
あいつみたいなすごい女も俺は相手にできるんだから

[Bridge: Sia & Labrinth]
本当なの?
細かいとこまで気を配ってね ***
なんだってアタシなら応えてあげる
アタシみたいないい女,普通の相手じゃ物足りないの,才能のある人じゃなきゃ
ヤバイでしょ?
相手がロック(錠)でこっちが鍵で
なんだってアタシなら応えてあげる
アタシみたいないい女,普通の相手じゃ物足りないの,才能のある人じゃなきゃ

[Outro: Labrinth & Sia]
あいつみたいなすごい女も俺は相手にできるんだから
あの人は天才よ
あいつみたいなすごい女も俺は相手にできるんだから

(補足)
* bat shit crazy ・・・ 考えられないくらい(頭が)おかしい
** put that pep in my step ・・・ 軽い足取りで元気に歩かせる
*** Dot the I’s and cross the T's ・・・ 細部まで気を配る

(余談)

この主人公「自画自賛」と言ってしまえばそれまでですが,さすがに何の衒いもなくここまで断言されるとそれはそれで潔いような気もします。

2018年6月22日金曜日

I Feel Love ドナ・サマー (Donna Summer)

これまでの記事の中で何度か歌詞における変化についてお話ししてきました。すなわち歌詞が80年代や90年代のものと比べ,より短くシンプルになり繰り返しに重点を置くようになったという点ですが,どうやらそれが完全に正しいとは言えないようです。
In my previous posts, I mentioned a significant change in song lyrics few times before.  Lyrics get much shorter and simpler than those in 1980s and 1990s and rely heavily on repetition.  Now I know these observation were not entirely true. 
I Feel Love  (Donna Summer)

[Verse 1:]
Ooh
It's so good, it's so good
It's so good, it's so good
It's so good

Ooh
Heaven knows, heaven knows
Heaven knows, heaven knows
Heaven knows

Ooh
I feel love, I feel love
I feel love, I feel love
I feel love

[Chorus]
I feel love
I feel love
I feel love

[Verse 2]
Ooh
Fallin' free, fallin' free
Fallin' free, fallin' free
Fallin' free

Ooh
You and me, you and me
You and me, you and me
You and me

Ooh
I feel love, I feel love
I feel love, I feel love
I feel love

[Chorus]
I feel love
I feel love
I feel love
I feel love

[Verse 3]
Ooh
I'll get you, I'll get you
I'll get you, I'll get you
I'll get you

Ooh
What you do, what you do
What you do, what you do
What you do

Ooh
I feel love, I feel love
I feel love, I feel love
I feel love

[Chorus]
I feel love
I feel love
I feel love
I feel love
I feel love

Ooh
I'll get you, I'll get you
I'll get you, I'll get you
I'll get you

Ooh
What you do, what you do
What you do, what you do
What you do

Ooh
I feel love, I feel love
I feel love, I feel love
I feel love

[Chorus]
I feel love
I feel love
I feel love
I feel love

[Verse 1:]
ああ
最高よ
気持ちいい
ものすごく幸せよ

ああ
どうしてか
それが全然わからない
神様じゃなきゃわからない

ああ
愛されて
満たされて
幸せを感じるの
Ooh

[Chorus]
愛されて
満たされて
幸せを感じるの

[Verse 2]
ああ
本当に
真っ逆さまに
落ちて行く

ああ
アンタとアタシ
落ちてくの
2人っきり一緒になって

ああ
愛されて
満たされて
幸せを感じるの
Ooh

[Chorus]
愛されて
満たされて
幸せを感じるの

[Verse 3]
ああ
離さない
捕まえるから
覚悟して
Ooh

ああ
何するの
そんなこと
するなんて

ああ
愛されて
満たされて
幸せを感じるの

[Chorus]
愛されて
満たされて
幸せを感じるの

Ooh
ああ
離さない
捕まえるから
覚悟して

ああ
何するの
そんなこと
するなんて

ああ
愛されて
満たされて
幸せを感じるの

[Chorus]
愛されて
満たされて
幸せを感じるの

(余談)

この主人公が一体どういう状況で「ああ愛されて,満たされて,幸せを感じる」のかについてはここで詳らかにはいたしませんが,仮に私が想像する状況下に主人公があるとするならば,この程度のことしか言えなくなるのも無理からぬ話かもしれません。

