2015年2月5日木曜日

Everything Is AWESOME!!! ティーガン & サラ (Tegan and Sara ft. The Lonely Island)

The Lego Movieという映画に使われているこの曲は,グラミー賞とアカデミー賞にノミネートされています。歌詞もその映画のテーマ「レゴ(Lego)」(当然です)に沿って書かれており,あちらこちらに「同じチームに仲間がいれば」「しっかりと,離れないようにくっついて」「誰だってそんなに違うわけじゃない,みんなどこかが似た者同士」という言葉やフレーズが散りばめられていて,これがレゴを連想させる作りになっています。
This is the Grammy and Oscar nominated song featured in The Lego Movie.  The lyrics are written in accordance with theme of the film Lego, of course.  Words and lines like, 'part of a team', 'stick together' and "We’re the same I’m like you, you're like me, We are a working harmony" are scattered across the lyrics, which can be associated with the toy.
Everything Is AWESOME!!!  (Tegan and Sara ft. The Lonely Island)
[Chorus: Tegan and Sara]
Everything is awesome, everything is cool when you're part of a team
Everything is awesome, when you’re living out a dream

[Verse: Tegan and Sara]
Everything is better when we stick together
Side by side you and I are gonna win forever
Let's party forever
We’re the same I’m like you, you're like me
We are a working harmony

[Chorus: Tegan and Sara]

[Verse: The Lonely Island]
Woooo! 3, 2, 1, go!
Have you heard the news? Everyone’s talkin'
Life is good ‘cause everything awesome
Lost my job, there’s a new opportunity
More free time for my awesome community
I feel more awesome than an awesome possum
Dip my body in chocolate frostin'
Three years later wash off the frostin'
Smellin’ like a blossom, everything is awesome
Stepped in mud, got some new brown shoes
It’s awesome to win and it’s awesome to lose

[Verse: Tegan and Sara]
Everything is better when we stick together
Side by side, you and I gonna win forever?
Let’s party forever
We’re the same, I’m like you, you’re like me we are working in harmony

[Chorus: Tegan and Sara]

[Verse: The Lonely Island]
Blue skies, bouncy springs, we just named two awesome things
A Nobel prize, a piece of string
You know what’s awesome? Everything!
Dogs with fleas, allergies
A book of Greek antiquities
Brand new pants, a very old vest
Awesome items are the best
Trees, frogs, clogs, they’re awesome
Rocks, clocks, and socks, they’re awesome
Figs, and jigs, and twigs, that’s awesome
Everything you see or think or say is awesome

[Chorus: Tegan and Sara]

[Chorus: Tegan and Sara]
すごいことばっかりだ
同じチームに仲間がいれば
なんだってクールだよ
夢で見た
ことが本当に起こったら
なにもかもが最高なんだ

[Verse: Tegan and Sara]
しっかりと
離れないようにくっついて
みんなで仲良く頑張れば
なんだって上手く行く
お互いに助け合い
協力し合ってやってけば
負けることなんてありゃしない
いつまでも楽しくパーティしていよう
誰だってそんなに違うわけじゃない
みんなどこかが似た者同士
今だってこうやって
力を合わせて頑張ってる

[Chorus: Tegan and Sara]

[Verse: The Lonely Island]
3,2,1それ!
あのニュースをもう聞いた?
みんなそれでもちきりなんだ
生きてるって楽しいよ
だっていいことばっかりだから
仕事をクビになったって
別の仕事があるんだし
自由な時間が増えた分
最高のご近所さんと
一緒に過ごせるようになる
かっこいいオポッサムより *
もっとイケてる気がするよ
チョコの海にどっぷり浸かって
3年後ついたチョコを落としたら
花みたいな匂いがするよ
とにかくみんな最高だ
ぬかるみにはまったら
新しくてカッコイイ
茶色の靴の出来上がり
勝つのも最高だけど
負けるのだって悪くない

[Verse: Tegan and Sara]
しっかりと
離れないようにくっついて
みんなで仲良く頑張れば
なんだって上手く行く
お互いに助け合い
協力し合ってやってけば
負けることなんてありゃしない
いつまでも楽しくパーティしていよう
誰だってそんなに違うわけじゃない
みんなどこかが似た者同士
今だってこうやって
力を合わせて頑張ってる

[Chorus: Tegan and Sara]

[Verse: The Lonely Island]
空は青く澄みきってるし
春で気分もウキウキしてる
ほらこんなにステキなことが
もう2つも見つかった
わかってる?
一体どこが最高なのか
その答えは全部だよ!
ノミのいる犬だって
アレルギーだって
ギリシャの遺跡の本だって
新品のパンツも
くたびれたベストも
イケてるものが最高なんだ
石(ロック)も時計(クロック)もソックスも
みんなすごいものなんだ
いちじく(フィグ)もジグも小枝(トウィッグ)も
それがすごいんだ
見るもの,頭に浮かぶもの
そして言葉にするものが
なにもかも最高なんだ

[Chorus: Tegan and Sara]

(補足)

* awesome(オウサム)と(o)pposum(オポッサム)で韻を踏んでいます

(余談)

このawesomeという言葉,いわゆるアメリカの若者言葉で,日本語で言えば「すげえ」や「ヤバイ」がそれに相当するかもしれません。英辞郎では「(米俗)素晴らしい,すごい,最高の,見事な,いけてる」となっていますが,なにしろ応用範囲が大変広いので,この言葉だけで済ませてしまうことも(いいか悪いかは別にして)可能で,そのため聞くところによれば,最も濫用されている英単語なんだとか。

それはともかく,このawesome,元々は「畏敬[畏怖]の念を抱かせる[起こさせる],荘厳な」という重い意味だったようですが,次第に意味のインフレを起こし,今では「ちょっといい」程度の事柄にも頻繁に使われているような気がします。

したがって,その意味からいっても,元々は「ぞっとするほど恐ろしい。非常に気味が悪い」という意味であった日本語の「すごい」と似た言葉と言えるかもしれません。

0 件のコメント:

コメントを投稿