2015年8月9日日曜日

The Tracks of My Tears スモーキー・ロビンソン (Smokey Robinson)

「確かにあの子はかわいいかも,だけどただの「代打」なんだよ(Although she may be cute, She's just a substitute)」という箇所が気になりました。「あの子はかわいいかも (she MAY be cute)」と主人公が言っているからです。
字義通りに受け取れば「かわいいと思う人もいるかもしれないけど,みんながみんなそう思うわけじゃない(俺は違う)」ということになるのでしょうが,私はそうは思いません。その子は実際にかわいいんです。しかも(主人公の周囲の)ほぼ全員がそれについては彼と同意見です。だからこそ彼は自分のセリフに「かも」と付け足さなければならなかったわけです。そうしなければ自分の本当に欲しいもの,つまり相手の元彼女が手に入らないからです。
The line, "Although she may be cute, She's just a substitute" drew my attention.  "she MAY be cute," he says.
Taking it literally, it means "Some people think she is cute but not everyone does (actually I don't)." but I think otherwise.  She IS cute and almost everybody agrees with the narrator about that and that's why he has to add 'may be' to his remark to get what he really wants:  the second person.
The Tracks of My Tears  (Smokey Robinson)
People say I'm the life of the party
Because I tell a joke or two
Although I might be laughing loud and hearty
Deep inside I'm blue

So take a good look at my face
You'll see my smile looks out of place
If you look closer, it's easy to trace
The tracks of my tears
I need you, need you

Since you left me if you see me with another girl
Seeming like I'm having fun
Although she may be cute
She's just a substitute
Because you're the permanent one

So take a good look at my face
You'll see my smile looks out of place
If you look closer, it's easy to trace
The tracks of my tears
I need you, need you

Outside I'm masquerading
Inside my hope is fading
Just a clown oh yeah
Since you put me down
My smile is my make up
I wear since my break up with you

So take a good look at my face
You'll see my smile looks out of place
If you look closer, it's easy to trace
The tracks of my tears

周りはみんな俺のこと
座をもりあげる名人だって
そんな風に言ってるよ
ジョークのひとつも飛ばせるからな
だけど俺が大声出して
腹の底から笑ってるって
そんな風に見えたとしても
心の奥では沈んでる

だからほら
この顔をよくみてくれよ
そうすればわかるだろ?
笑顔がちょっとぎこちないって
もっと近くに寄ってくれ
そしたらすぐにわかるだろ?
涙の痕が残ってるのが
本当に
お前がいなきゃダメなんだ

お前がいなくなった後
他の子と
一緒のところを見られたら
こっちも元気にしてるって
そんな風に思うよな?
確かにあの子はかわいいかも
だけどただの「代打」なんだよ
俺が心に決めているのは
お前一人なんだから

だからほら
この顔をよくみてくれよ
そうすればわかるだろ?
笑顔がちょっとぎこちないって
もっと近くに寄ってくれ
そしたらすぐにわかるだろ?
涙の痕が残ってるのが
本当に
お前がいなきゃダメなんだ

パッと見は
仮面を被って隠してるけど
心の中じゃ諦めて
挫けそうになっている
ただのピエロみたいなもんだ
お前にひどく言われてからは
この笑顔はメイクと同じ
お前と別れてしまってからは
ずっと顔から落とせない

だからほら
この顔をよくみてくれよ
そうすればわかるだろ?
笑顔がちょっとぎこちないって
もっと近くに寄ってくれ
そしたらすぐにわかるだろ?
涙の痕が残ってるのが
本当に
お前がいなきゃダメなんだ

(余談)

個人的には「だけどただの代打なんだよ(She's just a substitute)」と言われてしまった彼女に同情を禁じ得なかったのですが,冷静に考えれば主人公が「確かにあの子はかわいいかも」と言わねばならぬほどイケている彼女です。むしろ主人公が本命のご機嫌取りに必死になっている間に,別の誰かが言い寄って来ていると思われるので,同情など全く必要ないと思われます。

0 件のコメント:

コメントを投稿