2018年6月21日木曜日

2002 アン・マリー (Anne-Marie)

第二連で主人公が「Fast forward to eighteen」と述べているため,最初は現時点で主人公と相手は18歳なのだと思っていたのですが,それでは辻褄が合わないことに気が付きました。この曲で主人公は2002年に自分たちは11歳だったと歌っているからです。2002年に11歳だったなら,今は25か26歳になっていなければなりません。それで第二連にある「eighteen」という単語が18歳ではなく,2018年を表していることに気付きました。
In verse 2, the narrator states "Fast forward to eighteen".  So at first I thought the narrator and the second person are 18 years old now.  That didn't add up.  In this song the narrator's singing about 2002 when they're only 11.  If they're 11 in 2002, they should be 25 or 26 now.  A word 'eighteen' should refer to 2018 or twenty-eighteen NOT eighteen years old then. 
2002  (Anne-Marie)

[Verse 1]
I will always remember
The day you kissed my lips
Light as a feather
And it went just like this
No, it's never been better
Than the summer of 2002 (ooh)
Uh, we were only eleven
But acting like grown-ups
Like we are in the present
Drinking from plastic cups
Singing, "Love is forever and ever"
Well, I guess that was true

[Pre-Chorus]
Dancing on the hood in the middle of the woods
On an old Mustang, where we sang
Songs with all our childhood friends
And it went like this, say

[Chorus]
Oops, I got 99 problems singing bye, bye, bye
Hold up, if you wanna go and take a ride with me
Better hit me, baby, one more time, uh
Paint a picture for you and me
On the days when we were young, uh
Singing at the top of both our lungs

[Verse 2]
Now we're under the covers
Fast forward to eighteen
We are more than lovers
Yeah, we are all we need
When we're holding each other
I'm taken back to 2002 (ooh)
Yeah

[Pre-Chorus]
Dancing on the hood in the middle of the woods
On an old Mustang, where we sang
Songs with all our childhood friends
And it went like this, say

[Chorus]
Oops, I got 99 problems singing bye, bye, bye
Hold up, if you wanna go and take a ride with me
Better hit me, baby, one more time, uh
Paint a picture for you and me
On the days when we were young, uh
Singing at the top of both our lungs
On the day we fell in love
Ooh, ooh, ooh, ooh
On the day we fell in love
Ooh, ooh, ooh, ooh

[Pre-Chorus]
Dancing on the hood in the middle of the woods
On an old Mustang, where we sang
Songs with all our childhood friends
Oh, now

[Chorus]
Oops, I got 99 problems singing bye, bye, bye
Hold up, if you wanna go and take a ride with me
Better hit me, baby, one more time
Paint a picture for you and me
On the days when we were young, uh
Singing at the top of both our lungs
On the day we fell in love
Ooh, ooh, ooh, ooh
On the day we fell in love
Ooh, ooh, ooh, ooh
On the day we fell in love
Ooh, ooh, ooh, ooh
On the day we fell in love
Ooh, ooh, ooh, ooh
On the day we fell in love, love, love

[Verse 1]
絶対に忘れない
キスしてくれたあの日のことは
羽みたいに軽やかで
こんな感じだったんだ
もう2度と起こらない
2002年の夏よりも,もっとステキなことなんて
2人ともまだ11歳だったのに
大人みたいなフリしてた
今こうしてお互いに
プラスチックのカップからお酒を飲んで
歌ってる「いつまでも愛は消えたりしない(Love is forever and ever)」って
確かに本当にそうだったかも

[Pre-Chorus]
ボンネットの上に登って,森の中で踊ったの
車は古いMustang,そこで一緒に歌を歌った
子ども時代の友達と
ちょうどこんな感じだったよ,例えばね

[Chorus]
Britneyの「Oops…I Did It Again」,Jay-Zの「99 Problems」,N'SYNCの「Bye, Bye Bye」とか,そんな曲も歌ったし
Dr. DreとSnoop Doggの「Hold up」みたいな曲も,Nellyの「Ride With Me」だとか
Britneyの「…Baby One More Time」,それも一緒に歌ったよ
相手に話して聞かせるの
お互いに子どもだった頃のこと
これ以上は出せないくらい大きな声で歌を歌って

