というのも,Jason MrazのGeek In The PinkやButterflyを訳して以来,こういう歌詞を見ると,ついエロい意味を連想するようになってしまいまして。そこで,Jason Mraz本人には迷惑かもしれませんが,個人的にこれをJason Mraz Effect(ジェイソン・ムラーズ効果)と呼んでおります。(まあこの曲の場合はそれが正解なんですが)。
この曲はグラミー賞のBest Traditional R&B PerformanceとBest R&B Songの2部門にノミネートされていますが,和訳するにあたっては,上記の裏の意味は避け,敢えて他愛ない内容の日本語にしています。成功してますかねえ。
Thanks to a popular TV show Glee, it's said that singing is cool again. They call it The 'Glee' Effect
I myself have experienced this kind of effect recently. After translating Jason Mraz's 'Geek In The Pink' and 'Butterfly', I came to see far more sexual connotations in this kind of lyrics. (I think I'm right in this case, though). I don't know if he likes it but I call it 'Jason Mraz Effect'.
This song is nominated for Best Traditional R&B Performance and Best R&B Song at the 54th Grammy Awards. In translating into Japanese, I deliberately ignored these connotations and tried to make it sound more innocent in Japanese. I hope I made it.
Fool For You (Cee Lo Green & Melanie Fiona)
That real, that deep, that burning, that
Amazing unconditional, inseparable love
That feels like forever, that always emotional
But still exceptional love
Can't nobody tell me nothing it is what it is
And any mistake you make I, I just may forgive
Right now, right now at this very moment
I still love her like I loved her then
I love her in and out and up and down and
Round and round and over and over again
So rare they swear that you just don't exist
And It's only one person I can think of that makes me feel like this
And I'm a fool, such a fool for you!
So sweet, so deep, so real, oooh we Goodamn, tha's some powerful stuff.
How you do it,dodo do it.
Keep it comig, baby I can't seem to get enough
What you do, what you say, makes me want to l,l,love you.
Baby, I don't even have a choice.
And if I did, it would still be you!
'Cause you the man, among these other boys.
Sweet sugar I surrender,
White flag, oh I wouldn't even put up a fight.
'Cause there ain't a damn thing wrong about this kinds lovin'.
Oh and it feels so right.
Gonna, gotta later tell it to my momma.
And she's gonna tell the world that I love you!
So people probably see I'm crazy,
But I don't mind being a fool for you!
I'm a fool, I'm a fool
Such a fool, such a fool
Such a fool, such a fool,
For you
まいったよ。一体どうすればいいんだ?
本物だけど,つかみどころがなくて,いてもたってもいられないようなこの気持ち
呆れちゃうけど,どうしようもなくて,忘れようにも忘れられないくらい夢中になってる
その状態がずっと続くような気がするよ 気持ちが冷めることもなくて
こんなの初めてだよ
この気持ちが一体何なのか,誰にも全然わからない
君になら何をされても許しそうだ
今でも,この瞬間でも
好きになった頃と比べて,気持は全然変わってない
とにかく好きでたまらない
夢中なんだ
そんな子いるわけないって周りがいうほどだよ
そんな気持ちになる子は他にはいない
みっともないほど夢中なんだ 君に
優しくて,頭はいいし,存在感もある ああもう,どうしてそんなにステキなの?
一体どうやってるの?
そのままでいてベイビー 一緒にいても全然飽きないの
何をしても,何を言っても,ますます好きになるんだもの
ベイビー,他の子のことなんて考えられない
それに声をかけられても,やっぱりこのまま一緒がいい
だって他の子はみんな子どもで物足りない 頼りになるのはただ一人
かわいくてたまらないの どうやったって勝てない
降参するから好きにして 大体勝負するつもりもないの
だってマズいとこなんてひとつもないんだから
もう最高の気分
いつか親に言わなきゃいけないけど
そしたら付き合ってることがばれちゃうな
舞い上がってるのを見て,周りはどうかしちゃったと思うかもしれないけど
そう思われても平気なの
みっともないほど夢中なんだ
何と思われてもいいくらい
君のことしか考えられない
0 件のコメント:
コメントを投稿