このブログを始める前は,歌詞とりわけ英語の歌詞というものにそれほど関心を払っていませんでした。もしブログを始めていなかったら,これほど美しく力強いこの曲を,内容も理解せぬまま通り過ぎていたでしょう。そのことを考えると,いかに自分がラッキーだったかを思い知らされます。
When I first listened to the song, I thought it was one of breakup songs. However, I found a post on the Internet, saying Adele wrote it for two of her friends. According to the post, she said in an interview that the two were in a relationship together and one of them (man) went through a rehab to get out of his addition to heroin. That was much deeper than I had expected. Before I started this blog, I didn't pay much attention to song lyrics, especially English ones. If I had not, I would never be appreciate such a beautiful and powerful song. Thinking of what I might have missed, I'm amazed to realize how lucky I was.
He Won't Go (Adele)
But they don't know you like I do
Or at least the sides I thought I knew
I can't bear this time
It drags on as I lose my mind
Reminded by things I find
Like notes and clothes you left behind
Wake me up, wake me up when all is done
I won't rise until this battle's won
My dignity's become undone
But I won't go
I can't do it on my own
If this ain't love, then what is?
I'm willing to take the risk
I won't go
I can't do it on my own
If this ain't love, then what is?
I'm willing to take the risk
So petrified, I'm so scared to step into this ride
What if I lose my heart and fail declined?
I won't forgive me if I give up trying
I heard his voice today
I didn't know a single word he said
Not one resemblance to the man I met
Just a vacant broken boy instead
But I won't go
I can't do it on my own
If this ain't love, then what is?
I'm willing to take the risk
I won't go
I can't do it on my own
If this ain't love, then what is?
I am willing to take the risk
There will be times
We'll try and give it up
Bursting at the seams, no doubt
We'll almost fall apart then burn the pieces
To watch them turn to dust
But nothing will ever taint us
I won't go
I can't do it on my own
If this ain't love, then what is?
I'm willing to take the risk
I won't go
I can't do it on my own
If this ain't love, then what is?
I am willing to take the risk
Will he... will he still remember me?
Will he still love me even when he's free?
Or will he go back to the place where he would choose the poison over me?
When we spoke yesterday,
He said to hold my breath and sit and wait
"I'll be home so soon, I won't be late"
He won't go
He can't do it on his own
If this ain't love, then what is?
He's willing to take the risk
So I won't go
He can't do it on his own
If this ain't love, then what is?
I'm willing to take the risk
Cause he won't go
He can't do it on his own
If this ain't love, then what is?
We're willing to take the risk
I won't go
I can't do it on my own
If this ain't love, then what is?
I'm willing to take the risk
別れて正解って言う人もいるけど
それはあの人のことをよく知らないから
少なくとも,私がには見えてたあの人の姿が見えてないから
もう耐えられない 辛すぎる
どうにかなりそうなほど落ち込むの
どうしても思い出しちゃうんだ
書いたメモとか着てた服とか,残していったものが目に入るたび
すべてが終わったら,元の私に戻りたい
だけど決着がつくまでは,何をしても手につかない
普通の生活なんて出来ないよ
だけど諦めない
一緒だから頑張れる
それが2人の「絆」ってものでしょ?
思い切ってやってみるよ
決して挫けたりしない
2人で一緒に頑張るの
これが2人の「絆」だから
どんな辛くても耐えてみせるよ
あまりにショックが大きくて,なかなか覚悟ができなかった 怖かった
だけどこんなことで挫けて落ち込んでどうするの?
これで負けたりしたら,自分で自分を許せないよ
今日あの人の声を聞いた
だけどわけのわからない話をするだけで
昔のあの人とは別人だった
男の姿をしただけの,ただの抜け殻がそこにいた
だけど諦めない
一緒だから頑張れる
それが2人の「絆」ってものでしょ?
思い切ってやってみるよ
決して挫けたりしない
2人で一緒に頑張るの
これが2人の「絆」だから
どんな辛くても耐えてみせるよ
たとえ無事に出てきても,そのまま順調に行くとは限らない
頑張って,挙句に挫折することもある
無理すると,小さなほころびから穴が開く そういうものだよ
耐えられなくなって,バラバラになりそうになる
積み上げたきた努力が,無駄になることもあると思う
だけど,それでダメになる2人じゃない
負けたりしない
一緒だから頑張れる
それが2人の「絆」ってものでしょ?
思い切ってやってみるよ
決して挫けたりしない
2人で一緒に頑張るの
これが2人の「絆」だから
どんな辛くても耐えてみせるよ
だけど・・・あの人は思い出してくれる?私のこと。思い出まで一緒に消えそうな気がするよ
キレイになって出てきたら,本当にここへ戻ってくるの?
それとも,やっぱりまたクスリに戻っていっちゃうの?
昨日2人で会った時
大事な話があるって前置きして
「もうじき出られる もうすぐだ」って言われたよ
あの人は決して諦めない
一緒だから頑張れる
2人の間には「絆」があるから
戦う勇気が湧いてくる
だから私も挫けたりしない
一緒に頑張るの
2人の間の「絆」を信じて
どんなに辛くても耐えてみせる
だってあの人は諦めない
一緒だから頑張れる
2人の間には「絆」があるから
戦う勇気が湧いてくる
だから私も挫けたりしない
一緒に頑張るの
2人の間の「絆」を信じて
どんなに辛くても耐えてみせる
この歌、めちゃ好きで切ない!!こんな和訳やったんやー!!
返信削除コメントありがとうございます。仰る通り、切なく同時に力強い名曲です。それだけでも十分に素晴らしい曲ですが、背景を知って聴くと一層感動いたします。さて、このサイトには匿名様が多数おいでになります。差し支えなければ、どのようなお名前でも結構ですので、お名前を名乗っていただけると助かります。またtwitterの方でも余談を展開しておりますので、お時間があればそちらへもおいでください。お待ちしております。
削除素敵な返信、ありがとうございます☆うれしいです。
削除よっしーちゃんです。後で、ツイッターもフォローしておきますね。アデルは好きで、よく聴いています。節約のため、CDはツタヤなどで借りてIPODに入れてます。彼女の曲って、失恋ソングが多いみたいですね。そこも、共感できて好き。歌の和訳を知れば、洋楽がもっともっと好きになれますよね。あなたの和訳は素敵ですね!私も英語、勉強しないと(^u^)
コメント並びに過分なお褒めのお言葉をありがとうございます。twitterでもフォローくださったようでお礼を申し上げます。さて,こうしてお名前をいただくと皆様をより身近に感じることができます。わかりにくい例で恐縮ですが,同じ電車にいつも乗っている方が実は同じビルの別のフロアに勤めていおいでだったという感じでしょうか。個人的に「振られ女の恨み節」を書かせたらアデルの右に出る者はいないと睨んでおりますが,その証拠に,右の「人気の投稿」欄をご覧いただくとおわかりのように,アデルの曲3曲全てリード文が「男運」絡み,競馬で言うところの「男運流し」となっております。しかしこの男運の悪さが彼女の才能の源かと思えばそれもまたよしといったところでしょうか。(本人は迷惑かもしれませんが)。今後もどうそよろしくお願いいたします。
削除