ラベル 2013 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 2013 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2026年6月5日金曜日

Papaoutai ストロマエ (Stromae)

いわゆる「母性本能」というものを信じている人は少なくありませんが「父性本能」を信じている人はあまりいないような気がします。そもそも前者自体が本当にあるのかどうかも個人的には疑問であり単にそうあって欲しいという願望に過ぎないのではと思っています。
Many people believe in a maternal instinct but not in a paternal one.  I think it's a myth people want to believe and I'm not sure even the former exists.
Papaoutai  (Stromae)


[Couplet 1]
Dites-moi d'où il vient
Enfin je saurai où je vais
Maman dit que lorsqu'on cherche bien
On finit toujours par trouver
Elle dit qu'il n'est jamais très loin
Qu'il part très souvent travailler
Maman dit "travailler c'est bien"
Bien mieux qu'être mal accompagné
Pas vrai ?

[Pont]
Où est ton papa ?
Dis-moi où est ton papa ?
Sans même devoir lui parler
Il sait ce qui ne va pas
Ah sacré papa
Dis-moi où es-tu caché ? Ça doit
Faire au moins mille fois que j'ai
Compté mes doigts, hey

[Refrain]
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, où t'es où, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, où t'es où, papaoutai ?

[Post-Refrain]
Où t'es

[Couplet 2]
Quoi, qu'on y croit ou pas
Y aura bien un jour où on n'y croira plus
Un jour ou l'autre on sera tous papa
Et d'un jour à l'autre on aura disparu
Serons-nous détestables ?
Serons-nous admirables ?
Des géniteurs ou des génies ?
Dites-nous qui donne naissance aux irresponsables ?
Ah dites-nous qui, tiens
Tout le monde sait comment on fait des bébés
Mais personne sait comment on fait des papas
Monsieur Je-sais-tout en aurait hérité, c'est ça
Faut l'sucer d'son pouce ou quoi ?
Dites-nous où c'est caché, ça doit
Faire au moins mille fois qu'on a
Bouffé nos doigts, hey

[Refrain]
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, où t'es où, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, où t'es où, papaoutai ?

[Post-Refrain]
Où t'es

[Pont]
Où est ton papa ?
Dis-moi où est ton papa ?
Sans même devoir lui parler
Il sait ce qui ne va pas
Ah sacré papa
Dis-moi où es-tu caché ? Ça doit
Faire au moins mille fois que j'ai
Compté mes doigts, hey
Où est ton papa ?
Dis-moi où est ton papa ?
Sans même devoir lui parler
Il sait ce qui ne va pas
Ah sacré papa
Dis-moi où es-tu caché ? Ça doit
Faire au moins mille fois que j'ai
Compté mes doigts, hey

[Refrain]
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, où t'es où, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, où t'es où, papaoutai ?

[Post-Refrain]
Où t'es

[Couplet 1]
教えてよ,パパがどんな人生を今まで送ってきたのかを
そうすればこれから自分がどうなるか自分でもわかるから
ママはこう言ってたよ,一生懸命探したら
きっといつかちゃんと見つかる
パパは遠くに行きゃしない
ただ仕事が忙しくっていつも家にいないだけって
それにママは言ってたよ「仕事するのはいいことよ」って
ヘンな仲間と一緒になってロクでもないことするよりは
そうでしょう?

[Pont]
お前のパパはどこにいる?
どこにいるのか教えろよ
話なんかしなくったって
どっかおかしいところがあるとパパはちゃんとわかるんだ
ねえパパお願い
教えてよ,一体どこに隠れているの?
もう今まで千回以上
指を折って数えてんだよ?

[Refrain]
今どこなの?ねえパパどこよ?
パパどこで何しているの?
今どこなの?ねえパパどこよ?
パパどこで何しているの?
今どこなの?ねえパパどこよ?
パパどこで何しているの?
今どこなの?ねえパパどこよ?
パパどこで何しているの?

[Post-Refrain]
どこにいる?

[Couplet 2]
そんなのを信じていたってそうじゃなくても
その日はきっとやって来てそんなのは信じられなくなるんだよ
いつかはみんな親父になって
どんどん家族と離れてく
ヒドイ親になるのかな?
それとも立派な親になる?
血が繋がってるそれだけのつまんないただの男か?それとも立派な親なのか
教えてよ,無責任な人間を生み出したのは一体誰か
教えてよ,誰のせいでこうなってんの?ねえ
どうすりゃ子どもができるかはどんなヤツでも知っているけど
どうすりゃ親になれるのかってそっちを知ってるヤツはいなくて
知ったかぶりをするヤツは自分の親見てそうしてるだけ,それだけで
適当な理由をでっちあげているだけ*
どこなのか教えてよ,どうしても
もう今まで千回以上,指を咥えて待たされて
このままじゃ指を食べてしまいそうだよ
ねえちょっと

[Refrain]
今どこなの?ねえパパどこよ?
パパどこで何しているの?
今どこなの?ねえパパどこよ?
パパどこで何しているの?
今どこなの?ねえパパどこよ?
パパどこで何しているの?
今どこなの?ねえパパどこよ?
パパどこで何しているの?

[Post-Refrain]
どこにいる?

[Pont]
お前のパパはどこにいる?
どこにいるのか教えろよ
話なんかしなくったって
どっかおかしいところがあるとパパはちゃんとわかるんだ
ねえパパお願い
教えてよ,一体どこに隠れているの?
もう今まで千回以上
指を折って数えてんだよ?
お前のパパはどこにいる?
どこにいるのか教えろよ
話なんかしなくったって
どっかおかしいところがあるとパパはちゃんとわかるんだ
ねえパパお願い
教えてよ,一体どこに隠れているの?
もう今まで千回以上
指を折って数えてんだよ?

[Refrain]
今どこなの?ねえパパどこよ?
パパどこで何しているの?
今どこなの?ねえパパどこよ?
パパどこで何しているの?
今どこなの?ねえパパどこよ?
パパどこで何しているの?
今どこなの?ねえパパどこよ?
パパどこで何しているの?

[Post-Refrain]
どこにいる?

(補足)
* Sucer de son pouce ・・・ 「当て推量する」「その場ででっちあげる」という意味のベルギーの表現

(英語訳)
Tell me where he comes from
Then I'll finally know where I'm going
Mom says that if you look hard enough
You always end up finding what you're looking for
She says he's never very far away
That he goes away to work a lot
Mom says, “Working is good”
Much better than hanging out with the wrong crowd
Isn't that right?

Where's your dad?
Tell me where your dad is?
Without even having to talk to him
He knows something's wrong
Ah, good old dad
Tell me where you're hiding? It must be
At least a thousand times that I've
Counted on my fingers, hey

Where are you, Papaoutai?
Where are you, Papaoutai?
Where are you, Papaoutai?
Where are you, where are you, Papaoutai?
Where are you, Papaoutai?
Where are you, Papaoutai?
Where are you, Papaoutai?
Where are you, where are you, Papaoutai?

Where are you?

What, whether you believe it or not
There will be a day when you no longer believe
One day or another we’ll all be dads
And from one day to the next we’ll have disappeared
Will be be hateable?
Will we be admirable?
Biological fathers or geniuses
Tell us who gives birth to irresponsible people?
Ah tell us who, hey!
Everybody know how to make babies
But nobody knows how to be dads
Mister know-it-all would have inherited it, that’s it
You have to suck it off his thumb or what?
Tell us where it’s hidden, it must
Be a thousand times that we
Ate our fingers
Hey!

(余談)

この曲Papaoutai(Papa, ou te es?:パパどこにいるの?)を作ったStromaeの父親は1994年のルワンダの大虐殺で亡くなっているそうです。

それにしてもダンスがキレッキレ過ぎて一瞬「え?これってAI?」と思ってしまいました。(ひょっとすると本当にAIなのかもしれませんが)

2026年5月28日木曜日

Oceans ヒルソング・ユナイテッド (Hillsong UNITED)

この曲はいわゆる「クリスチャン」と呼ばれるジャンルのもので,ここでいう「YOU」は神やジーザスのことですが,それが自分の大切な人だと思っても構いません。
This song belongs to a genre called Christian.  While YOU in the lyrics represents Jesus or God here, you can take it as your loved ones.
Oceans  (Hillsong UNITED)


[Verse 1]
You call me out upon the waters
The great unknown, where feet may fail
And there I find You in the mystery
In oceans deep, my faith will stand

[Chorus]
And I will call upon Your name
And keep my eyes above the waves
When oceans rise, my soul will rest in Your embrace
For I am Yours and You are mine

[Verse 2]
Your grace abounds in deepest waters
Your sovereign hand will be my guide
Where feet may fail and fear surrounds me
You've never failed and You won't start now

[Chorus]
So I will call upon Your name
And keep my eyes above the waves
When oceans rise, my soul will rest in Your embrace
For I am Yours and You are mine, oh
(And You are mine, oh)

