2016年8月22日月曜日

Capsize フレンシップ (FRENSHIP ft. Emily Warren)

FrenshipのBrett HiteとScott Hoffmanと共にこの曲を書いたEmily Warrenは,あのJessie JのMasterpieceを書いた人物ですが,彼女によると,この曲の各連は,3人が別々に作った後で組み合わせたのだとか。こういった場合,悲惨な結果になる恐れがありますが,今回は大変上手くいっているようです。
Emily Warren who co-wrote this song with Frenship’s Brett Hite and Scott Hoffman, also wrote Jessie J's Masterpiece.  She explained that they wrote these two verses on their own and later combined them together.  That kind project could often end up disastrous but seemes to work very well this time.
Capsize  (FRENSHIP ft. Emily Warren)

[Verse 1: FRENSHIP]
Up at night I'm awake cause it haunts me
That I never got to say what I wanted
Oh my God, oh my God
I’m not the same as I was with you
I would jump out my skin just to get you
Oh my God, oh my God

[Pre-Chorus: FRENSHIP]
How could you have ever known
If I never let it show, now I just wanna know are you?

[Chorus: Emily Warren]
I'm fine
Drop tears in the morning
Give in to the lonely
Here it comes with no warning
Capsize, I'm first in the water
Too close to the bottom
I'm right back where I started
Said I'm fine

[Verse 2: FRENSHIP]
Your silhouette is burned in my memory
Rubble left from the moment that you left me
Oh my God, oh my God
And three words have never come easy
Cause you're more than they ever could be
Oh my God, oh my God

[Pre-Chorus: FRENSHIP]
How could you have ever known
If I never let it show, now I just wanna know are you?

[Chorus: Emily Warren]
I'm fine
Drop tears in the morning
Give in to the lonely
Here it comes with no warning
Capsize, I'm first in the water
Too close to the bottom
I'm right back where I started
Said I'm fine

[Bridge: Emily Warren]
I'm swimming up against the tide
Oh my god
I'm swimming but I'm getting tired
Oh my god
I'm swimming up against the tide
Oh my god
I'm swimming but I'm getting tired
Oh my god

[Chorus]
Yeah, I'm fine
Drop tears in the morning
Give in to the lonely
Here it comes with no warning (no warning)
Capsize, I'm first in the water
Too close to the bottom
I'm right back where I started
Said I'm fine (fine)

[Outro]
I think about you, love you, and I still would try

[Verse 1: FRENSHIP]
夜中に急に目が覚めたのは
あれからずっとそのことが
気になって仕方ないから
俺の思っていることを
伝えるチャンスがなかったんだよ
本当にどうしよう
俺はもう変わったんだよ
あの頃とは別人なんだ
とにかくやり直せるのなら
変わることも平気だよ
本当にどうしよう

[Pre-Chorus: FRENSHIP]
お前にはそんなこと
どうやったってわからないよな
表に出していなかったから
だけどこれだけ教えてくれよ
お前の方はどうなんだ?

[Chorus: Emily Warren]
大丈夫元気にしてる
だけど朝目覚めると
つい涙がこぼれてくるし
寂しくて負けそうになる
本当に何の前触れもなく
船がひっくり返ったの
水に落ちた最初の頃は
これ以上ないくらい
底の方まで沈んでたけど
すぐに元に戻ったよ
本当に元気にしてるから

[Verse 2: FRENSHIP]
お前の面影が記憶の中に焼き付いて
なかなか消えていかないんだよ
お前がいなくなった時から
俺の心はボロボロなんだ
本当にどうしよう
あんなセリフはホイホイと言えるようなもんじゃない
だってそれじゃ足りないくらい
大切な存在だから
本当にどうしよう

[Pre-Chorus: FRENSHIP]
お前にはそんなこと
どうやったってわからないよな
表に出していなかったから
だけどこれだけ教えてくれよ
お前の方はどうなんだ?

[Chorus: Emily Warren]
大丈夫だよ元気にしてる
だけど朝目覚めると
つい涙がこぼれてくるし
寂しくて負けそうになる
本当に何の前触れもなく
船がひっくり返ったの
水に落ちた最初の頃は
これ以上ないくらい
底の方まで沈んでたけど
すぐに元に戻ったよ
本当に元気にしてるから

[Bridge: Emily Warren]
今も流れに逆らいながら,こうやって泳いでる
だけどどうしよう?
今はこうして泳いでるけど,だんだんと疲れてきてる
最悪だ
今も流れに逆らいながら,こうやって泳いでる
だけどどうしよう?
今はこうして泳いでるけど,だんだんと疲れてきてる
最悪だ

[Chorus]
大丈夫だよ元気にしてる
だけど朝目覚めると
つい涙がこぼれてくるし
寂しくて負けそうになる
本当に何の前触れもなく(突然に)
船がひっくり返ったの
水に落ちた最初の頃は
これ以上ないくらい
底の方まで沈んでたけど
すぐに元に戻ったよ
本当に元気にしてるから(大丈夫)

[Outro]
気になるし,大切だって思ってる
今だってやり直したいと思ってる

(補足)

この歌詞に登場する「now I just wanna know are you?」は,ここだけ見ると文法的におかしく意味が通じにくいのですが,それに続くコーラスの冒頭にある「I'm fine」とあわせ,主人公2人の会話だと考えると,「now I just wanna know are you?」では「fine」が省略されているのではないかと思えるため,ここではそれにしたがって和訳しています。


(余談)

リードでも述べたように,この曲は3人がそれぞれバラバラに書いた曲を組み合わせて作ったものなので,厳密に言えば,歌詞の意味はそれぞれ違うはずなのですが,不思議なことに全体的な統一感はとれています。

それはともかく,歌詞を見ながら曲を聞いていたら,何故か脳裏に「覆水盆に返らず」と浮かんで来ました。主人公には酷かもしれませんが,・・・諦めましょう。

1 件のコメント:

  1. 初コメント失礼いたします。
    当方、およげ!対訳くんのファンでございます。
    訳し方にしっかりと芯があり、翻訳家さんの素敵な解釈から生まれる自然な翻訳が大好きです。
    これからもたくさん洋楽の翻訳をやっていって欲しいと思っております。

    返信削除