タイトルでお気づきかもしれませんが,この曲の歌詞の大半はこちらのものです。原曲は性的なサービスを提供する人についてのものですが,警備などの危険な仕事に携わる人を歌ったものと取ることもできます。
You may see in the title, most of lyrics of this song comes from this classic. The original is about a sex worker but it could be taken as a song about a person who works something dangerous such as security.
Redlight (Swedish House Mafia & Sting)
[Intro]
True say
True say
[Verse]
You don't have to put on the red light
Those days are over
You don't have to sell your body to the night (True—)
You don't have to wear that dress tonight
Those days are over
You don't have to put on the red light (True—)
[Chorus]
Those days are over
You don't have to put on the red light
Those days are over
You don't have to put on the red light
Those days are over
You don't have to put on the red light
[Post-Chorus]
Those days are ovеr
You don't have to put on the red light
Thosе days are over
You don't have to put on the red light
[Intro]
そうだよね
その通り*
[Verse]
もうそんな商売しなくていいんだよ
そういう時期はもう終わり
夜に体を売るなんてそんなのは止めてくれ(そうだよね)
今夜はそんな格好するな
そういう時期はもう終わり
もうそんな商売しなくていいんだよ(そうだよね)
[Chorus]
そういう時期はもう終わり
もうそんな商売しなくていいんだよ
そういう時期はもう終わり
もうそんな商売しなくていいんだよ
そういう時期はもう終わり
もうそんな商売しなくていいんだよ
[Post-Chorus]
そういう時期はもう終わり
もうそんな商売しなくていいんだよ
そういう時期はもう終わり
もうそんな商売しなくていいんだよ
(補足)
* true say ・・・ そうだ,その通り (I agree)
(余談)
・・・道路整備や鉄道の保線管理も基本的に夜中に行われるのでこの「夜に体を売るなんてそんなのは止めてくれ」に該当するかもしれません。そう言えばDJも基本的に仕事は「夜(sell your body to the night)」ですし「(クラブなどで)色とりどりの光を浴びるでしょうから(put on the red light)」ですね。
・・・ひょっとしてSwedish House Mafia本人のことでしょうか?
0 件のコメント:
コメントを投稿