[Bridge]
Spirit lead me where my trust is without borders
Let me walk upon the waters wherever You would call me
Take me deeper than my feet could ever wander
And my faith will be made stronger in the presence of my Saviour
Spirit lead me where my trust is without borders
Let me walk upon the waters wherever You would call me
Take me deeper than my feet could ever wander
And my faith will be made stronger in the presence of my Saviour
Spirit lead me where my trust is without borders
Let me walk upon the waters wherever You would call me
Take me deeper than my feet could ever wander
And my faith will be made stronger in the presence of my Saviour
Spirit lead me where my trust is without borders
Let me walk upon the waters wherever You would call me
And take me deeper than my feet could ever wander
And my faith will be made stronger in the presence of my Saviour
Spirit lead me where my trust is without borders
Let me walk upon the waters wherever You would call me
Take me deeper than my feet could ever wander
And my faith will be made stronger in the presence of my Saviour
Spirit lead me where my trust is without borders
Let me walk upon the waters wherever You would call me
And take me deeper than my feet could ever wander
And my faith will be made stronger in the presence of my Saviour
Yeah-yeah-yeah-yeah-yeah
Oh, Jesus, You're my God

[Chorus]
I will call upon Your name
Keep my eyes above the waves
My soul will rest in Your embrace
I am Yours and You are mine

[Verse 1]
水の上に来るがよい,そう主から呼びかけられた
歩いては行けないようなまだ知らないそういう場所に
そうしたら今まで掴めていなかった主のお姿が見えてきた
もう海に沈んでも信じる心は消えたりしない

[Chorus]
だからきっとこれからは主の御名を唱えつつ
波の上を見つめましょう
海が荒れてせりあがっても,主の御手でこの魂は守られていて
主とひとつになっているから

[Verse 2]
たとえ深い海の底にも主のお心は溢れてて*
尊いその手に従えば行くべき道も見えてくる
歩いては行けなくて不安ばかりのそんな場所でも
主は決して裏切らないしそんなことは起こらない

[Chorus]
だからきっとこれからは主の御名を唱えつつ
波の上を見つめましょう
海が荒れてせりあがっても,主の御手でこの魂は守られていて
主とひとつになっているから
(ひとつになって)

[Bridge]
精霊に従えばどこまでも信じる心を持っていられる
お呼びがあればどんな時でも水の上を歩きます
この足が向かわない深いとこまで連れてかれても
救い主がおいでになれば信じる気持ちは強くなるはず
精霊に従えばどこまでも信じる心を持っていられる
お呼びがあればどんな時でも水の上を歩きます
この足が向かわない深いとこまで連れてかれても
救い主がおいでになれば信じる気持ちは強くなるはず
精霊に従えばどこまでも信じる心を持っていられる
お呼びがあればどんな時でも水の上を歩きます
この足が向かわない深いとこまで連れてかれても
救い主がおいでになれば信じる気持ちは強くなるはず
精霊に従えばどこまでも信じる心を持っていられる
お呼びがあればどんな時でも水の上を歩きます
この足が向かわない深いとこまで連れてかれても
救い主がおいでになれば信じる気持ちは強くなるはず
精霊に従えばどこまでも信じる心を持っていられる
お呼びがあればどんな時でも水の上を歩きます
この足が向かわない深いとこまで連れてかれても
救い主がおいでになれば信じる気持ちは強くなるはず
精霊に従えばどこまでも信じる心を持っていられる
お呼びがあればどんな時でも水の上を歩きます
この足が向かわない深いとこまで連れてかれても
救い主がおいでになれば信じる気持ちは強くなるはず
まさにそうです
ああジーザス,あなたが私の神だから

[Chorus]
その御名を唱えつつ
波の上を見つめましょう
主の御手でこの魂は守られていて
主とひとつになっているから

(補足)
* abound in  ・・・ 豊富にある

(補足)

突き詰めれば「宗教」というものの本質は「どこまで信じ切れるか」が勝負であり,信じ切った者が勝者なのかもれません。

2026年3月21日土曜日

Hey Now ロンドン・グラマー (London Grammar)

火をコントロールするのは容易なことではありません。場合によっては気づいたら火が広がっていたということもあります。何かを燃やす時は安全であることをできる限り確認しましょう。
It's not easy to control fire.  Sometimes it spreads before you know it.  So when you burn something, be sure to make it as safe as possible.  
Hey Now  (London Grammar)


[Verse 1]
Hey now, letters burning by my bed for you
Hey now, I can feel my instincts here for you
Hey now, by my bed for you
Hey now, hey now

[Chorus]
Oh, you know, it is frightening
Oh, you know, it’s like lightning
Hey now, now

[Verse 2]
Hey now, letters burning by my bed for you
Hey now, leave it to the wayside like you do
For you, imagination calling mirrors for you
Hey now, hey now

[Chorus]
Oh, you know, it is frightening
Oh, you know, it’s like lightning
Hey now, now, hey now, now
Hey now, now, hey now, now

[Verse 1]
ねえちょっと,ベッドのそばでアンタのために手紙を燃やしていとこよ?
こうやって本能でこの人だって感じてんのよ?
ベッドのそばでアンタのために
ちょっと待ってよ,ねえちょっと

[Chorus]
わかるでしょ?ちょっと不安なんだって
まるで稲妻みたいだし
ちょっと待ってよ,ねえちょっと

[Verse 2]
ねえちょっと,ベッドのそばでアンタのために手紙を燃やしているとこよ?
ねえちょっと,いつもみたいにそんなのは途中で放り出しといて*
アンタのことを考えてると,あれこれ想像していることがハッキリと見えてくる**
ちょっと待ってよ,ねえちょっと

[Chorus]
わかるでしょ?ちょっと不安なんだって
まるで稲妻みたいだし
ちょっと待ってよ,ねえちょっと

(補足)
* wayside ・・・ 脇道にある,脇道で起こる
** mirror ・・・ 正確に映し出す

(余談)

寝タバコは火事の最大の原因のひとつです。物を燃やすなら「ベッドのそば」は止めて,できれば水のある風呂場や台所の流しですることを強くお勧めします(意味不明)。

2025年7月12日土曜日

Heal トム・オデル (Tom Odell)

空き瓶で雨の雫を受けることはできますが最終的には溢れてしまいます。自分の重荷を相手に肩代わりしてくれと頼み過ぎると,相手は応えきれなくなりイヤになってしまいます。
You can take the rain with an empty bottle but it will eventually overflow.  If you ask others to take you burden too often or too much, they would be overwhelmed and get tired.
Heal  (Tom Odell)


[Verse 1]
Take my mind and take my pain
Like an empty bottle takes the rain
And heal, heal, heal, heal

[Verse 2]
Take my past and take my sins
Like an empty sail takes the wind
And heal, heal, heal, heal

[Chorus]
And tell me some things last
And tell me some things last

[Verse 3]
Take my heart and take my hand
Like an ocean takes the dirty sand
And heal, heal, heal, heal

[Verse 4]
Take my mind and take my pain
Like an empty bottle takes the rain
And heal, heal, heal, heal

[Chorus]
And tell me some things last
And tell me some things last
And tell me some things last
And tell me some things last

[Verse 1]
気持ちとか痛みとかそんなものを引き受けて
空き瓶に雨の雫を溜めるみたいに
元気な体にしてくれよ

[Verse 2]
今までのことだとかこの罪も引き受けて
船の帆で風を受けて進むみたいに
元気な体にしてくれよ

[Chorus]
そしてすぐに消えていかない
確かなものを教えてくれよ

[Verse 3]
この気持ちを受け止めて差し出したこの手を取って
海が汚れた砂浜をさらってキレイにしてくみたいに
元気な体にしてくれよ

[Verse 4]
気持ちとか痛みとかそんなものを引き受けて
空き瓶に雨の雫を溜めるみたいに
元気な体にしてくれよ

[Chorus]
そしてすぐに消えていかない
確かなものを教えてくれよ
そしてすぐに消えていかない
確かなものを教えてくれよ

(余談)

・・・そんなものはないと思われます。

2025年3月24日月曜日

Wings バーディ (Birdy)

楽しい子ども時代の思い出をお持ちでしょうか?それは素晴らしい。ただ思うにそれを美しく素晴らしいものにしているものは「覚えている」ことではなくむしろ「忘れている」ことなのではないでしょうか?
Do you have wonderful memories in your childhood?  Great.  I think what makes them beautiful and great is not what you remember but what you forget. 
Wings  (Birdy)


[Verse 1]
Sunlight comes creepin' in
Illuminates our skin
We watched the day go by
Stories of all we did
It made me think of you
It made me think of you

[Verse 2]
Under a trillion stars
We danced on top of cars
Took pictures of the stage
So far from where we are
They made me think of you
They made me think of you

