それはともかく,このOoops! I Did It Againで,主人公は,相手がその気になってしまったのはあくまでも偶然で,自分にはそんなつもりはなかったと言っていますが,ウソです!私にはわかります。ヤツは狙ってましたね
Is it a good thing or bad thing? As well as her Baby One More Time I posted before,
http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/10/baby-one-more-time-britney-spears.html
I heard this song is one of the best songs to repel pirates in off Somalia. If it's true, I wonder what makes it so effective and powerful.
Anyway, with the eponymous line "Ooops! I Did It Again", the protagonist tries to pretend that it's just an accident and she didn't meant to seduce the second person. She's lying! She knew it! Yeah, I know she knew and enjoyed it a lot.
Ooops! I Did It Again (Britney Spears)
I made you believe we're more than just friends
Oh baby
It might seem like a crush
But it doesn't mean that I'm serious
'Cause to lose all my senses
That is just so typically me
Oh baby, baby
[CHORUS:]
Oops!...I did it again
I played with your heart, got lost in the game
Oh baby, baby
Oops!...You think I'm in love
That I'm sent from above
I'm not that innocent
You see my problem is this
I'm dreaming away
Wishing that heroes, they truly exist
I cry, watching the days
Can't you see I'm a fool in so many ways
But to lose all my senses
That is just so typically me
Baby, oh
[Repeat CHORUS]
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
"All aboard"
"Britney, before you go, there's something I want you to have"
"Oh, it's beautiful, but wait a minute, isn't this...?"
"Yeah, yes it is"
"But I thought the old lady dropped it into the ocean in the end"
"Well baby, I went down and got it for you"
"Oh, you shouldn't have"
Oops!...I did it again to your heart
Got lost in this game, oh baby
Oops!...You think that I'm sent from above
I'm not that innocent
またやっちゃったみたい
友達以上なんだって
また勘違いさせちゃった
ベイビイ
気があるように見えたかも
だけど本気ってわけじゃないの
ちょっとボーっとなっちゃっただけ
本当によくあることなんだ
ごめんね,ベイビイ
[CHORUS:]
またやっちゃった
相手を振り回して
ゲームに夢中になっちゃった
ねえベイビイ
ごめん,気があるって思ったよね?
ステキな運命の出会いだって
だけどそんなに甘くないの
わかったでしょ?
こういうとこが問題なの
いつも夢ばかりみてるんだ
みんなが憧れるヒーローが
世の中にいるってはずだって
なのにいつまで経っても見つからなくて
それで泣いちゃうんだよ
わかるでしょ?
バカなところのある子なの
ボーっとなっちゃうことだって
本当によくあることなんだ
ごめんね,ベイビイ
[Repeat CHORUS]
またやっちゃった
相手を振り回して
恋愛ゲームに夢中になっちゃった
ねえベイビイ
ごめん,気があるって思ったよね?
ステキな運命の出会いだって
だけどそんなに甘くないの
「Britney,別れる前に渡したいものがあるんだ」
「わぁキレイ。ちょっとでもこれって・・・」
「そうだよ。あれだよ」
「だけど映画の最後でおばあさんが海に捨てたんじゃなかった?」
「ベイビイ,そこまで潜って取ってきたんだよ」
「ウソ・・・そこまでしてくれたんだ・・・」
またやっちゃった
相手を振り回して
恋愛ゲームに夢中になっちゃった
ねえベイビイ
ごめん,気があるって思ったよね?
ステキな運命の出会いだって
だけどそんなに甘くないの
(補足)
すでにお気づきかと思いますが,後半のセリフの部分は,言うまでもなくあの大ヒット映画を本歌にしたものです。
(余談)
それにしても,相手の彼が不憫でなりません・・・。昨日投稿したLawsonのJulietといい,この曲といい,もはや完全に手玉に取られています。続けて聴いていると,この曲があちらの曲の返歌のようにも思えますが,正確にはこちらの方が古いのであちらが「返歌」というべきでしょう。
「策士」対「恨み節」・・・どうやっても勝てる気がしません。
「策士」対「恨み節」・・・どうやっても勝てる気がしません。
0 件のコメント:
コメントを投稿