[Verse 2]
今はシーツにくるまって,一緒にベッドの中にいる
あっと言う間に時間が過ぎて2018年が来た
ただの恋人なんかじゃないの
お互いに相手がいれば何もいらない
抱き合っている時は
2002年に戻っていくの

[Pre-Chorus]
ボンネットの上に登って,森の中で踊ったの
車は古いMustang,そこで一緒に歌を歌った
子ども時代の友達と
ちょうどこんな感じだったよ,例えばね

[Chorus]
Britneyの「Oops…I Did It Again」,Jay-Zの「99 Problems」,N'SYNCの「Bye, Bye Bye」とか,そんな曲も歌ったし
Dr. DreとSnoop Doggの「Hold up」みたいな曲も,Nellyの「Ride With Me」だとか
Britneyの「…Baby One More Time」,それも一緒に歌ったよ
相手に話して聞かせるの
お互いに子どもだった頃のこと
これ以上は出せないくらい大きな声で歌を歌って
あの日お互い好きになったの

[Pre-Chorus]
ボンネットの上に登って,森の中で踊ったの
車は古いMustang,それで一緒に歌を歌った
まだ子どもだった頃,仲間とみんなで歌ってた
だからねえ

[Chorus]
Britneyの「Oops…I Did It Again」,Jay-Zの「99 Problems」,N'SYNCの「Bye, Bye Bye」とか,そんな曲も歌ったし
Dr. DreとSnoop Doggの「Hold up」みたいな曲も,Nellyの「Ride With Me」だとか
Britneyの「…Baby One More Time」,それも一緒に歌ったよ
相手に話して聞かせるの
お互いに子どもだった頃のこと
これ以上は出せないくらい大きな声で歌を歌って
あの日お互い好きになったの

(余談)

ブリちゃんの「…Baby One More Time」のミュージック・ヴィデオを見た時には,そのあまりの可愛さに衝撃を受け,あれ以来シャツにカーディガンという姿を見ただけで,下がヘソ出しでミニスカートなのではないかと思ってしまいます。

2018年6月20日水曜日

Y.M.C.A. ヴィレッジ・ピープル (Village People)

彼の早過ぎる訃報を聞いてこの曲が浮かびました。この曲はゲイの応援歌であると聞いたことがありますが,そう主張する人々に言わせると,有名な彼の日本語版は曲本来の意味を伝えておらず,当たり障りのないつまらない内容になっているそうです。
This song resurfaced in my mind when I heard of his untimely end.  I heard some people claim this song is a gay anthem.  They scoffed his famous Japanese cover as a tasteless radio-edit and didn't reflect what the song is all about.
Y.M.C.A.  (Village People)

[Verse 1]
Young man, there's no need to feel down
I said, young man, pick yourself off the ground
I said, young man, cause you're in a new town
There's no need to be unhappy
Young man, there's a place you can go
I said, young man, when you're short on your dough
You can stay there, and I'm sure you will find
Many ways to have a good time

[Hook]
It's fun to stay at the Y.M.C.A
It's fun to stay at the Y.M.C.A
They have everything for you men to enjoy
You can hang out with all the boys
It's fun to stay at the Y.M.C.A
It's fun to stay at the Y.M.C.A
You can get yourself clean, you can have a good meal
You can do whatever you feel

[Verse 2]
Young man, are you listening to me?
I said, young man, what do you want to be?
I said, young man, you can make real your dreams
But you got to know this one thing
No man does it all by himself
I said, young man, put your pride on the shelf
And just go there, to the Y.M.C.A
I'm sure they can help you today

[Hook]
It's fun to stay at the Y.M.C.A
It's fun to stay at the Y.M.C.A
They have everything for you men to enjoy
You can hang out with all the boys
It's fun to stay at the Y.M.C.A
It's fun to stay at the Y.M.C.A
You can get yourself clean, you can have a good meal
You can do whatever you feel

[Verse 3]
Young man, I was once in your shoes
I said, I was down and out with the blues
I felt no man cared if I were alive
I felt the whole world was so jive
That's when someone came up to me
And said, young man, take a walk up the street
There's a place there called the Y.M.C.A
They can start you back on your way