[Chorus]
Oh, lights go down
In the moment, we're lost and found
I just wanna be by your side
If these wings could fly
For the rest of our lives

[Verse 3]
I'm in a foreign state
My thoughts, they slip away
My words are leavin' me
They caught an aeroplane
Because I thought of you
Just from the thought of you

[Chorus]
Oh, lights go down
In the moment, we're lost and found
I just wanna be by your side
If these wings could fly
Oh, damn these walls
In the moment, we're ten feet tall
And how you told me after it all
We'd remember tonight
For the rest of our lives

[Bridge]
if these wings could fly

[Chorus]
Oh, lights go down
In the moment, we're lost and found
I just wanna be by your side
If these wings could fly
Oh, damn these walls
In the moment, we're ten feet tall
And how you told me after it all
We'd remember tonight
For the rest of our lives

[Verse 1]
少しずつ太陽の光が部屋に差してきて
そこにいるみんなの肌がキラキラ明るくなっていく
一緒にその日一日が終わってくのを眺めてた
一緒にやった色んなことをあれこれを思い出してると
みんなのことを
思い出しちゃう

[Verse 2]
数えきれない夜空の星が降り注ぐその下で
車の上に乗っかってみんなで一緒にダンスして
その舞台の写真を撮った
今からはすごく昔のことだけど
そんなことを考えてると
みんなのことを思い出しちゃう

[Chorus]
明かりがみんな消えちゃうと
その瞬間自分の居場所を見失うけどすぐにまたわかってくるの
とにかくみんなのそばにいたいの
この翼で飛べるなら
この先ずっと生きてるうちは

[Verse 3]
いつもの自分じゃなくなって
考えもまとまらないし
言葉もなかなか出てこない
飛行機に乗っかって言葉がどこかへいっちゃった
みんなのことを思い出すから
頭にちょっとみんなのことがただ浮かんでくるだけで

[Chorus]
明かりがみんな消えちゃうと
その瞬間自分の居場所を見失うけどすぐにまたわかってくるの
とにかくみんなのそばにいたいの
この翼で飛べるなら
この先ずっと生きてるうちは

[Bridge]
この翼で飛べるなら

[Chorus]
明かりがみんな消えちゃうと
その瞬間自分の居場所を見失うけどすぐにまたわかってくるの
とにかくみんなのそばにいたいの
この翼で飛べるなら
この先ずっと生きてるうちは

(余談)

先日喫煙所のそばを通りかかりふと自分が子どもの頃は喫煙がまだ普通のことでありシャワートイレも今ほど一般的ではなかったことを思い出し,そういった「負」の情報がすっぽり抜け落ちているからこそ子ども時代の記憶がより一層輝いて見えるのではないかと思いました。

2025年3月6日木曜日

It's Ok トム・ローゼンタール (Tom Rosenthal)

ある友人が亡くなった時,彼の母親が彼にすぐ行くからあちらで待っていてくれと言っているのを聞いて涙を流したものの同時に何故かほっとしました。
When my friend passed away, his mother told him she would be with him soon in heaven.  That made me cry and somehow relieved me at the same time. 
It's Ok  (Tom Rosenthal)


[Verse 1]
Keep me here, my heart is near
My love has gone a-way
Tell me true, my heart is new
My love has gone a-way

[Chorus]
It's okay
I know someday I'm gonna be with you
It's okay
I know someday I'm gonna be with you

[Verse 2]
Speak to me, my heart is free
My love has gone a-way
Tell me true, my heart is blue
My love has gone a-way

[Chorus]
It's okay
I know someday I'm gonna be with you
It's okay
I know someday I'm gonna be with you
It's okay
I know someday I'm gonna be with you

[Bridge]
It's okay
I know someday I'm gonna be with you
It's okay
I know someday I'm gonna be with you

[Chorus]
It's okay
I know someday I'm gonna be with you
It's okay
I know someday I'm gonna be with you
It's okay
I know someday I'm gonna be with you

[Verse 1]
この場所にいさせてくれよ,まだ気持ちはそばにある
大事な人がいなくなっても
本当のことを教えてくれよ,気持ちも昔のままじゃない
大事な人がいなくなったら

[Chorus]
平気だよ
いつか一緒になれるってそれだけはわかってるから
大丈夫
いつか一緒になれるってそれだけはわかってるから

[Verse 2]
話しかけてきてくれよ,気持ちが軽くなったんだ
大事な人がいなくなったら
本当のことを教えてくれよ,気持ちはぱっとしないけど
大事な人がいなくなったら

[Chorus]
平気だよ
いつか一緒になれるってそれだけはわかってるから
大丈夫
いつか一緒になれるってそれだけはわかってるから
平気だよ
いつか一緒になれるってそれだけはわかってるから
大丈夫
いつか一緒になれるってそれだけはわかってるから

[Bridge]
平気だよ
いつか一緒になれるってそれだけはわかってるから
大丈夫
いつか一緒になれるってそれだけはわかってるから

[Chorus]
平気だよ
いつか一緒になれるってそれだけはわかってるから
大丈夫
いつか一緒になれるってそれだけはわかってるから
平気だよ
いつか一緒になれるってそれだけはわかってるから

(余談)

無論この曲の主人公の体験している「別れ」はリードで述べたような死別ではなくよくある普通の別れなのかもしれませんが,それでも仮に「あの世」なるものが存在するとすれば,やはり最終的にはそこで「いつか一緒になれる」のは間違いありません。

2025年2月28日金曜日

All My Tears ジュリー・ミラー/アーネ・ブルン (Jullie Miller / Ane Brun)

この曲は人気TVドラマPeaky Blindersのサウンドトラックの一曲です。20世紀初頭バーミンガムの貧しい労働階級のTommy Shelbyが主人公で兄弟と手を組んでその街とさらにその先を支配しようとします。
This is a soundtrack of a popular TV show series Peaky Blinders.  The main character Tommy Shelby is a poor working class man living in Birmingham in early 20th century.  Allied with his brothers, he tries to control the city and beyond.  
All My Tears  (Jullie Miller / Ane Brun)


[Verse 1]
When I go don't cry for me
In my father's arms I'll be
The wounds this world left on my soul
Will all be healed and I'll be whole
Sun and moon will be replaced with the light of Jesus' face
And I will not be ashamed for my savior knows my name

[Chorus]
It don't matter where you bury me
I'll be home and I'll be free
It don't matter anywhere I lay
All my tears be washed away

[Verse 2]
Gold and silver blind the eye
Temporary riches lie
Come and eat from heaven's store
Come and drink and thirst no more
So weep not for me my friend when my time below does end
For my life belongs to Him who will raise the dead again

[Chorus]
It don't matter where you bury me
I'll be home and I'll be free
It don't matter anywhere I lay
All my tears be washed away
All my tears be washed away

[Verse 1]
いなくなっても泣かないで
神様の腕に抱かれてるんだから
その時はこの魂に世の中がつけていった傷だって
みんなすっかり消え去って立派な人になれるんだ
太陽や月じゃなくジーザスが代わりに光を放ってくれる
そうなればもう自分を恥じなくていい,自分がどういう人間か救い主は知っているから

[Chorus]
墓の場所はどこだっていい
たとえどんなとこだってほっとできるし自由になれる
どこで眠っていたっていいよ
涙はみんな流れてくから

[Verse 2]
金とか銀だけ見ているとものが見えなくなっちゃうし
いきなり大金掴んでもロクなことにはなりゃしない
神様のお恵みだけで生きてりゃいいし
そうしていればこれ以上喉が渇くこともない,欲望なんてなくなるよ
この世での寿命が尽きてしまってもそのことを嘆いて泣いてくれなくていい
この命は神様がもう握ってるんだからたとえ死んでもまた生き返る

[Chorus]
墓の場所はどこだっていい
たとえどんなとこだってほっとできるし自由になれる
どこで眠っていたっていいよ
涙はみんな流れてくから

(余談)

おそらく人間の恐怖の根底にあるのは「失うことへの恐怖」でしょう。命を失う「死」を筆頭に金・家族・友人・世間からの評価と失いたくないもののリストに終わりはありません。ただ逆に言えばそうだからこそこの曲の主人公のように「死=終わり」と考えなければその最大の恐怖に打ち勝つことも可能です。

2024年4月20日土曜日

You & Me ディスクロージャー (Disclosure ft. Eliza Doolittle)

何故そこまで自信があるのか。主人公は相手に同じ気持ちかどうか聞いて確認を取ったのでしょうか?
How can the narrator be so sure?  Did they ask the second person if they felt the same and got a confirmation? 
You & Me  (Disclosure ft. Eliza Doolittle)


[Verse 1]
I’ll be giving up, oh
Home is where the heart is
And I gave it to you in a paper bag
Even though it’s tarnished
You told me it’s the best you ever had
You got my secret combination
And I don’t be giving that out easily
With my deepest dedication
You can tell that you were brought the same for me

