2024年4月30日火曜日

Iceblink Luck コクトー・ツインズ (Cocteau Twins)

タイトルの「氷映(iceblink)」が「大量の氷の表面に光が反射して空に幻影が浮かぶ状態」であることはわかりましたが,それが一体どういう意味なのかは謎のままです。
I learned a word 'iceblink' is "a reflection of light off of large masses of ice, which can cause optical illusions in the sky."  What it represents is still a mystery to me.
Iceblink Luck  (Cocteau Twins)


I'm seemin' to be a little alive
I'm happy again, caught, caught in time
Expose the daughter of yourself well
Me, I think that you're in her heart

You're the march of Jericho
That will burn this whole madhouse down
And I'll throw open like the wall, not safe
More like a love that's a bot-tle of exquisite stuff, yes

You, yourself, and your father
Don't know, so part in your own ways
You're really both bone setters
Thank you for mending me babies

You're the match of Jericho
That will burn this whole madhouse down
And I'll throw open like a walnut safe
You will seem more like being that same bot-tle of exquisite stuff
Yes, you are the match of Jericho
That will burn
This whole madhouse down and I'll throw
Open like the wall, not safe

You, yourself, and your father don't know
So part in your own ways
You're really both bone setters
Thank you for mending me babies

ちょっと元気が出たみたい
また幸せな気分になれて,時間も忘れて嵌り込んでる
自分の子どもを表に出して
思うんだ,アンタはその子の心の中にずっと生きてるんだって

アンタはね,聖書のジェリコの軍隊よ
笛と声だけ持ってれば,混乱した世の中だって*,焼き払ってしまえるし
そうすればそこの壁と同じで,アタシも心を開くはず,たとえそれが危うくたって
ステキなものを詰め込んだビンみたいな恋だから

アンタにもアンタ自身もアンタの親にもわからない
わからない,だから自分のやり方で出て行けばいいんだよ
本当にアンタたち接骨医みたいなものよ**
ありがとう,アタシを元気にしてくれて

アンタはね,聖書のジェリコの軍隊よ
笛と声だけ持ってれば,混乱した世の中だって*,焼き払ってしまえるし
そうすればそこの壁と同じで,アタシも心を開くはず,たとえそれが危うくたって
ステキなものを詰め込んだビンみたいな恋だから
アンタはね,聖書のジェリコの軍隊だから
焼き払ってしまえるの
混乱した世の中も,そしたらアタシの心も開く
そこの壁とおんなじように,たとえそれが危うくたって

アンタにもアンタ自身もアンタの親にもわからない
だから自分のやり方で出て行けばいいんだよ
本当にアンタたち接骨医みたいなものよ
ありがとう,アタシを元気にしてくれて

(補足)
* madhouse ・・・ (たくさんの人混みや騒音などで)混乱した場所
** bone setter ・・・ (医師免許を持たない)接骨医

(余談)

アーティスト自身が敢えて意味を明かさず,その解釈を聞き手に委ねているので,この歌詞の解釈にはこれといった決定打がないようですが,曲調から推察するに前向きであることだけは間違いないと思われます。

0 件のコメント:

コメントを投稿