[Outro]
It's fun to stay at the Y.M.C.A
It's fun to stay at the Y.M.C.A
They have everything for you men to enjoy
You can hang out with all the boys
Y.M.C.A....It's fun to stay at the Y.M.C.A
Young man, young man, there's no need to feel down
Young man, young man, get yourself off the ground
Y.M.C.A....you'll find it at the Y.M.C.A
No man, no man does it all by himself
Young man, young man, put your pride on the shelf
Y.M.C.A....just go to the Y.M.C.A
Young man, young man, are you listening to me?
Young man, young man, what do you wanna be?
Y.M.C.A....you find in the Y.M.C.A....
No man, no man does it all by himself
Young man, young man, put your pride on the shelf
Y.M.C.A....just go to the Y.M.C.A
Young man, young man I was watching your shoes
Young man, young I was down with the blues

[Verse 1]
おいいいか,落ち込む必要ないんだぞ
だからほら元気出せ
前にいたところから,ここに移って来たんだろ?
もう悩む必要なんてないはずだ
行く当てならちゃんとある
手持ちの金が少ないのなら
あそこに泊まりゃいいんだよ,間違いないよあそこなら
いくらでも楽しい思いができるはず

[Hook]
Y.M.C.A.は楽しくて
本当にいいとこだ
楽しみたいと思うなら,あそこにゃ何でも揃ってる
そこにいるみんなと仲良くしたっていいし
Y.M.C.A.は楽しくて
本当にいいとこだ
さっぱりできて食事もできる
やりたいと思ったら何をしたって構わない

[Verse 2]
なあおいお前よく聞けよ
この先のお前の夢は何なんだ?
その気なら夢は叶うもんだけど
これだけは覚えとけ
ひとりでやろうとしたってダメだ
ケチなプライドなんてのは,取りあえずおいといて
とにかくあそこに行ってみろ,Y.M.C.A.に行くんだよ
本当だ,あそこなら今すぐに,みんなが力になってくれるし


[Hook]
Y.M.C.A.は楽しくて
本当にいいとこだ
楽しみたいと思うなら,あそこにゃ何でも揃ってる
そこにいるみんなと仲良くしたっていいし
Y.M.C.A.は楽しくて
本当にいいとこだ
さっぱりできて食事もできる
やりたいと思ったら何をしたって構わない

[Verse 3]
おいいいか,俺にも覚えがあるんだよ
落ち込んでグチばかり言ってたよ
生きていたって意味ないし
世の中もウソっぱちばっかりでって,そんな風に思ってた
そうしたらある人が現れて
俺に教えてくれたんだ,この道を先を北に向かって歩いてけ
そうしたらY.M.C.A.ってとこがあるから
そこでならみんなが元気にしてくれるって

[Outro]
Y.M.C.A.は楽しくて
本当にいいとこだ
楽しみたいと思うなら,あそこにゃ何でも揃ってる
そこにいるみんなと仲良くしたっていいし
Y.M.C.A.は楽しいぞ
おいいいか,落ち込む必要ないんだぞ
だからほら元気出せ
Y.M.C.A.に行けばいい
ひとりでやろうとしたってダメだ
ケチなプライドなんてのは,取りあえずおいといて
とにかくあそこに行ってみろ,Y.M.C.A.に行くんだよ
なあおいお前よく聞けよ
この先のお前の夢が何だって
Y.M.C.A.にそれがある
ひとりでやろうとしたってダメだ
ケチなプライドなんてのは,取りあえずおいといて
とにかくあそこに行ってみろ,Y.M.C.A.に行くんだよ
おいいいか,俺にも覚えがあるんだよ
落ち込んでグチばかり言ってたよ

(余談)

それ以来リードで述べた話をずっと信じてきたわけですが,先日ふと思いついてこの曲の歌詞を見たところ,ほぼ日本語歌詞と内容が同じであることに気が付きいました。

そもそも原曲についても,その真偽はさておき,リードシンガーで共作者のVictor Willisが「巷で言われているような意味ではない」と公式に発表しています。したがって,この曲を「ゲイの応援歌」だとする根拠は,あくまでもあちらのYMCAが当時いわゆる「出会いの場」として頻繁に機能していたからという点のみであり,そう考えれば日本語版は制作者の意図をむしろ忠実に表現していたのかもしれません。

清く正しい彼の日本語版を聞きながら「わかってないね」と思っていた己を恥じるとともに,彼にその非礼を詫びたいと思います。

・・・にもかかわらず,どうしても「清く正し」くない内容に聞こえてしまうのは,己の邪心のなせるわざでしょうか?