[Chorus]
So please don’t let go, cause you know exactly what we found
So please don’t let go my darling
You keep me locked up underground
It’s gonna be you and me
It’s gonna be everything you’ve ever dreamed
It’s gonna be who and me
It’s gonna be everything and everything, we’re meant to be
We’re meant to be

[Verse 2]
Rolling with the punches
So they won’t get inside our happiness
Love is always hunted
But your arrows are soaring through my chest
Cause you know you give me something
Yeah you give me exactly what I need
Got my blood pumping
You know you always draw more blood, I bleed

[Chorus]
So please don’t let go, cause you know exactly what we found
So please don’t let go my darling
You keep me locked up underground
It’s gonna be you and me
It’s gonna be everything you’ve ever dreamed
It’s gonna be who and me
It’s gonna be everything and everything, we’re meant to be
We’re meant to be

[Verse 3]
In your big house on the hills
Where you keep your dollar bills
And you stashed my heart
Somewhere in the dark
Keep it safe I know you will
Know you will, know you will
Know you will
I know you will

[Verse 1]
これじゃきっと挫けちゃう
ハートの向かっている先が自分の居場所なんだから
そんな大事なものなのに,紙袋に突っ込んであの人に捧げたの
ちょっと汚れもついていたのに
もらったなかで最高だってそんな風に言ってくれたの
自分の「秘密の組み合わせ」さえ,あの人に教えてるけど
そうそう他人にゃ教えないのよ
心の底から尽くしていれば
相手にも伝わるよ,同じことをしてくれたお返しをしてるんだって

[Chorus]
だからお願い諦めないで,だってわかっているんでしょ?ふたりの間にあるものが
だからダーリン諦めないで
これじゃ地面の下のところに閉じ込められてるみたいだよ
ふたりだけ
夢見たことがみんな叶うの
相手が誰かが問題で
それだけが大事なの,ふたりはね
結ばれる運命だから

[Verse 2]
パンチが出たってかわしてみせる*
だからふたりの幸せを誰も邪魔はできないよ
まるで獲物を狩るように,恋には邪魔がつきものだけど
あの人の恋の矢はこの胸を貫いて空高く舞ってるの
アタシに何かをくれたって,あの人はわかってるから
そうよアタシに必要なものをちゃんとくれたんだ
あの人と一緒だと血が巡る気がするの
いつだって余計に腹が立っちゃって**それでアタシは傷つくの

[Chorus]
だからお願い諦めないで,だってわかっているんでしょ?ふたりの間にあるものが
だからダーリン諦めないで
これじゃ地面の下のところに閉じ込められてるみたいだよ
ふたりだけ
夢見たことがみんな叶うの
相手が誰かが問題で
それだけが大事なの,ふたりはね
結ばれる運命だから

[Verse 3]
丘の上のお屋敷に
持ってるお金を隠してるでしょ?
このハート,だったらをそれも隠しておいて
暗がりの目立たないとこにでも
大切に置いといてくれるでしょ?
きっとそうよね?
してくれるでしょ?

(補足)
* rolling with the punches ・・・ (ボクサーなどが)パンチをかわす
** draw blood ・・・ 人を怒らせる,むかつかせる

(余談)

「心の底から尽くしていれば(With my deepest dedication)」という主人公ですが,そのことで相手に「重い」と思われていないとは言い切れないと思うのですが。

2024年3月15日金曜日

State of the Art ジム・ジェイムズ (Jim James)

何故世の中というものはついていけないほど早く変わってしまうのでしょうか?それはおそらく大勢の人間が協力して物事が変わって行く一方,その変化には自分だけで適応しなければならないからでしょう。
Why do things in the world change much faster than you do?  It's probably because many people can work together to change things while you have to do it by yourself.
State of the Art  (Jim James)


Daylight come
Daylight go
How far will it reach?
Ain't nobody know

And when the dawn breaks
The cradle will fall
And down come baby
Cradle and all

Now I know you need the dark
Just as much as the sun
But you're silent on forever
When you ink it in blood

A-E-I-O-U, E-I-O-U, A-E-I-O-U, I

I use the state of the art
Technology
Suppose to make for better living
Are we better human beings?
We've got our wires all crossed
Our tubes are all tied
And I'm straining to remember
Just what means to be alive

A life worth living
Now you can feel it in your chest
Building like little bullets
Just building up the nest
And you build it up strong
And you fill it up with love
And you pray for good rain
All from the Lord above

A-E-I-O-U, E-I-O-U, A-E-I-O-U, I

I use my state of the art
Technology
Now don't you forget it
It ain't using me
Cause when the power goes out
I got other means...
Cause the power's going out
I hear the power's going out
I mean it the power's going out
I really mean it the power's going out

朝になって
日が暮れる
それがどこまで続くのか
それは誰にもわからない

そして夜が明けてしまうと
揺りかごが落ちてきて
そこから子どもと
揺りかごとなにもかもが転がり落ちる

もう俺にはわかってるんだ,お前にゃ闇が必要だって
太陽とおんなじくらい
だけどお前は永遠にそのことは黙ってる*
まるでインクで書いたみたいに血の中に染み込ませたら

エイ・イー・ア・オウ・ユウ,イー・ア・オウ・ユウ,エイ・イー・ア・オウ・ユウ,ア

最新の
テクノロジーを使ってる
今より豊かな暮らしってのができるって言われてるから
けどそれで人間はもっとマシになったのか?
配線も全部すっかり絡まって
チューブもみんな縛られて
必死に思い出そうとしてる
生きるってのはどういうことか

意味のある人生ってのが
もう体でわかるだろ?
小さな弾が溜まるみたいで
まるで巣作りするように
しっかりと作り上げたら
優しさで一杯にして
ちゃんと雨が降るように
天の神に祈るんだ

エイ・イー・ア・オウ・ユウ,イー・ア・オウ・ユウ,エイ・イー・ア・オウ・ユウ,ア

最新の
テクノロジーを使ってる
今より豊かな暮らしってのができるって言われてるから
けどこれだけは覚えておけよ
そんなものにこの俺は振り回されたりしないって
停電になったって
俺には他の方法がある・・・
停電は起こるものだし
停電になるらしい
ウソじゃない,停電が起こるんだ
必死に思い出そうとしてる
本当だよ,停電は起こるんだ

(補足)
* silent on ・・・ ~について沈黙を貫く
** strain to ・・・ ~しようと精一杯頑張る,無理して~する

(余談)

「A-E-I-O-U, E-I-O-U, A-E-I-O-U, I」・・・劇団員でしょうか?


2023年10月18日水曜日

Youngest Daughter スーパーヘブン (Superheaven)

事実かどうかは知りませんが,この曲はTaylor Madisonの妹が薬物中毒になったことを歌っているのだそうです。
I don't know if it's true or not but this song is said to be about Taylor Madison’s younger sister who was a drug addict.
Youngest Daughter  (Superheaven)


[Verse 1]
It's useless
I tried but to no avail
To tell you
How much I know, how much I care
Come home

[Chorus]
Breathe until your lungs fail
You can sing 'til you go deaf
Everyday that you don't call her
I can feel it, you're coming down

[Verse 2]
I am sick
I am horrified at everything I hear
The youngest daughter lost her way
Everyday repeats itself again
The cycle of our misery
It drives us all insane
Please come home

[Bridge]
The poison takes away from us
Now you're sick to death from all the drugs

[Chorus]
Breathe until your lungs fail
You can sing 'til you go deaf
Everyday that you don't call her
I can feel it, you're coming down

[Verse 1]
無駄だよな
やってみたけどダメだった
お前に必死に伝えたよ
俺がどんなにわかってて,どんなに大事にしているか
元に戻ってくれよって

[Chorus]
肺がダメになるくらい大きく息を吸い込んで
耳がダメになるくらい大声で歌ってみろよ
お前から電話がないと
ひしひしと感じるよ,お前がダメになっていくって

[Verse 2]
なんだか気分が悪くなる
何を聞いてもゾッとする
末っ子の下の娘が道を踏み外してるって
毎日が同じことの繰り返し
悲惨な日々がずっと続いて
家族はおかしくなっていく
頼むよ元に戻ってくれよ

[Bridge]
あの毒は家族みんなをダメにする*
クスリをあれこれやったお蔭でもうお前は死にそうだ

[Chorus]
肺がダメになるくらい大きく息を吸い込んで
耳がダメになるくらい大声で歌ってみろよ
お前から電話がないと
ひしひしと感じるよ,お前がダメになっていくって

(補足)
* take away from ・・・ 価値を減らす,価値を損なう

(余談)

