ビジネスにおいてあまり結果の出ないものに入れ込み過ぎるのは賢明な行動とは言えませんが人生でもそれは同じです。大切にされていると感じたいがために操り人形になるなど自分が傷つくだけです。
In business investing too much in something which yields much isn't a good idea. It's true in life. Being a puppet on a string just to feel being loved is nothing but self harming.
Puppet on A String (Sandie Shaw)
[Chorus]
I wonder if one day that
You'll say that you care
If you say you love me madly
I'll gladly be there
Like a puppet on a string
[Verse 1]
Love is just like a merry-go-round
With all the fun of the fair
One day I'm feeling down on the ground
Then I'm up in the air
Are you leading me on?
Tomorrow will you be gone?
[Chorus]
I wonder if one day that
You'll say that you care
If you say you love me madly
I'll gladly be there
Like a puppet on a string
[Verse 2]
I may win on the roundabout
Then I lose on the swings
In or out, there is never a doubt
Just who's pulling the strings
I'm all tied up with you
But where's it leading me to?
[Chorus]
I wonder if one day that
You'll say that you care
If you say you love me madly
I'll gladly be there
Like a puppet on a string
I wonder if one day that
You'll say that you care
If you say you love me madly
I'll gladly be there
Like a puppet on a string
[Outro]
Like a puppet on a
String
[Chorus]
本当に来るのかな?
好きだって言ってもらえるそんな日が
ぞっこんだって言ってくれたら
喜んで応えてあげる
操り人形になったみたいに
[Verse 1]
恋なんて回転木馬みたいなもので
お祭り気分で楽しいの
地面すれすれのところまで落ち込んじゃう日もあれば
すぐまた宙に舞い上がっちゃう
思わせぶりに誘っているの?*
明日は姿を消すんでしょ?
[Chorus]
本当に来るのかな?
好きだって言ってもらえるそんな日が
ぞっこんだって言ってくれたら
喜んで応えてあげる
操り人形になったみたいに
[Verse 2]
回転木馬**じゃ勝てるけど
ブランコじゃ負けちゃうの
付き合っててもそうじゃなくても
糸を引いているのは誰か,そこのところはハッキリしてる
がんじがらめに縛られて身動きひとつできないの
一体これからどうするつもり?
[Chorus]
本当に来るのかな?
好きだって言ってもらえるそんな日が
ぞっこんだって言ってくれたら
喜んで応えてあげる
操り人形になったみたいに
本当に来るのかな?
好きだって言ってもらえるそんな日が
ぞっこんだって言ってくれたら
喜んで応えてあげる
操り人形になったみたいに
[Outro]
操り人形になったみたいに
糸付きの人形に
(補足)
* lead on someone ・・・ (だましたり調子のいいことを言ったりして)(人)をけしかける(その気にさせる),(人)に気を持たせる(妙な期待を抱かせる)
** roundabout ・・・ 回転木馬,メリーゴーラウンド
*** in or out ・・・ 関わることに関心があってもなくても
(余談)
「本当に来るのかな?好きだって言ってもらえるそんな日が」・・・断言してもいいですが決して来ません。潔く諦めましょう。
0 件のコメント:
コメントを投稿