2011年10月13日木曜日

Waiting For The End リンキン・パーク(Linkin Park)

このリンキン・パーク(Linkin Park)とSecretsやApologizeのワン・リパブリック(OneRepublic)の音楽はなんとなく似ているように思えます。強いて言うならこちらの方がヒップホップ寄りといった感じでしょうか。歌詞に出てくるthe endという表現ですが、最初は「男女関係の終わり」だと思っていました。主人公は恋人を失いそうになりながら何も出来ずただ「その時(the end)」を待っていると捉えそのように訳しました。しかしヴィデオを見ると別の解釈も出来そうです。すなわち「終わり」とは人生の終わり=死です。ヴィデオに出てくる骸骨は死神の象徴、刀は死神の持つ鎌というわけです。どうでしょうか?
Linkin Park and OneRepublic (Secrets, Apologize) sound similar to me.  I'd say Linkin Park sounds more hip-hop oriented, though.  I thought the words "the end" in the lyrics means "the end of a relationship" and the narrator is losing his/her love but can do nothing but wait for "the end" against his/her will.  So I translated the lyrics accordingly.  The video, however, allows us another interpretation that they means "the end" of our lives.  The skull in the video represents the Death and the Japanese sward his Sickle.  What do you think?
Waiting For The End  (Linkin Park)
This is not the end
This is not the beginning
Just a voice like a riot
Rocking every revision
But you listen to the tone
And the violent rhythm
Though the words sound steady
Something empty's within 'em
We say Yeah!
With fists flying up in the air
Like we're holding onto something
That's invisible there,
'Cause we're living at the mercy of
The pain and the fear
Until we get, forget it,
Let it all disappear

Waiting for the end to come
Wishing I had strength to stand
This is not what I had planned
It's out of my control.....
Flying at the speed of light
Thoughts were spinning in my head
So many things were left unsaid
It's hard to let you go

(Oh!) I know what it takes to move on,
I know how it feels to lie,
All I wanna do
Is trade this life for something new
Holding on to what I haven't got

Sitting in an empty room
Trying to forget the past
This was never meant to last,
I wish it wasn't so
(Oh!) I know what it takes to move on,
I know how it feels to lie,
All I wanna do
Is trade this life for something new
Holding on to what I haven't got

What was left when that fire was gone?
I thought it felt right but that right was wrong
All caught up in the eye of the storm
And trying to figure out what it's like moving on
And I don't even know what kind of things I've said
My mouth kept moving and my mind went dead
So, picking up the pieces, now where to begin?
The hardest part of ending is starting again!

All I wanna do
Is trade this life for something new
Holding on to what I haven't got....

This is not the end
This is not the beginning
Just a a voice like a riot
Rocking every revision
But you listen to the tone
And the violent rhythm
Though the words sound steady
Something empty's within 'em
(Holding on to what I haven't got)
We say Yeah!
With fists flying up in the air
Like we're holding onto something
That's invisible there,
'Cause we're living at the mercy of
The pain and the fear
Until we get it,  forget it,
Let it all disappear
(Holding on to what I haven't got!)


これが終わりじゃない
始まりでもない
ただの暴動の叫び声だ
いちいち大騒ぎしてるけど
聞こえているのは声高な調子と
荒々しいリズムだけ
一見もっともらしいけど
言ってることはなんだか空々しい
そうだ!と叫んで
拳を高く突き上げるけど
まるで見えない何かに
しがみつこうとしてるみたいだ
誰だって苦痛と不安にさいなまれながら
生きている
でもその苦痛や不安と向き合って
受け入れ克服しなきゃだめなんだ

終わりが近づい来てるのに
祈ることしかできやしない
こんなの望んでなかったのに
もうどうにもできない
いろんな想いが頭の中を
ものすごいスピードで駆け巡る
言えなかったことが多すぎて
なかなか君を諦められない

前に進むにはどうしなきゃいけないのか
嘘をつくとどんな気持ちになるのかみんな分かってるんだ
できるなら
人生をそっくりやり直して
ありもしない幻にしがみつきたい

空っぽの部屋に一人きりで座って
過去を忘れようと必死になってる
こんなの続くわけなかったんだ
期待するんじゃなかった
前に進むには何が必要か
嘘をつくとどんな気持ちになるのかみんな分かってるんだ
できるなら
この人生をそっくりやり直して
ありもしない幻にしがみつきたい