薬物に限らずそれがどんな形であれ「依存」状態になってしまうと,周囲がどのように理詰めで説得しようとその状態から抜け出すことは容易ではありません。当人にとっては薬物がある意味「神」に等しい状態なので,周囲がそれをやめさせようとすればするほど,状況は宗教戦争の様相を呈してしまいます。

そして宗教戦争になったらそこには破壊があるだけです。

2023年7月2日日曜日

Yes to Heaven ラナ・デル・レイ (Lana Del Rey)

一説によるとこの曲はLana Del Reyの未公開曲のなかで最も人気のあるものなのだとか。ただ矛盾していませんか?公開されていないのにどうやってその曲を好きになるんでしょうか?
Some people claim that this song is Lana Del Rey's most popular unreleased song.  To me it sounds like an oxymoron.  How can people come to like a song which hasn't released yet?
Yes to Heaven  (Lana Del Rey)


[Verse 1]
If you dance, I'll dance
And if you don't, I'll dance anyway
Give peace a chance
Let the fear you have fall away

[Pre-Chorus]
I've got my eye on you
I've got my eye on you

[Chorus]
Say yes to Heaven
Say yes to me
Say yes to Heaven
Say yes to me

[Verse 2]
If you go, I'll stay
You come back, I'll be right here
Like a barge at sea
In the storm, I stay clear

[Pre-Chorus]
'Cause I've got my mind on you
I've got my mind on you

[Chorus]
Say yes to Heaven
Say yes to me
Say yes to Heaven
Say yes to me

[Verse 3]
If you dance, I'll dance
I'll put my red dress on, get it on
And if you fight, I'll fight
It doesn't matter now, it's all gone

[Pre-Chorus]
I've got my mind on you
I got my mind on you

[Chorus]
Say yes to Heaven
Say yes to me
Say yes to Heaven
Say yes to me

[Outro]
I've got my eye on you
I've got my eye on you, mm
I've got my eye on you
I've got my eye on you

[Verse 1]
踊るんだったら踊るけど
そっちが踊らなくたって,アタシの方は踊るから
心をちょっと落ち着けて
抱えてる不安なんかは忘れましょ

[Pre-Chorus]
アタシがいいなと思ったの
目を付けたのはアタシの方よ

[Chorus]
神様にイエスと言って
アタシにもそう言って
神様にイエスと言って
アタシにもそう言って

[Verse 2]
たとえそっちが出てっても,アタシの方は残るから
戻ってくればまだいるよ
海に出たハシケみたいに
たとえ嵐のなかだって,ちゃんとしっかり浮かんでる

[Pre-Chorus]
だってひとりに決めていて
この人だけって思ってるから

[Chorus]
神様にイエスと言って
アタシにもそう言って
神様にイエスと言って
アタシにもそう言って

[Verse 3]
踊るんだったら踊ってあげる
赤いドレスで乗ったげる
ケンカするなら相手するけど
もういいのそんなこと,みんな終わったことだから

[Pre-Chorus]
だってひとりに決めていて
この人だけって思ってるから

[Chorus]
神様にイエスと言って
アタシにもそう言って
神様にイエスと言って
アタシにもそう言って

[Outro]
アタシがいいなと思ったの
目を付けたのはアタシの方よ

(余談)

インターネット以前であれば,公開されていない曲が最も人気のある曲になる道筋は主に:

① (なんらかの方法で)流出したスタジオ音源がラジオでかかる
② ライヴでアーティスト本人が演奏する

のいずれかだったと思われますが,①の場合にはアーティスト側から苦情が来ると思われますし,②の場合にはライヴに行かない限り聞くチャンスはなく,またクリアなスタジオ音源で聞くことも不可能でしょう。

このままでいくと「人気の未公開映画」「人気の未公開ドラマ」というものもいずれ遠からず登場してくるかもしれません。

2023年2月12日日曜日

Safe and Sound キャピタル・シティーズ (Capital Cities)

この曲のイントロを聞いてMGMTのKidsを思い出しました。こちらの曲のミュージック・ヴィデオはかなり健全な作りですが,あちらのそれは多少心配になる作りです。
The intro of this song reminds me of Kids by MGMT.  While the music video of this song is pretty wholesome, theirs is a bit disturbing.      
Safe and Sound  (Capital Cities)


[Verse 1]
I could lift you up
I could show you what you wanna see and take you where you wanna be
You could be my luck
Even if the sky is falling down, I know that we'll be safe and sound

[Chorus]
We're safe and sound

[Verse 2]
I could fill your cup
You know my river won't evaporate this world we still appreciate
You could be my luck
Even in a hurricane of frowns, I know that we'll be safe and sound

[Chorus]
(Safe and sound)
We're safe and sound
(Safe and sound)
We're safe and sound
(Hold your ground)
We're safe and sound
(Safe and sound)

[Verse 3]
I could show you love
In a tidal wave of mystery, you'll still be standing next to me
You could be my luck
Even if we're six feet underground, I know that we'll be safe and sound

[Chorus]
We're safe and sound
(Safe and sound)
(Safe and sound)
(Hold your ground)
(Safe and sound)

[Bridge]
I could lift you up
I could show you what you wanna see and take you where you wanna be
You could be my luck
Even if the sky is falling down, I know that we'll be safe and sound

[Verse 4]
I could lift you up
I could show you what you wanna see and take you where you wanna be
You could be my luck
Even if the sky is falling down, I know that we'll be safe and sound

[Chorus]
We're safe and sound
We're safe and sound
We're safe and sound
We're safe and sound
(Safe and sound)
We're safe and sound
(Safe and sound)
We're safe and sound
(Hold your ground)
We're safe and sound
(Safe and sound)
We're safe and sound

[Verse 1]
励まして元気づけるし
見たいものも見せてやる,行きたいとこも連れてくよ
出会って運が向いてきたかも
たとえ空が落ちて来たって二人なら平気だよ

[Chorus]
二人なら平気だよ

[Verse 2]
盃を満たすみたいに,足りないものは与えてやるよ
元気の素なら枯れないし,二人ともまだこの世を捨ててない
出会って運が向いてきたかも
周りから叩かれて眉をひそめられたって,二人なら平気だよ

[Chorus]
(なんてことない)
平気だよ
(元気だし)
二人ならへっちゃらだ
(踏ん張れよ)
二人とも平気だし
(そんなのなんてことないよ)

[Verse 3]
お前に優しくしてやるよ
まるで波が寄せるみたいに次々と不思議なことが起こっても,二人はまだ一緒だよ
出会って運が向いてきたかも
お互いに墓に入っても*二人なら平気だよ

[Chorus]
二人なら平気だよ
(なんてことない)
(元気だし)
(踏ん張れよ)
(そんなのなんてことないよ)

[Bridge]
励まして元気づけるし
見たいものも見せてやる,行きたいとこも連れてくよ
出会って運が向いてきたかも
たとえ空が落ちて来たって二人なら平気だよ

[Verse 4]
励まして元気づけるし
見たいものも見せてやる,行きたいとこも連れてくよ
出会って運が向いてきたかも
たとえ空が落ちて来たって二人なら平気だよ

[Chorus]
二人なら平気だよ
(なんてことない)
平気だよ
(元気だし)
二人ならへっちゃらだ
(踏ん張れよ)
二人とも平気だし
(そんなのなんてことないよ)

(補足)
* six feet under ・・・ 埋葬されて,死んで

(余談)

「お互いに墓に入っても二人なら平気だよ」という主人公に対して「いや平気もなにも死んでるし・・・」と思ったものの,考えてみれば地下6フィートどころかあの大ピラミッドのなかに安置されていても盗掘の被害にあっているケースもあるので,そのセリフに強ち意味がないとも言い切れない気もします。

それはともかく「I could fill your cup」の下りを聞いた瞬間,全く別のことを想像してしまい失ったものの大きさを痛感しましたが,なにもそれは私だけのことではないと思い・・・たい。

2023年2月10日金曜日

Grow Old With Me トム・オデル (Tom Odell)

一緒に年を取りたい相手を見つけるのは簡単ではないと思います。外見に引かれていると,相手が(そして勿論自分が)年を取った時にがっかりするでしょう。
I think it's not easy to find someone who you want to grow old with you.  If you're attracted to their look, you'd be disappointed when they (and you too, of course) get old.
Grow Old With Me  (Tom Odell)


[Verse 1]
I can feel you breathin'
With your hair on my skin
As we lie here within the night
I'll pull the sheets
When it's cold on your feet
'Cause you'll fall back to sleep every time

[Chorus]
Grow old with me
Let us share what we see
And all the best it could be
Just you and I

[Verse 2]
And our hands, they might age
And our bodies will change
But we'll still be the same as we are
We'll still sing our song
When our hair ain't so blonde
And our children have sung, we were right

[Chorus]
They'll sing
Grow old with me
Let us share what we see
And all the best it could be
Just you and I