2018年6月19日火曜日

Girls Like You マルーン 5 (Maroon 5 ft. Cardi B)

下のミュージック・ヴィデオには合計25人の女性有名人が登場しますが,皆さんは全員が誰だかおわかりでしょうか?私はダメで最初にヴィデオを見た時にはCamilla CabelloとEllen Degeneresの2人しか認識できませんでした。
The total of 25 female celebrities appear in the music video below.  Can you identify all of them?  I can't.  The only people I recognized when I first watch it were Camilla Cabello and Ellen Degeneres.
Girls Like You  (Maroon 5 ft. Cardi B)

[Verse 1: Adam Levine]
Spent 24 hours, I need more hours with you
You spent the weekend getting even, ooh
We spent the late nights making things right between us

[Pre-Chorus: Adam Levine]
But now it's all good, babe
Roll that backwood, babe
And play me close

[Chorus: Adam Levine]
'Cause girls like you run 'round with guys like me
Till sundown when I come through
I need a girl like you, yeah yeah
Girls like you love fun, and yeah, me too
What I want when I come through
I need a girl like you, yeah yeah

[Post-Chorus: Adam Levine]
Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
I need a girl like you, yeah yeah
Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
I need a girl like you

[Verse 2: Adam Levine]
I spent last night on the last flight to you
Took a whole day up tryna get way up, ooh
We spent the daylight tryna make things right between us

[Pre-Chorus: Adam Levine]
But now it's all good, babe
Roll that backwood, babe
And play me close

[Chorus: Adam Levine]
'Cause girls like you run 'round with guys like me
Till sundown when I come through
I need a girl like you, yeah yeah
Girls like you love fun, and yeah, me too
What I want when I come through
I need a girl like you, yeah yeah

[Post-Chorus: Adam Levine]
Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
I need a girl like you, yeah yeah
Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
I need a girl like you, yeah yeah
I need a girl like you, yeah yeah
I need a girl like you

[Bridge: Adam Levine]
Maybe it's 6:45
Maybe I'm barely alive
Maybe you've taken my shit for the last time, yeah
Maybe I know that I'm drunk
Maybe I know you're the one
Maybe you're thinking it's better if you drive

[Verse 3: Cardi B]
Not too long ago, I was dancing for dollars (eeoow)
Know it's really real if I let you meet my mama (eeoow)
You don't want a girl like me I'm too crazy
Fore every other girl you meet its fugazy (okurrrt)
I'm sure them other girls were nice enough
But you need someone to spice it up
So who you gonna call? Cardi, Cardi
Come and rev it up like a Harley, Harley
Why is the best fruit always forbidden?
I'm coming to you now doin' 20 over the limit
The red light, red light stop, stop (skrrt)
I don't play when it comes to my heart (let's get it though)
I don't really want a white horse and a carriage
I'm thinkin' more of white Porsches and karats
I need you right here 'cause every time you call
I play with this kitty like you play with your guitar

[Chorus : Adam Levine]
'Cause girls like you run 'round with guys like me
'Til sun down when I come through
I need a girl like you, yeah yeah
Girls like you love fun, and yeah, me too
What I want when I come through
I need a girl like you, yeah yeah

[Post-Chorus: Adam Levine]
Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
I need a girl like you, yeah yeah
Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
I need a girl like you

[Verse 1: Adam Levine]
もう24時間経った,もっとお前といたいのに
お前も週末つぶしてるから,これでお互い様だよな
夜中になるとこじれた仲をどうにかしようと頑張った

[Pre-Chorus: Adam Levine]
だけどもう大丈夫
タバコのひとつもふかしたら
俺をオモチャにしてくれよ

[Chorus: Adam Levine]
だってお前みたいな子には,俺みたいな連中がいつもついてるもんだから
日が落ちて夜になるまで,今はこんな俺だけど
お前みたいな相手がいなきゃどうしても困るんだ
お前みたいな女ってのは,楽しくなきゃって思ってる,それは俺も一緒だし
目の前が片付けて,手に入れたいものがある
お前みたいな相手がいなきゃどうしても困るんだ

[Post-Chorus: Adam Levine]
どうしてもダメなんだ,お前みたいな子がいなきゃ
どうしても困るんだ,お前みたいな相手がいなきゃ

[Verse 2: Adam Levine]
昨日の晩もひとりぼっちだ,最終の便でそっちへ向かってたから
ここまで来るのに丸一日だ
2人のことをちゃんとしたくてお互い一日つぶれたよ

