2022年8月24日水曜日

Thinking 'Bout Love ワイルド・リバーズ (Wild Rivers)

10代の頃はやたらと「愛」や「恋」について考えていました。「愛(恋)とは何か?」「どうしたら好かれるか?」「自分にもそういうチャンスはあるのか?」「恋愛できる器なのか?」いやバカでした。
When I was in teens I was thinking about love all the time.  What's love?  How can I get one?  Do I deserve one?  Am I good enough to get one?  What an idiot I was.
Thinking 'Bout Love  (Wild Rivers)


[Verse 1]
Guess we caught up with telling a lie
Now you're leaving me lonely
I could get in my car, end up drunk at some bar
But that was the old me
Remember the night that we slept on the floor
And you told me you loved me
Bet you don’t ever think 'bout that

[Chorus]
It's kinda like a light went off
And now you’re dead set on giving me up
Talking like we're so far gone and
There ain't no use stitching it up
We could do the long haul
We could ride it out, I know the ride's rough
But try us
You're just thinking 'bout tomorrow

[Verse 2]
I'm on the road while you're waiting at home
But I swear I’ll be right back
You’ll find some man with no rock 'n’ roll band and maybe you'll like that
Remember the lake when it started to rain, babe
And I just held you
Bet you don't even think 'bout that

[Chorus]
It’s kinda like a light went off
And now you're dead set on giving me up
Talking like we're so far gone and
There ain't no use stitching it up
We could do the long haul
We could ride it out, I know the ride's rough
But try us
You're just thinking 'bout tomorrow
I'm just thinking 'bout love

I'm just thinking 'bout love
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh

[Chorus]
It's kinda like a light went off
And now you're dead set on giving me up
Talking like we're so far gone and
There ain't no use stitching it up
We could do the long haul
We could ride it out
I know the ride's rough, but try us

You're just thinking 'bout
I'm just thinking 'bout
I'm just thinking 'bout
Love
I'm just thinking 'bout love
I'm just thinking 'bout love
I wanna try us
Oh-oh-oh-oh
I'm just thinking 'bout love
Oh-oh-oh-oh

[Verse 1]
お互いに嘘ついてるってバレたかも
お蔭でお前に捨てられるとこ
車でどっかのバー行って酔っぱらうのもアリだけど
それじゃ昔と変わらない
思い出すよ,あの晩に2人一緒に床で寝て
好きだって言ってもらった
そんなことお前は思いもしないだろ?

[Chorus]
まるで灯りが消えたみたいだ
お前はとっくに匙投げて*
もう先はないって感じで話をしてる**
2人の間の綻びを繕うことはできなくたって
時間をかけて苦しめば***
乗り切ることはできるかも****すぐにできることじゃないけど
とにかく2人でやってみないか?
お前の方は明日のことしか考えていないけど

[Verse 2]
お前を家に置いたままツアーに出てる俺だけど
ウソじゃない,本当にすぐに戻ってくるよ
ロックバンドにゃ縁がないそんな相手がいいのかも
なあベイビイ,あの湖を覚えてるだろ?あの時雨が降ってきて
お前のことを抱きしめた
そんなことお前は思いもしないだろ?

[Chorus]
まるで灯りが消えたみたいだ
お前はとっくに匙投げて
もう先はないって感じで話をしてる
2人の間の綻びを繕うことはできなくたって
時間をかけて苦しめば
乗り切ることはできるかもすぐにできることじゃないけど
とにかく2人でやってみないか?
お前の方は明日のことしか考えていないけど
俺はただ「気持ち」のことだけ考えてんだ

「気持ち」のことだけ考えてんだ

[Chorus]
まるで灯りが消えたみたいだ
お前はとっくに匙投げて
もう先はないって感じで話をしてる
2人の間の綻びを繕うことはできなくたって
時間をかけて苦しめば
乗り切ることはできるかもすぐにできることじゃないけど
とにかく2人でやってみないか?

お前の方は明日のことしか考えていないけど
俺はただ「気持ち」のことだけ考えてんだ
お互いの気持ちだけ
気持ちのことだけ考えてんだ
一緒にやってみたいんだ
ただ「気持ち」だけが大切で

(補足)
* dead set ・・・ 絶対に,断固として
** far gone ・・・ (劣化・病気などが)かなり進行して
*** long haul ・・・ 長期に及ぶ苦労
**** ride out ・・・ 乗り越える,切り抜ける,乗り切る

(余談)

今なら誰かに「それってアナタの感想ですよね?」と突っ込まれそうな気がします。

2 件のコメント:

  1. キョウと俺2023年1月29日 7:49

    対訳ありがとうございます。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。拙訳がキョウと俺様のお役に立てたとすればなによりです。

      削除