2014年5月18日日曜日

Problem アリアナ・グランデ (Ariana Grande ft. Iggy Azalea)

先日車に乗っていた時,ラジオから彼女のThe Wayが流れてきました。間違いなく知っている曲でメロディーを追うこともできたのですが,タイトルがわからなかったのと,ウィッスルと呼ばれる高い声を使った歌い方だったため,その時はMariah Careyが歌っていると思っていました。  http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2013/04/the-way-ariana-grande-ft-mac-miller.html 
Wikipediaによると,Ariana Grandeは「4オクターヴのソプラノの持ち主で」あり「批評家からミニMariah Careyや新しいMariah Careyと呼ばれてきた」ということなので,おそらくこういう理由でMariah Careyと間違えたのだと思われます。
The other day, when I was in a car, I heard her The Way on the radio.  Although I knew the tune and could hum along with it, I didn't remember the song title.  With her whistle voice, I thought it's Mariah Carey who sung it.  http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2013/04/the-way-ariana-grande-ft-mac-miller.html 
Wikipedia says, Ariana Grande "possesses a four octave light lyric soprano vocal range" and "Grande has been deemed the "mini Mariah Carey" and the "New Mariah Carey" by critics due to her wide vocal range." Probably that's why I took her for Mariah Carey.
Problem  (Ariana Grande ft. Iggy Azalea)
Hey baby, even though I hate ya
I wanna love ya
I want you
And even though I can't forgive ya
I really want to
I want you
Tell me, tell me baby
Why did you leave me
Cause even though I shouldn't want it
I gotta have it
I want you

Head in the clouds
Got no weight on my shoulders
I should be wiser
And realize that I've got
One less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less, one less problem
One less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less, one less problem

I know you're never gonna wake up
I gotta give up
But it's you
Know I shouldn't never call back
Or let you come back
But it's you
Every time you touch me
And say you love me
I get a little bit breathless
I shouldn't want it
But it's you

Head in the clouds
Got no weight on my shoulders
I should be wiser
And realize that I've got
One less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less, one less problem
One less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less, one less problem

[Iggy Azalea]
It's Iggy Iggz
What you got?

Smart money bettin' I'll be better off without you
In no time I'll be forgettin' all about you
You sayin' that you know
But I really really doubt you
Understand my life is easy
When I ain't around you

Iggy Iggy
Too biggie to be here stressing'
I'm thinkin' I love the thought of you
More than I love your presence
And the best thing now
Is probably for you to exit
I let you go
Let you back
I finally learned my lesson
No half-stepping
Either you want it or you just playin'
I'm listening to you knowing
I can't believe what you're sayin'
There's a million you's baby boy
So don't be dumb
I got 99 problems
But you won't be one
Like What

One less, one less problem
One less, one less problem

Head in the clouds
Got no weight on my shoulders
I should be wiser
And realize that I've got
One less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less, one less problem
One less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less, one less problem

ねえベイビイ,イヤで仕方ないのに
それでも嫌いになりたくない
一緒にいて欲しいから
たとえ許してあげられなくても
本当はそうしてあげたいんだよ
一緒にいて欲しいから
教えてよ,ベイビイ
どうしていなくなっちゃったの?
だってこんなこと
望んだりしちゃダメなのに
どうしてもそうしちゃう
一緒にいたいから

夢を見てるみたいで
肩の荷が降りた気がするの
だからもっと大人になって
こういう風に考えなきゃね
もうひとりになったから
悩みがひとつ減ったんだって
その人はもういないんだから
悩まなくていいんだって
もうひとりになったから
悩みがひとつ減ったんだって
その人はもういないんだから
悩まなくていいんだって

わかってるよ
いつまで経ってもその人は
気づいたりしないんだから
諦めなきゃダメなんだって
だけどその人が
特別な人だから困るんだ
わかってるよ
電話をかけ直したり
許したりしちゃダメなんだって
だけどその人が
特別な人だから困るんだ
その人の手が触れて
好きだって言われるたびに
ちょっとだけ息が苦しくなっちゃうの
期待しちゃダメなのに
特別な人だから困るんだ

夢を見てるみたいで
肩の荷が降りた気がするの
だからもっと大人になって
こういう風に考えなきゃね
もうひとりになったから
悩みがひとつ減ったんだって
その人はもういないんだから
悩まなくていいんだって
もうひとりになったから
悩みがひとつ減ったんだって
その人はもういないんだから
悩まなくていいんだって

[Iggy Azalea]
Iggyだよ
どうしたの?

賭けてもいいよ
別れた方が正解なんだ
すぐにアンタのことなんか
すっかり忘れちゃうんだから
そうやってわかってるとか言ってるけど
そんなの全然信じてないから
わかってるの
生きていくのが楽になるって
アンタと距離を置いたら

Iggyはね
こんなのでストレス溜めたりするような
そんなつまんないヤツじゃない
今はこう思ってる
恋に恋してたのかもって
アンタのことが本当に
好きになったわけじゃない
だからアンタがいなくなるのが
多分今は一番いいの
縛ったりしなかったし
戻りたいって言われた時も
許してあげたりしてきたけど
やっと少しわかってきたの
真ん中なんてないんだよ
本気か遊びかどっちかなんだ
こうやって今は話を聞いてるけど
自分でも気付いてるの
アンタの言ってることが
どうやっても信じられないって
ねえベイビイ・ボーイ
男は他にもいくらもいるの
だからバカなことはしないで
確かに悩みはたくさんあるけど
アンタのことなんて
悩みのうちに入らない
どんな悩みがあるの?

悩みがひとつ減ったんだ
そのことは
もう悩まなくていいんだよ

夢を見てるみたいで
肩の荷が降りた気がするの
だからもっと大人になって
こういう風に考えなきゃね
もうひとりになったから
悩みがひとつ減ったんだって
その人はもういないんだから
悩まなくていいんだって
もうひとりになったから
悩みがひとつ減ったんだって
その人はもういないんだから
悩まなくていいんだって

(余談)

歌詞に登場するこの箇所:

I let you go
Let you back
I finally learned my lesson

通常私はこのlet someone goという表現を,let it goと同様に考え「someoneを忘れる」と和訳しています。この曲の場合も最初はそう考え「忘れるの」と和訳していたのですが,そうするとその次のlet you back backが今ひとつしっくりきません。

無論,主人公と相手が出会う前の状態に相手を戻らせるという意味だと捉えることも不可能ではありませんが,流れがややぎこちない気がしてしばらく悩んでいたのですが,ふとその次のI finally learned my lessonが過去形であることに気が付きました。

ご存じのようにletは他の一般的な動詞とは異なり,過去形も過去分詞形も変化しません。だとすれば,I let you goして,Let you backした結果,最終的にI finally learned my lesson(教訓を得た)ということになります。

またyouの後がgoとbackと対になっていることにも注目し,「縛ったりしなかったし(=自由にさせてやった),戻りたいって言われた時も,許してあげたりしてきたけど(=戻らせてやった)やっと少しわかってきたの」と和訳しました。

0 件のコメント:

コメントを投稿