ジェットコースターや観覧車などの遊園地の乗り物と舞台の悲劇との間には共通点があるような気がします。乗客/観客がそれら(乗り物/舞台)を楽しめるのは自分たちが安全であることを確信できているからです。
I think rides like a roller coaster and Ferris wheel in amusement parks have something in common with theatrical tragedies. The passengers and the audience can enjoy them (rides/tragedies) just because they (passengers/audience) are sure of their safety.
Greek Tragedy (The Wombats)
[Verse 1]
We're smashing mics in karaoke bars
You're running late with half your make-up on
This method acting might pay our bills
But soon enough there'll be a different role to fill
[Pre-Chorus 1]
I love this feeling, but I hate this part
I wanted this to work so much, I drew up our plans on a chart
Cars are flipping; I'm in hot pursuit
My character's strong, but my head is loose
[Chorus 1]
She hits like ecstasy
Comes up and bangs the sense out of me
[Verse 2]
The tarot cards say it's not so bad
And the blades rotate; there's just no landing pad
And better have said it but, darling, you're the best
I'm just tired of falling up the Penrose steps
[Pre-Chorus 2]
I hate this feeling, but I love this part
She really wants to make it work and I clearly want to let it start
We'll build a water slide as soon as I get home…
[Chorus 2]
Oh, and she hits like ecstasy
Comes up and bangs the sense out of me
It's wrong, but surely worse to leave
She hits like ecstasy
[Outro]
So free up the cheaper seats
Here comes a Greek Tragedy
[Verse 1]
カラオケでみんなとマイクを壊していたら
そこにメイクもやりかけのお前が遅れてやって来た
こうやって振られた役になりきって,メソッド法で演技してれば,ひょっとしたらやってけるかも
けどそうこうしてる間に,すぐに別の役が来て,そっちをやらなきゃダメになる
[Pre-Chorus 1]
こういう気分はイヤじゃないけど,この役がイヤなんだ
どうしても上手く行かせたかったから,紙に図まで書き出して,色々計画立てたのに
アクション映画で起こるみたいに,車はどんどん横転してく;俺は必死に追いかける *
役の俺は強いけど,頭の中はぐちゃぐちゃなんだ
[Chorus 1]
あいつといるとエクスタシーをやってるような気分になれる
いきなりクスリが効いてきて**分別なんて吹っ飛んでいく
[Verse 2]
タロットじゃそこまで悪い結果でもない
まだ羽は回っているし;ヘリを下ろす場所がないだけ
先に言っておくけどな,ダーリンお前は最高なんだ
ただ俺は延々と無限に続く階段を登っていくのがイヤなんだ ***
[Pre-Chorus 2]
こういう気分はイヤだけど,この役はイヤじゃない
どうにか上手く行かせようってあいつの方は思っているし,俺の方でも本当にそうなって欲しいから
俺が家に戻ったら,すぐ一緒に「ウォータースライダー」を建てなきゃな・・・
[Chorus 2]
ヤバい,あいつと一緒にいるとエクスタシーをやってるみたい
いきなりクスリが効いてきて分別なんて吹っ飛んでいく
ダメだってわかってるけど,ないと余計に最悪なんだ
あいつといるとエクスタシーをやってるような気分になれる
[Outro]
安い席を空けとけよ
ギリシャ悲劇の始まりだ
(補足)
* in hot pursuit ・・・ 必死に追いかける
** come up ・・・ (麻薬などが)効いてくる
*** Penrose steps ・・・ 無限階段
(余談)
仮にほぼ間違いなく事故が起こるというジェットコースターがあったとしましょう。
無論それでも「俺なら生き残ってみせる。俺の凄さを見せてやるぜ」的な人が敢えてそこにチャレンジする可能性がないとは言い切れませんが,おそらく普通の安全なコースターに比べれば乗る人は圧倒的に少ないであろうと思われます。
また悲劇にしても同様で,芝居という非現実の世界の他人事として見ているからいいのであって,あれを自分の実生活でやられてはたまりません。ホラー映画も然り。
要するに人はそうすることで自分の幸せや安全を確認しているわけであり,それは裏を返せばそれだけ人間は不安を常に抱えているということでもあります。
・・・それはともかく,歌詞に登場する「ウォータースライダー」ですが,一説によると「滑りやすく,スピード感に溢れてドキドキできて,あまり服を着ないで楽しめるもの」のメタファーなんだとか。
・・・ええ確かに「ウォーター・スライダー」ですよね(意味不明)。
0 件のコメント:
コメントを投稿