あれほど夢中になったのに今はもう何も残ってない
いいと思ってたのにそうじゃなかったなんて
どうしようもなく人生に翻弄されて
出口を探して必死になってる
自分が何を喋ったかさえ覚えてない
口は動いてるけど頭の中では何も考えられない
とりあえず思い出をかき集めて、どうしたものかと考えてる
思うんだ 物事の終わりは辛いものだけど
それは最初からまたやり直さなきゃならないからなんだ

できるなら
この人生をそっくりやり直して
ありもしない幻にしがみつきたいよ

これが終わりじゃない
始まりでもない
ただの暴動の叫び声だ
いちいち大騒ぎしてるけど
聞こえているのは声高な調子と
荒々しいリズムだけ
一見もっともらしいけど
言ってることはなんだか空々しい

(ありもしない幻にしがみついてる)

そうだ!と叫んで
拳を高く突き上げるけど
まるで見えない何かに
しがみつこうとしてるみたいだ
誰だって苦痛と不安にさいなまれながら
それでも生きてくしかない
だけどその苦痛や不安と向き合って
受け入れ克服しなきゃだめなんだ

(なのに僕はありもしない幻にしがみついてるんだ・・・)


5 件のコメント:

  1. こんばんは�� あまりのショックに言葉もなく、こちらの和訳と解釈を思い出しお邪魔しました。今になってこの曲を聞くと涙が止まりません。まさか本当に人生を終わらせてしまうとは、、今夜は彼を偲んでリンキン・パークを聴きながら寝ます。いつも素晴らしい訳をありがとうございます、これからも楽しみにしてます。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。こいこい様と同様,私もニュースを知った時にはあまりのことににわかには信じられませんでした。一日が経ち,さすがに少しは状況が飲み込めて来たような気がいたしますが,それだけに彼の早過ぎる死が悔しく残念でなりません。人間の心はその当人にしかわからないとはわかっていても,あれだけの才能を与えられ,またその才能を活かす術も与えられていた彼が何故この世を自ら去らねばならなかったのかどうしても理解できず,ただただ残念な気持ちが募るばかりです。

      削除
  2. 本当にこの歌はいい歌だ。
    ここの翻訳が一番いいと思います。
    公式の歌詞カードにはぜひこの和訳が載せてほしいです。

    返信削除
  3. こんばんは。
    LinkinParkで一番好きなこの曲を覚えようと思って、
    ここにたどりつきました。

    あれからまだ一週間と少ししか経ってないんですね。
    が、自分としては永遠のようにさえ感じます,
    そして"自殺"についてかなり考えさせられてます。

    Waiting for the end が和訳された歌詞なんですが、、

    今思えばクリスコーネルさんが亡くなられた後のチェスターに
    そっくりそのまま当てはまってるようにさえ思いますね。

    二人の死が本当に残念でならないです・・

    今頃は二人とも向こうで再会してるんじゃないかと思います。

    素晴らしい歌詞ですね!和訳有り難うございます!

    頑張っておぼえよ!( ˘ω˘)スヤァ

    R.I.P Chester.

    返信削除
  4. こんばんは。
    LinkinParkで一番好きなこの曲を覚えようと思って、
    ここにたどりつきました。

    あれからやがて二週間ですね、チェスターの喪失感が永遠にさえ感じます。

    和訳された歌詞ですが、、読んでみると
    彼の親友が亡くなられた後のチェスターがそっくりそのまま当てはまっているようです。。

    クリスもチェスターも何故自殺しなければならなかったのか、
    到底知る術はありそうにないです。

    自分の姉も自殺で他界しているので、
    バンドメイト、家族、関係者の事を思うと、
    ほんとにほんとに残念でなりません。

    和訳凄いですね!
    意味もリリックも早く覚えてカラオケに走ります!笑
    有り難うございました。

    R.I.P Chester .

    返信削除