[Pre-Chorus: Adam Levine]
だけどもう大丈夫
タバコのひとつもふかしたら
俺をオモチャにしてくれよ

[Chorus: Adam Levine]
だってお前みたいな子には,俺みたいな連中がいつもついてるもんだから
日が落ちて夜になるまで,今はこんな俺だけど
お前みたいな相手がいなきゃどうしても困るんだ
お前みたいな女ってのは,楽しくなきゃって思ってる,それは俺も一緒だし
目の前が片付けて,手に入れたいものがある
お前みたいな相手がいなきゃどうしても困るんだ

[Post-Chorus: Adam Levine]
どうしてもダメなんだ,お前みたいな子がいなきゃ
どうしても困るんだ,お前みたいな相手がいなきゃ
どうしてもダメなんだ,お前みたいな子がいなきゃ
どうしても困るんだ,お前みたいな相手がいなきゃ

[Bridge: Adam Levine]
今は6時45分頃だし
死にそうな俺だけど
お前にこんなヒドイことするのはこれが最後のはずだ
酔っ払ってる俺だけど
お前のことは運命の相手だって思ってる
多分思っているんだろ?このまま運転させちゃいけない,自分が代わった方がいいって

[Verse 3: Cardi B]
そんなに昔の話じゃないよ,踊って金を稼いでた
ママに紹介できる人なら,本気だってことだよね?
こんな子ヤダって思ってるでしょ?ちょっと普通じゃないからね
だけど今まで出会った子,あいつらみんなニセモノだから
そりゃ確かに優しいし,感じだって悪くないけど
ピリっと元気にしてくれる,そういう相手がいなきゃダメ
だからこれから電話する相手は一体誰だっけ?Cardiに決まってるよね?
そしてアンタはこう言うの,ここに来て,Harleyのエンジンの回転を上げるみたいに,俺を元気にしてくれよって
なんで美味しい果物はいつだって食べちゃダメって言われるの?
かなりスピード違反して,今からそこへ行ったげるけど
赤信号だよ,止まらなきゃ
本気になったらふざけない(だからここを乗り越えよう)
白馬とか馬車だとか,そんなもんに興味はないの
それより白のポルシェとかデカいダイヤが気になるの
とにかくここにいて欲しい,だって電話がかかるたび
この「子猫ちゃん」をいじってるから,アンタは「ギター」を握ってるでしょ?

[Chorus : Adam Levine]
だってお前みたいな子には,俺みたいな連中がいつもついてるもんだから
日が落ちて夜になるまで,今はこんな俺だけど
お前みたいな相手がいなきゃどうしても困るんだ
お前みたいな女ってのは,楽しくなきゃって思ってる,それは俺も一緒だし
目の前が片付けて,手に入れたいものがある
お前みたいな相手がいなきゃどうしても困るんだ

[Post-Chorus: Adam Levine]
どうしてもダメなんだ,お前みたいな子がいなきゃ
どうしても困るんだ,お前みたいな相手がいなきゃ

(余談)

大トリに奥様と娘さんが登場しているのを見る限り,師匠が「遠足」から戻ることはしばらくないように思われます。

2018年6月18日月曜日

God Save The Queen セックス・ピストルズ (Sex Pistols)

YouTubeやSpotifyといったストリーミング・サービスのお蔭で,現在我々は聞きたい曲を自由に聞けるようになったわけですが,それでも昔のヒット曲よりも最新のヒット曲の方がはるかに耳に入りやすくなっています。カフェや店舗そしてパーティなど,あらゆる場所で耳にすることが多いからです。
Thanks to these streaming services such as YouTube and Spotify, now we can listen to whatever song we want.  Still it's much easier for us to access recent hits than classic ones.  They're playing everywhere like at cafes, shops and parties.
God Save The Queen  (Sex Pistols)

[Verse 1]
God save the queen, the fascist regime
They made you a moron, potential H-bomb
God save the queen, she ain't no human being
There is no future in England's dreaming
Don't be told what you want, don't be told what you need
There's no future, no future, no future for you

[Hook]
God save the queen, we mean it man
We love our queen, God saves

[Verse 2]
God save the queen, cause tourists are money
And our figurehead is not what she seems
Oh, God save history, God save your mad parade
Oh, Lord, God have mercy, all crimes are paid
When there's no future, how can there be sin
We're the flowers in the dustbin
We're the poison in your human machine
We're the future, your future

[Hook]
God save the queen, we mean it man
We love our queen, God saves

[Bridge]
God save the queen, we mean it man
And there is no future in England's dreaming

[Outro]
No future, no future, no future for you
No future, no future, no future for me...

