10代の頃まさにこの主人公のように考えていて「でも」という言葉はその次に失望が来ることのフラグに思われました。
I remember I was thinking as the narrator did when I was in my teens. Yes, to me 'but' was the sign of coming disappointments.
Joy Inside My Tears (Stevie Wonder)
[Verse 1]
I've always come to the conclusion that "but" is the way
Of asking for permission to lay something heavy on one's head
So I have tried to not be the one who'll fall into that line
But what I feel inside, I think you should know
[Chorus]
And baby, that's you, you, you
Made life's history
'Cause you've brought some joy inside my tears
And you have done what no one thought could be
You've brought some joy inside my tears
[Verse 2]
I've always felt that tomorrow is for those who are too much afraid
To go past yesterday and start living for today
I feel that lasting moments are coming far and few between
So I should tell you of the happiness that you bring
[Chorus]
Baby, baby, it's you, you, you
Made life's history (Oh, baby)
You've brought some joy inside my tears
Baby, you have done what no one thought could be
You brought some joy inside my tears (Yeah)
You brought some joy inside my tears
You brought some joy inside my tears
[Verse 1]
今までずっと思ってた「けど」って言葉を使うのは
重い話をさせてくれってそう言ってることだって
だからなるべくそんなのは言わないようにしてた
「けど」俺の気持ちを知って欲しくて
[Chorus]
なあベイビイ,みんなお前がいてくれるから
人生に意味が出てきた
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われて
みんなが無理って思ったこともちゃんとお前はしてくれた
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われるんだ
[Verse 2]
今までずっと感じてた「この先」なんて口にするのは
過去のことを吹っ切って今この時を生きる覚悟が不安でできないヤツだって
いつまでも消えていかない瞬間なんて滅多にない**と思うから
お前のお蔭で幸せだって言っとかなきゃって思うんだ
[Chorus]
なあベイビイ,みんなお前がいてくれるから
人生に意味が出てきた
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われて
みんなが無理って思ったこともちゃんとお前はしてくれた
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われる
辛い時でも勇気が出るし
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われるんだ
(補足)
* go past ・・・ 通り過ぎる
** few and far between ・・・ とても稀な
(余談)
10代の頃にダメ出しをされ過ぎたせいか今でも他人から評価されると「でも」がいつ来るのかと不安になります。
0 件のコメント:
コメントを投稿