[Verse 3]
And the hairs, they stand up
And my feet start to thump
Yet the feeling is dreamin' around
You'll be the one
Make me hurt, make me come
Make me feel like I'm real, and alive

[Pre-Chorus]
(Oh and a-one, two, three, four)

[Chorus]
Grow old with me
Let us share what we see
And all the best it could be
Just you and I
Grow old with me
Let us share what we see
And all the best it could be
Just you and I, yeah

[Verse 1]
息してるのがわかるんだ
肌に髪が触れてると
夜も一緒に寝てるから
ちゃんとシーツを直してやれる
足が冷たくなってくるだろ?
毎回寝落ちしちゃうから

[Chorus]
一緒に年をとってくれ
一緒に同じものを眺めて
最高の思いをしよう
俺とお前の2人っきりで

[Verse 2]
2人の手だって年取ってくし
体だって変わってくけど
2人はそれでも今の2人で,このままで変わらずに
2人の歌を歌っているよ
お互いの金髪の色が褪せても
それで子どもは歌ってる,その通りだったって

[Chorus]
子どもだってきっと歌うよ
一緒に年をとってくれ
一緒に同じものを眺めて
最高の思いをしよう
俺とお前の2人っきりで

[Verse 3]
そしたら髪も逆立って
両足で足踏みもしちゃうけど
夢見心地は変わらない
運命の相手はお前
お前のせいで泣き笑いして
生きているって思わせてくれ,人生実感させてくれ

[Pre-Chorus]
(ワン,ツー,スリー,フォー)

[Chorus]
一緒に年をとってくれ
一緒に同じものを眺めて
最高の思いをしよう
俺とお前の2人っきりで
一緒に年をとってくれ
一緒に同じものを眺めて
最高の思いをしよう
俺とお前の2人っきりで,本当だよ

(余談)

「お互いの金髪の色が褪せても」・・・「色が褪せる」だけなら問題は少ないと思われます。

2022年6月25日土曜日

2 Wicky フーヴァーフォニック (Hooverphonic)

この曲をネットで聞いてハマりました。SF的な匂いのする曲ですが本当にそうかどうかは不明で,ただの恋愛関係のメタファーなのかもしれません。
I was hooked by the sound when I heard this tune online.  The lyrics seem pretty much inspired by Sci-Fi materials but I'm not sure about it.  It could be just a metaphor for a relationship.
2 Wicky  (Hooverphonic)


Prophet 60091
This is the flight number of our galactic sun
Prophet 60091
Before we start you should know that you're not the only one
Who can hurt me

SH10151
This is the serial number of our orbital gun
SH10151
You better be sure before you leave me for another one
You can hurt me
I can hurt you
You can hurt me

You can hurt me
I can hurt you
But you better be sure before you leave me for another one

I can hurt you
You can hurt me
But you better be sure before you leave me for another one

プロフェット60091*
この銀河の太陽のこれがフライトナンバーだ
プロフェット60091
始める前に言っとくよ,別にそっちだけじゃない,他にだっているんだよ
傷つけてくるヤツなんて

SH10151**
これがこっちのオービタル・ガンのシリアルナンバーだから
SH10151
他に鞍替えするんならそれなりの覚悟だけはしときなよ
相手を傷つけられるのは
そっちだけじゃないんだよ
こっちだって同じだよ

相手を傷つけられるのは
お互い様ってことだから
他に鞍替えするんならそれなりの覚悟くらいはしときなよ

相手を傷つけられるのは
お互い様ってことだから
他に鞍替えするんならそれなりの覚悟くらいはしときなよ

(補足)
*Prophet60091 ・・・シーケンシャル・サーキット社(Sequential Cirsuits)が1982年に発売した世界初のMIDI対応シンセサイザー「プロフェット600(Prophet600)」のことだと思われます
** SH10151 ・・・ ローランド社(Roland Corporation)が1983年に発売した廉価版アナログシンセサイザーSH101のことだと思われます。

(余談)

実際には「今まで付き合ったことがないわけじゃないんだよ,酷い目にだって遭ってきた。だから(銀河の太陽のように燃えあがって)付き合ったっていいけど,アタシは泣き寝入りはしないから,浮気なんかしたら(オービタル・ガンをぶっ放すから)アンタもタダじゃすまないからね」というような状況を歌っただけなのかもしれません。

・・・SFからいきなり「演歌」の世界になったような・・・。

2022年5月28日土曜日

Just Cloud Away ファレル・ウィリアムズ (Pharrell Williams)

落ち込んでいる時はなにもかも自分に不利に働いているような気がして,今の辛い状況がいつまでも続くと思い込んでしまいますが,実はそうではありません。
When you're in a dark place, everything feels against you.  You think the hardship lasts forever but it doesn't.
Just Cloud Away  (Pharrell Williams)


(Chorus)
This rainy day is temporary
The contrast is why we got 'em
‘Cause sunshine due is just a cloud away way way way way way
Way way way way way way (hey baby!)

(Verse)
So what you blown a fuse (you blown a fuse)
Well that happens to us all (that
Happens to us all)
When I come with great news (I come with great news)
The day could change (change) change (change) change (change) change (change)

(Verse)
We all, of course, been there before
Been there cryin, fightin' the dark
But all that good energy be your strong
Won’t get away way way way

(Chorus)
This rainy day is temporary
The contrast is why we got 'em
‘Cause sunshine due is just a cloud away way way way way way
Way way way way way way (hey baby!)

(Verse)
Well today the rock star (today the rock star)
Feels like singing the blues
(Feels like singing the blues)
Don’t abandon that song (Don’t abandon that song)
‘Cause the tune could change (change) change (change) change (change)
Change (change)

(Verse)
We all, of course, been there before
Been there cryin, fightin' the dark
Gravity doesn’t mean the Earth’s your ball-and-chain (chain) chain (chain) chain (chain) chain (chain)

(Chorus)
This rainy day is temporary
The contrast is why we got 'em
‘Cause sunshine due is just a cloud away way way way way way
Way way way way way way (hey baby!)

(Bridge)
Everything is cyclical
What goes around us come back around baby
Everything boomerangs
What goes
Up must come down
Love is warm when it’s cold
Humanity will keep your feet on the ground
So do your thing through the rain
If you understand, won’t you sing with me now?

(Chorus x2)
This rainy day is temporary
The contrast is why we got him
‘Cause sunshine due is just a cloud away way way way way way
Way way way way way way

(Chorus)
雨が降っても今だけだ
いつも同じじゃつまらないだろ?
だってほんのすぐのとこまで陽の光は来てるんだから
すぐそこに(ヘイベイビイ)

(Verse)
だったら何をカッカしてんだ?*(カッカして)
まあみんな覚えがあるよ(どんな人にもあることだけど)
けど俺がステキなニュースを伝えたら(ステキなニュースを伝えたら)
その一日も変わるかも(変わるかも)

(Verse)
勿論みんな覚えがあるよ
暗闇で泣いたりジタバタしたりした
けどそのステキなエナジーはお前のもってるいいとこだから
絶対になくならないよ

(Chorus)
雨が降っても今だけだ
いつも同じじゃつまらないだろ?
だってほんのすぐのとこまで陽の光は来てるんだから
すぐそこに(ヘイベイビイ)

(Verse)
まあロック・スターでも(たとえロック・スターでも)
今日はブルース歌いたいってそんな気になる日もあるよ
(今日はブルース歌いたいって)
だからってその歌を諦めるなよ(その歌を諦めるなよ)
曲調は変わることもあんだから

(Verse)
勿論みんな覚えがあるよ
暗闇で泣いたりジタバタしたりした
けど重力があったって,それだけで鎖に繋がれてるように身動きできないわけじゃないから

(Chorus)
雨が降っても今だけだ
いつも同じじゃつまらないだろ?
だってほんのすぐのとこまで陽の光は来てるんだから
すぐそこに(ヘイベイビイ)

(Bridge)
物事はみんなぐるぐる回ってる
因果応報,物事はまた巡ってくるもんだ**
なんだってブーメラン
上がったもんはいつかは下がる
寒い時こそ優しさが温かく思えるし
思いやりの心があれば地に足をつけていられる
だから雨に降られてもやるべきことを続けてろ
もしちゃんとわかったら,さあ一緒に歌おうぜ

(Chorus x2)
雨が降っても今だけだ
いつも同じじゃつまらないだろ?
だってほんのすぐのとこまで陽の光は来てるんだから
すぐそこに(ヘイベイビイ)

(補足)

* blow a fuse ・・・ カンカンに怒る
** what goes around comes around ・・・ 因果応報

(余談)

まさしくそういうことだと思います。

2021年1月20日水曜日

Jenny スタジオ・キラーズ (Studio Killers)