[Verse 1]
「女王陛下万歳!」ってか?ファシストのお偉いさんよ
あいつらがお前らをただのバカにしたんだぜ,この世界をダメにする水爆みたいなもんなんだ
「女王陛下万歳!」ってか?あの人が人間なんて思うなよ,別の生き物なんだから
イギリスが夢見てることなんて,そんなもんに先はないんだ
一体何が欲しくって一体何が必要なのか,そんなもんは自分で決めろ,人からあれこれ指図されんな
明るい未来なんてのは,この先にゃないんだよ

[Hook]
「女王陛下万歳!」だ,本気だぜマジだって
女王陛下が大好きなんだ,なにしろ神がついてんだから

[Verse 2]
「女王陛下万歳!」だよな,観光客が金を落としてくれるんだから
だけど本当は女王にゃ大して力はないんだよ,見かけとは違うんだ
神様どうにかしてくれよ,次々と酷いことが起こってて,このままじゃロクな歴史になりゃしない
神様頼むよ助けてくれよ,汚ねえことして来たヤツが,いい目見てんだマズいだろ?
明るい未来なんてのはこの先にないんだぜ,罪なんてそんなもんがあるわけねえよ
俺たちはゴミ箱に捨てられた花なんだ
人で出来た機械みたいにこの世の中は動いてて,俺たちはその邪魔だって言われてるけど
本当は俺たちが未来ってのを作ってくんだ,お前らの将来は俺たちで決まるんだ

[Hook]
「女王陛下万歳!」だ,本気だぜマジだって
女王陛下が大好きなんだ,なにしろ神がついてんだから


[Bridge]
「女王陛下万歳!」だ,本気だぜマジだって
イギリスが夢見てることなんて,そんなもんに先はないんだ

お前らに先はねえ
こっちに明るい未来が来なきゃ

(余談)

前世紀(この言い方もどうかと思いますが)の音楽には詳しくないので,ともすれば現在の曲ばかり取り上げてしまいがちですが,このサイトの目的の一つが「和訳のデータベースを作る」ということである以上,過去のヒット曲を出来るだけ取り上げることは不可欠であると思われます。

それにしても,歌詞に登場する「God save the queen」を「God save the emperor」あるいは「God Save The America」にしても,気味が悪いほど意味が通ってしまうあたりに問題の根源を見るような気がいたします。

2018年6月17日日曜日

Remind Me To Forget カイゴ (Kygo ft. Miguel)

タイトルのRemind Me To Forgetは矛盾語法のように思えますが,これは例えば「豪華粗品」のような相容れない内容のものを表現するための修辞法のひとつです。ここでは,相手のことを忘れなければとわかっているのにそうしたくない主人公の気持ちを表しているようです。
The song title, "Remind Me To Forget" sounds like an oxymoron to me.  It's  a rhetorical device to describe something paradoxical such as an expensive free gift.  In this case, it seems to represent the narrator's unwillingness to forget about the second person.  They know they should but are struggling to.
Remind Me To Forget  (Kygo ft. Miguel)

[Verse 1]
It never fades away, it's staying
Your kiss like broken glass on my skin
And all the greatest loves end in violence
It's tearing up my voice, left in silence

[Pre-Chorus 1]
Baby, it hit so hard, holding on to my chest
Maybe you left your mark, reminding me to forget
It doesn't matter where you are, you can keep my regret
'Cause baby, I got these scars, reminding me to forget
Reminding me, I got these scars, get your love
Keep reminding me, ooh, to forget your love

[Chorus]
You left your mark (my heart)
You left your mark, reminding me to forget
You left your mark (my heart)
You left your mark (understand)
You left your mark (my heart)
You left your mark, reminding me to forget
You left your mark (my heart)
You left your mark (understand)

[Verse 2]
There's no room in war for feelings
Hurt me to the core, still healing
And I know you're no good for me
So I try to forget the memories

