2012年5月13日日曜日

This Woman's Work ケイト・ブッシュ/マクスウェル(Kate Bush / Maxwell)

ネイティヴでさえ,この歌詞の主人公とその相手が誰かについてははっきりわかっていないようです。主人公は男性で,彼の妻/恋人が出産中に亡くなりかけている(あるいは既に亡くなった)という説,主人公は出産中に亡くなった女性で,相手は彼女の恋人あるいは夫という説と色々です。私が思いついたのは,最初の説ですが,おそらくそれは,本家Kate Bushを聴く前に,Maxwell版を聴いてしまったからかもしれません。
今日は母の日。この曲を投稿するのにこれ以上の日はないでしょう。
Even native English speakers are not sure who is the protagonist and the second person in the lyrics.  Some say the protagonist is a man whose wife/girlfriend is dying or dead in/after the delivery of her child and the second person is she.    Others say the protagonist is the wife who passed away during her delivery and the second her husband/boyfriend.  What came into my mind was the former.  Maybe it's because I listened to Maxwell's rendition before Kate Bush's original.
Today is Mother's Day, I think it's the best day to post the song.
This Woman's Work  (Kate Bush / Maxwell)
(Maxwell)
Pray God you can cope.
I stand outside this woman's work,
This woman's world.
Ooh, it's hard on the man,
Now his part is over.
Now starts the craft of the father.

I know you have a little life in you yet.
I know you have a lot of strength left.
I know you have a little life in you yet.
I know you have a lot of strength left.

I should be crying, but I just can't let it show.
I should be hoping, but I can't stop thinking

Of all the things I should've said,
That I never said.
All the things we should've done,
That we never did.
All the things I should've given,
But I didn't.

Oh, darling, make it go,
Make it go away.

Give me these moments back.
Give them back to me.
Give me that little kiss.
Give me your hand.

(I know you have a little life in you yet.
I know you have a lot of strength left.
I know you have a little life in you yet.
I know you have a lot of strength left.)

I should be crying, but I just can't let it show.
I should be hoping, but I can't stop thinking

Of all the things we should've said,
That were never said.
All the things we should've done,
That we never did.
All the things that you needed from me.
All the things that you wanted for me.
All the things that I should've given,
But I didn't.

Oh, darling, make it go away.
Just make it go away now.

神に祈ってでも,どうか乗り越えてくれ
ここから先はもう手出しはできない ただ傍から見守るだけだ
男の出る幕はないどこにもない
辛くて悔しいけど
ただの「男」でいられる時期はもう過ぎた 
もうこれからは,「父親」にならなきゃいけないんだ

だけど,まだ少しは力が残ってるだろ?
これくらいなんでもないはずだ
この程度で諦めちゃダメだ まだやれる
頑張ってくれ 頼むから

泣きたいのに,その姿を人には見せられない
まだ終わりと決まったわけじゃない
なのに,どうしてもつい後悔してしまうんだ

だって,伝えたかったのに
伝えそびれてたことがまだ残ってる
やっておかなきゃならなかったのに
やらなかったことも山ほどある
そして何より,あれほど良くしてもらったのに
まだ何一つお返しをしてないんだから

いっそ,あの頃のことを忘れてしまいたい
忘れてしまったら
少しは楽になれるから

どうにかしてあの頃に戻りたい
もう一度あの瞬間を取り戻したい
あの時の優しいキスで
まだ支えていて欲しいのに

だけど,まだ少しは力が残ってるだろ?
これくらいなんでもないはずだ
この程度で諦めちゃダメだ まだやれる
頑張ってくれ 頼むから

泣きたいのに,その姿を人には見せられない
まだ終わりと決まったわけじゃない
なのに,どうしてもつい後悔してしまうんだ

だって,伝えたかったのに
伝えそびれてたことがまだ残ってる
やっておかなきゃならなかったのに
やらなかったことも山ほどある
頼まれたこともまだしてない
望んだこともさせてない
そして何より,あれほど良くしてもらったのに
まだ何一つお返しをしてないんだから

いっそ,あの頃のことを忘れてしまいたい
忘れてしまったら
少しは楽になれるから

4 件のコメント:

  1. リクエストにこたえてくださってどうもありがとうございました!
    出掛けていてお礼が遅くなってしまった事をお詫びさせて下さい。
    どうもありがとうございました。

    返信削除
    返信
    1. お忙しい中,わざわざコメントをありがとうございます。こちらこそ母の日に相応しい曲を教えていただき,大変感謝しております。拙訳にご満足いただけていればよいのですが。また何かありましたら,いつでもお声をお聞かせください。twitterのアカウントをお持ちでしたら,そちらへも是非。その旨お知らせくだされば,次回リクエストをいただいた折には,投稿が出来上がり次第,DMでご連絡が差し上げられるかと存じます。お待ちしております。

      削除
    2. YouTubeで久々にこの曲を聴き、和訳を知りたくてこちらのブログに辿り着きました。私がこの曲を知ったのはケビン ベーコン主演の「結婚の条件」と言う映画でした。映画のなかでも奥さんが妊娠して出産が難産の場面で、この曲がバックに流れていたように記憶しています。歌詞の意味がすごく深くていい曲だなと改めて認識しました。ありがとうございました。

      削除
    3. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。拙訳がにゃんmimi様のお役に立てたとすればなによりです。件の映画は存じませんが機会があれば見てみたいと思います。お知らせありがとうございました。

      削除