女子大に行った私のいとこは,数年前に出席した同窓会に「男性」が来ていたそうです。聞けば彼女のクラスメイトのひとりが性別を変えていたのだとか。
My cousin went to a all-women's college.   Few years ago at her class reunion she spotted  a 'man' in the crowd.  It turned out that one of her classmates changed their gender identity.    
Jenny  (Studio Killers)


[Verse 1]
Jenny, darling, you're my best friend
But there's a few things that you don't know of
Why I borrow your lipstick so often
I'm using your shirt as a pillow case

[Chorus]
I wanna ruin our friendship
We should be lovers instead
I don't know how to say this
'Cause you're really my dearest friend

[Verse 2]
Jenny, darling, you're my best friend
I've been doing bad things that you don't know about
Stealing your stuff now and then
Nothing you'd miss, but it means the world to me

[Chorus]
I wanna ruin our friendship
We should be lovers instead
I don't know how to say this
'Cause you're really my dearest friend

I wanna ruin our friendship
I don't know how to say this
'Cause you're really my dearest friend

[Bridge]
Jenny, take my hand
'Cause we are more than friends
I will follow you until the end

Jenny, take my hand
I cannot pretend
Why I never like your new boyfriends

Oh, your love for them won't last long
(Forget those amigos)
Oh, your love for them won't last long
(Forget those amigos)

Forget those amigos

[Chorus]
I wanna ruin our friendship
We should be lovers instead
I don't know how to say this
'Cause you're really my dearest friend

Oh, your love for them won't last long
(We should be lovers instead)
Oh, your love for them won't last long
('Cause you're really my dearest friend)

[Outro]
Jenny...

Oh, love like that won't last
(We should be lovers instead)

Jenny...

'Cause you're really my dearest friend

Jenny...


[Verse 1]
ねえジェニー,アンタはアタシの親友だけど
アンタも知らないことがある
やたら口紅借りているけど,なんでだかわかってる?
寝る時だって枕のとこにアンタのシャツを敷いてんの

[Chorus]
「友達」なんてもう止めて
その代わりお互いが「恋人」同士になりゃいいの
なのにそれをどうやって伝えりゃいいかわからない
だってアンタは本当に大切な友達だから

[Verse 2]
ねえジェニー,アンタはアタシの親友だけど
アンタが気づいてないようなイケナイこともしてきたの
時々アンタの持ち物を貰ってきちゃうことがある
なくてもアンタが困らないその程度のものだけど,アタシにとってはものすごく大切なものなんだ

[Chorus]
「友達」なんてもう止めて
その代わりお互いが「恋人」同士になりゃいいの
なのにそれをどうやって伝えりゃいいかわからない
だってアンタは本当に大切な友達だから

「友達」なんてもうイヤなのに
どうやってそのことを伝えりゃいいかわからない
だってアンタは本当に大切な友達だから

[Bridge]
手を繋いでよ,ねえジェニー
友達以上の関係だから
死ぬまでアンタについてくよ

手を繋いでよ,ねえジェニー
フリなんてできないよ
今まで彼を紹介されてアタシがいい顔しないのはなんでだかわかってる?

今はヤツらが好きだとしてもそんな気持ちは続かないから
(ああいう男は忘れなよ)*
今はヤツらが好きだとしてもそんな気持ちは続かないから
(ああいう男は忘れなよ)

あんなヤツらは忘れなよ

[Chorus]
「友達」なんてもう止めて
その代わりお互いが「恋人」同士になりゃいいの
なのにそれをどうやって伝えりゃいいかわからない
だってアンタは本当に大切な友達だから

今はヤツらが好きだとしてもそんな気持ちは続かないから
(その代わりお互いが「恋人」同士になりゃいいよ)
今はヤツらが好きだとしてもそんな気持ちは続かないから
(だってアンタは本当に大切な友達だから)

[Outro]
ねえジェニー・・・

今はヤツらが好きだとしてもそんな気持ちは続かないから
(その代わりお互いが「恋人」同士になりゃいいよ)

ねえジェニー・・・

だってアンタは本当に大切な友達だから

ねえジェニー・・・

(補足)
* amigo ・・・ 男性の友達

(余談)

この曲の主人公がゲイなのか,或いはいとこのクラスメイトのように性同一性障害なのかは明確ではありませんが「ああいう男は忘れなよ (forget those amigos)」という下りがあることから見て前者である可能性が高いように思われます。

2020年12月20日日曜日

Dancin (KRONO Remix) アーロン・スミス (Aaron Smith ft. Luvli)

運動すると人間の体はドーパミンやエンドルフィンなどのいわゆる「幸福ホルモン」を分泌します。
When we do some exercise like dancing, our body releases so called happy hormones, such as dopamine and endorphins.
Dancin (KRONO Remix)  (Aaron Smith ft. Luvli)


[Intro]
Get up on the floor
Dancin' all night long
Get up on the floor
Dancin' till the break of dawn
Get up on the floor
Dancin' till the break of dawn
Get up on the floor
Dancin'

[Verse 1]
All the time, my baby, you on my mind
And I don't know why, yeah but the feeling is fine
Can't you see, honey you are for me
Oh we were meant to be
Dancin' in the moonlight
Gazing at the stars so bright
Holding you until the sunrise
Sleeping until the midnight

[Pre-Chorus]
Get up on the floor
Dancin' all night long
Get up on the floor
Dancin' till the break of dawn
Get up on the floor
Dancin' till the break of dawn
Get up on the floor
Dancin'

[Chorus]
Dancin' is what to do
Dancin's when I think of you
Dancin's what clears my soul
Dancin's what makes me whole
Dancin' is what to do
Dancin's when I think of you
Dancin's what clears my soul
Dancin's what makes me whole

[Verse 2]
Every time when I look in your eyes
I smile with pride, happy that you're mine.
Joy in love, your love is true I know
You are the best thing that has happened to me

[Pre-Chorus]
Get up on the floor
Dancin' all night long
Get up on the floor
Dancin' till the break of dawn
Get up on the floor
Dancin' till the break of dawn
Get up on the floor
Dancin'

[Chorus]
Dancin' is what to do
Dancin's when I think of you
Dancin's what clears my soul
Dancin's what makes me whole
Dancin' is what to do
Dancin's when I think of you
Dancin's what clears my soul
Dancin's what makes me whole

[Pre-Chorus]
Get up on the floor
Dancin' all night long
Get up on the floor
Dancin' till the break of dawn
Get up on the floor
Dancin' till the break of dawn
Get up on the floor
Dancin'
Get up on the floor
Dancin' all night long
Get up on the floor
Dancin' till the break of dawn
Get up on the floor
Dancin' till the break of dawn
Get up on the floor
Dancin'

[Chorus]
Dancin' is what to do
Dancin's when I think of you
Dancin's what clears my soul
Dancin's what makes me whole
Dancin' is what to do
Dancin's when I think of you
Dancin's what clears my soul
Dancin's what makes me whole
Dancin' is what to do
Dancin's when I think of you
Dancin's what clears my soul
Dancin's what makes me whole
Dancin' is what to do
Dancin's when I think of you
Dancin's what clears my soul
Dancin's what makes me whole

[Intro]
ダンス・フロアに出て行って
一晩中踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
夜が明けるまで踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
夜が明けるまで踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
踊るんだ

[Verse 1]
いつだってベイビイアンタが気になるの
理由なんかわからないけど,その感じはイヤじゃない
わかるでしょ?アンタとアタシはお似合いで
お互いそういう運命なのよ
月明かりでダンスして
明るく輝く星を見つめて
夜明けまでアンタのことを抱いたまま
夜中まで眠り続ける

[Pre-Chorus]
ダンス・フロアに出て行って
一晩中踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
夜が明けるまで踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
夜が明けるまで踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
踊るんだ

[Chorus]
とにかくダンスしちゃうんだ
アンタのことを考えてると
ダンスしてるとスッキリするし
ダンスしてると元気になるの
とにかくダンスしちゃうんだ
アンタのことを考えてると
ダンスしてるとスッキリするし
ダンスしてると元気になるの

[Verse 2]
まじまじといつも顔を見る度に
出会えたことが嬉しくて,つい顔がほころんじゃうの
恋をして楽しいの,アンタの気持ちは本物で
出会えたことが今までで一番ステキなことだから

[Pre-Chorus]
ダンス・フロアに出て行って
一晩中踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
夜が明けるまで踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
夜が明けるまで踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
一晩中踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
夜が明けるまで踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
夜が明けるまで踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
踊るんだダンス・フロアに出て行って
踊るんだ

[Chorus]
とにかくダンスしちゃうんだ
アンタのことを考えてると
ダンスしてるとスッキリするし
ダンスしてると元気になるの
とにかくダンスしちゃうんだ
アンタのことを考えてると
ダンスしてるとスッキリするし
ダンスしてると元気になるの