[Pre-Chorus 2]
Baby, it hit so hard, holding on to my chest
Maybe you left your mark, reminding me to forget
It doesn't matter where you are, you can keep my regret
Baby, I got these scars, reminding me to forget

[Chorus]
You left your mark (my heart)
You left your mark, reminding me to forget
You left your mark (my heart)
You left your mark (understand)

[Bridge]
Remember I told you
To save it, it's over
And I'll be alright
So hurt me as much as you like
I need you to let go
I got these mementos
And I'll be alright

[Pre-Chorus 2]
Baby, it hit so hard, holding on to my chest
Maybe you left your mark, reminding me to forget
It doesn't matter where you are, you can keep my regret
Baby, I got these scars, reminding me to forget

[Chorus 2]
You left your mark (my heart)
You left your mark, reminding me to forget
You left your mark (my heart)
You left your mark, reminding me to forget

[Verse 1]
いつまでも消えていかずに,そのままずっと残ってる
お前のキスは割れたガラスが肌に刺さっているみたい
素晴らしい恋だって最後はケンカで終わってくから
まともに声も出せなくなって,黙り込むことになる

[Pre-Chorus 1]
ベイビイこんなの辛すぎる,誰にも言わずにいるなんて
きっと痕が残ってて,それを見るたび思い出すんだ,忘れなきゃダメだって
お前がどこにいたっていいよ,俺は後悔してるんだから
だってベイビイこうやって傷跡を見るたびに思い出すんだ,忘れなきゃダメだって
思い出してしまうんだ,傷跡ができるほど酷い目に遭ったけど,大事にされてたんだって
傷跡を見るたびに思うんだ,忘れなきゃダメだって

[Chorus]
お前がいたって痕跡が,まだ消えずに残ってるけど(心の中に残ってる)
そいつを見ると思うんだ,忘れなきゃダメだって
お前がいたって痕跡が,まだ消えずに残ってるけど(心の中に残ってる)
今もまだ残ってる(わかってる)
お前がいたって痕跡が,まだ消えずに残ってるけど(心の中に残ってる)
そいつを見ると思うんだ,忘れなきゃダメだって
お前がいたって痕跡が,まだ消えずに残ってるけど(心の中に残ってる)
今もまだ残ってる(わかってる)

[Verse 2]
恋愛のゴタゴタに巻き込まれているときは,余裕なんて持てるわけない
徹底的に傷ついたから,今もまだ立ち直れない
一緒にいたっていいことはない,それくらいわかってるから
あの頃の思い出を忘れようとしてるのに

[Pre-Chorus 2]
ベイビイこんなの辛すぎる,誰にも言わずにいるなんて
きっと痕が残ってて,それを見るたび思い出すんだ,忘れなきゃダメだって
お前がどこにいたっていいよ,俺は後悔してるんだから
だってベイビイこうやって傷跡を見るたびに思い出すんだ,忘れなきゃダメだって

[Chorus]
お前がいたって痕跡が,まだ消えずに残ってるけど(心の中に残ってる)
そいつを見ると思うんだ,忘れなきゃダメだって
お前がいたって痕跡が,まだ消えずに残ってるけど(心の中に残ってる)
今もまだ残ってる(わかってる)

[Bridge]
言っただろ?
黙れって,もう終わってしまったことで
いつかは平気になれるはず
だから勝手に好きなだけ俺のことを傷つけてろよ
忘れなきゃダメなんだから
思い出ならちゃんとあるから
いつかは元気になれるはず

[Pre-Chorus 2]
ベイビイこんなの辛すぎる,誰にも言わずにいるなんて
きっと痕が残ってて,それを見るたび思い出すんだ,忘れなきゃダメだって
お前がどこにいたっていいよ,俺は後悔してるんだから
だってベイビイこうやって傷跡を見るたびに思い出すんだ,忘れなきゃダメだって

[Chorus 2]
お前がいたって痕跡が,まだ消えずに残ってるけど(心の中に残ってる)
そいつを見ると思うんだ,忘れなきゃダメだって
お前がいたって痕跡が,まだ消えずに残ってるけど(心の中に残ってる)
今もまだ残ってる

(余談)

そういえば以前どこかで「ジャンボしゃもじミニ」という商品を見たような気がしますが,それと同じことなんでしょうか?