[Pre-Chorus]
ダンス・フロアに出て行って
一晩中踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
夜が明けるまで踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
夜が明けるまで踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
一晩中踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
夜が明けるまで踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
夜が明けるまで踊るんだ
ダンス・フロアに出て行って
踊るんだ

[Chorus]
とにかくダンスしちゃうんだ
アンタのことを考えてると
ダンスしてるとスッキリするし
ダンスしてると元気になるの
とにかくダンスしちゃうんだ
アンタのことを考えてると
ダンスしてるとスッキリするし
ダンスしてると元気になるの
とにかくダンスしちゃうんだ
アンタのことを考えてると
ダンスしてるとスッキリするし
ダンスしてると元気になるの

(余談)

エンドルフィンには苦痛やストレスを緩和し幸福感をもたらすという効果があるようなので,主人公が「ダンスしてるとスッキリするし,ダンスしてると元気になるの」というのも納得です。

2020年9月29日火曜日

Wish the Wind Would Blow Me ボブ・シュナイダー (Bob Schneider)

この展開は予想していませんでしたね。下のヴィデオを見て,最初はひどいケンカの後で主人公が女性を捨てて出て行ったのだと思いました。確かにある意味そうとも言えるのですが少し違います。ヴィデオを見て多少ショックを受ける方もあるかもしれません。
Well that's not what I expected.  Watching the video below, I first thought the narrator left the girl after having a terrible fight between them.  Well, they did in a way but not exactly.  Some of you may find the video below a bit disturbing.  
Wish the Wind Would Blow Me  (Bob Schneider)

I wish I was a baby bear, sleeping in the brown
Winter grass in April when the sun was going down.
I wish my shoes were empty and I was still in bed
With you there beside me with your dreams inside your head
I wish the world would do what I want it to
And I wish the wind would blow me, blow me back to you

Well, I wish your mom was ugly, and your dad was ugly too.
Then they couldn't have a girl to be as beautiful as you.
I wish I was a tightrope walker with legs made out of gold.
I'd hold you in my golden legs and never let you go
I wish the world would do what I want it to.
And I wish the wind would blow me, blow me back to you

Well, I wish I could see Jesus shining in the sky.
And he could let me know that everything will be alright.
I wish I knew that God's love was all I'd ever need.
I'd cut my candy teeth for fun and let the good times bleed
Oh, I wish the world would do what I want it to
Wish the world would do what I wanted to.
And I wish the wind would blow me, blow me back to you

できるなら子ぐまになって眠っていたい
茶色に枯れた冬草に埋もれて4月の日が沈むまで
できるなら靴を履いて出かけずに,ベッドのなかで眠っていたい
隣で眠るお前の見てる夢を一緒に楽しみながら
できるなら世の中を思い通りに動かして
またお前のところまで運命の風に吹かれて戻りたい

まあできるならお前の親は,あんなにイケてる親じゃなく,もっと冴えない親が良かった
それならこんなにカワイイ子とか,絶対生まれて来なかったはず
できるなら綱渡りする芸人で,両足が純金製なら良かったな
そうすりゃお前を両足でガッチリつかんでられるのに
できるなら世の中を思い通りに動かして
またお前のところまで運命の風に吹かれて戻りたい
ああジーザスが空に浮かんで
大丈夫上手く行くって言ってくれればいいのにな
神様さえいてくれりゃそれでいいって思えたら
「甘いもの好き」の自分の歯でも,遊び半分切りつけて,楽しかった思い出も悲惨なものに変えてやる
できるなら世の中を思い通りに動かして,世の中を思い通りに操って
またお前のところまで運命の風に吹かれて戻りたい

(余談)

この主人公,色々とツッコミどころがあり過ぎて,一体どこから手を付けていいのかわかりませんが,元カノに未練があることだけはわかりました。

2020年5月16日土曜日

Berlin ライ・エックス (RY X)

思った以上に冬は人間の体に影響を及ぼします。寒いと室内にこもりがちになり不活発になってエクササイズが不足するため病気にかかりやすくなりますし,また精神的にも悪影響を与えて,不安やウツなどを引き起こします。
Winter affects you much more than you could imagine.  Cold weather often keeps you indoors, which causes inactivity and less exercise and makes you susceptible to diseases.  It also has a negative impact on you mind causing anxiety and depression. 
Berlin  (RY X)

Come down, love
Berlin in the cold
All that fighting, all that snow

Sober nights
And Byron on my mind
Tell me I'm not going home
And I'll stop waiting by the phone

Bedroom floor
And silence in my blood
Sorry, love, I'm running home
I'm a child of sun and the stars I love

来てくれよ
寒い冬のベルリンに
あちこちにある戦いの跡も雪に埋もれてる

飲まないで夜を過ごして
Byronのことを考える
絶対に帰らせないって言ってくれ
そうすれば電話のそばで待つなんてそんなことも止めるから

ベッドルームの床に座っていても
体の中はざわつかなくて,気持ちはすっかり冷めている
悪いけど,やっぱりこれから家に帰るよ
太陽の申し子で,星空が大好きだから

(余談)

リードでも述べたように,一般的には「寒い」「暗い」「ひとり」と三拍子揃えば精神的に何かあってもおかしくないのかもしれませんが,押しも押されもせぬ「ぼっち属性」の私にとってはむしろ「暑い」「明るい」「ひとごみ」のビーチにわざわざ出かけていく方が理解できません。



・・・従来は評価のあまり高くなかった「ぼっち属性」というカード,ひょっとするとパンデミック下においては「最強」なのかもしれません。

2020年2月23日日曜日

Endorphines サブ・フォーカス (Sub Focus ft. Alex Clare)

Alex Clareという名前を見た時,ここでこちらの曲を取り上げたことは思い出したのですが,彼がどんな声だったのかは思い出せませんでした。この曲を聞いてやっとそれが思い出せました。 
When I saw a name Alex Clare, I did remember picking this here years ago but not his voice.   Listening to this song, now I know what it is.
Endorphines  (Sub Focus ft. Alex Clare)

[Verse 1: Alex Clare]
Every breath I take is heavy with the thought of you
The moment I awake, I'm chasing signs

[Pre-Chorus: Alex Clare]
Never give up, I never give up
It's never enough, it's never enough
You're not the one, scared that the sun
Won't shine on me

[Chorus: Alex Clare]
I've been holding on for
Some kind of miracle
I'll be right there
If you're ever alone
I've been holding on for
Some kind of miracle
I'll be right there
If you're ever alone

[Verse 2: Alex Clare]
Every step I take is heavy with the thought of you
The moments I delay will make you mine

[Pre-Chorus: Alex Clare]
Never give up, I never give up
It's never enough, it's never enough
You're not the one, scared that the sun
Won't shine on me

[Chorus: Alex Clare]
I've been holding on for
Some kind of miracle
I'll be right there
If you're ever alone
I've been holding on for
Some kind of miracle
I'll be right there
If you're ever alone
Ever alone
And I'm holding
And I'm holding on
And I'm holding
And I'm holding on
And I'm holding
Ever holding yeah
And I'm holding on
And I'm holding
And I'm holding on
And I'm holding
And I'm holding on
And I'm holding
And I'm holding
Ever holding yeah

[Verse 1: Alex Clare]
お前のことを考えて,息をするたび苦しいよ
目が覚めたその瞬間に,何か望みがないかってそればかり探してる

[Pre-Chorus: Alex Clare]
諦めるつもりなんかまるでないけど
それだけじゃダメなんだ
お前じゃないよ
もう二度と俺は陽の目を見ないかもって不安に思っているヤツは

[Chorus: Alex Clare]
諦め切れずに期待している
奇跡が起こってくれないかって
すぐに迎えに行ってやるから
お前がひとりになったりしたら
諦め切れずに期待している
奇跡が起こってくれないかって
すぐに迎えに行ってやるから
お前がひとりになったりしたら
[Verse 2: Alex Clare]
お前のことを考えて,歩くたび苦しいよ
先延ばしにしていれば,いつか応えてくれるはず

[Pre-Chorus: Alex Clare]
諦めるつもりなんかまるでないけど
それだけじゃダメなんだ
お前じゃないよ
もう二度と俺は陽の目を見ないかもって不安に思っているヤツは
[Chorus: Alex Clare]

諦め切れずに期待している
奇跡が起こってくれないかって
すぐに迎えに行ってやるから
お前がひとりになったりしたら
諦め切れずに期待している
奇跡が起こってくれないかって
すぐに迎えに行ってやるから
お前がひとりになったりしたら
ひとりぼっちになったりしたら
だからまだしがみついてる
そうだ諦めきれなくて

(余談)

このミュージック・ヴィデオを見ると,狙撃隊が登場するあたりはこの曲この曲を思い出させるのですが,ヴィデオの内容を見ていると,レイ・ブラッドベリ(Ray Bradbury)の「華氏451(Fahrenheit 451))」を思い出します。