2016年8月12日金曜日

Final Song ムウ (MØ)

一見すると,主人公が相手にこのまま一緒に夜を過ごして欲しいと求める内容のよくあるラヴ・ソングに見えますが,MO自身の説明によれば,これは「自分の中にある力,それが内面の輝きであろうが,情熱であろうが,守護動物であろうが何であっても構わないけど,自分にはやりたいことを諦めずにやっていくだけの力があることを再認識すること」なんだとか。
On the surface, this song seems to be another love song in which the narrator asks the second person to stay and spend the night with them.  That's what I thought but MO's explanation is a bit different, "Final Song’ is about reconnecting with your inner strength. With your inner glow, passion, spirit animal, whatever—the force that keeps us going and doing what we love."
Final Song  ()
[Verse 1]
Please, won't you wait? Won't you stay?
At least until the sun goes down
When you're gone, I lose faith
I lose everything I have found
Heart strings, violins
That's what I hear when you're by my side
Yeah, that's what I hear when you're by my side

[Pre-Chorus]
And when you're gone the music goes
I lose my rhythm, lose my soul
So hear me out before you say the night is over
I want you to know that we gotta, gotta carry on
So don't let this be our final song

[Chorus]
So don't let this be our final song
So hear me out before you say the night is over
I want you to know that we gotta, gotta carry on
So don't let this be our final song

[Verse 2]
Baby when we were young
There was nothing to make believe
And the songs that we sang
They were written for you and me
Melodies on repeat
That's what I hear when you're by my side
Yeah, that's what I hear when you're by my side

[Pre-Chorus]
And when you're gone the music goes
I lose my rhythm, lose my soul
So hear me out before you say the night is over
I want you to know that we gotta, gotta carry on
So don't let this be our final song

[Chorus]
So don't let this be our final song
So hear me out before you say the night is over
I want you to know that we gotta, gotta carry on
So don't let this be our final song

[Refrain]
Woo-ooo, take us to a higher ground
Here and now, whatever you do, just don't look down
Woo-ooo, underneath the disco light, it's alright
We could make the perfect sound
We could make the perfect sound

[Pre-Chorus]
And when you're gone the music goes
I lose my rhythm, lose my soul
So hear me out before you say the night is over
I want you to know that we gotta, gotta carry on
So don't let this be our final song

[Chorus]
So don't let this be our final song
So hear me out before you say the night is over
I want you to know that we gotta, gotta carry on
So don't let this be our final song

[Refrain]
Woo-ooo, take us to a higher ground
Here and now, whatever you do, just don't look down
Woo-ooo, underneath the disco light, it's alright
We could make the perfect sound
Woo-ooo. take us to a higher ground
Here and now, whatever you do, just don't look down
Woo-ooo, underneath the disco light, it's alright
Don't let this be our final song

[Verse 1]
いいでしょ?ちょっと待っていて
お願いだからこのままいてよ
せめて日が暮れるまで
ひとりぼっちになっちゃうと
自分に自信が持てなくて
今持ってるものだってみんな失くしてしまうから
ヴァイオリンになったみたいに
ハートが曲を奏でるの
すぐそばにいるときは
そんな音楽が聞こえてくるの

[Pre-Chorus]
だからひとりになっちゃうと
音楽も消えちゃって
調子だって狂って来るし
本当の自分じゃなくなるの
だから最後まで言わせてよ
夜が終わらないうちに
これだけは言っときたいの
こんなことで諦めないで
一緒にこのまま頑張らなくちゃ
この曲を2人の別れの曲にしないで

[Chorus]
この曲を2人の別れの曲にしないで
だから最後まで言わせてよ
夜が終わらないうちに
これだけは言っときたいの
こんなことで諦めないで
一緒にこのまま頑張らなくちゃ
この曲を2人の別れの曲にしないで

[Verse 2]
お互いに若かったあの頃は
素直にそのまま生きていて
フリなんてする必要なかったし
どんな歌を歌っても
自分の気持ちに嵌ったの
繰り返し途切れずに
メロディーが聞こえてくるの
すぐそばにいる時は
そんな音楽が聞こえてくるの

[Pre-Chorus]
だからひとりになっちゃうと
音楽も消えちゃって
調子だって狂って来るし
本当の自分じゃなくなるの
だから最後まで言わせてよ
夜が終わらないうちに
これだけは言っときたいの
こんなことで諦めないで
一緒にこのまま頑張らなくちゃ
この曲を2人の別れの曲にしないで

[Chorus]
この曲を2人の別れの曲にしないで
だから最後まで言わせてよ
夜が終わらないうちに
これだけは言っときたいの
こんなことで諦めないで
一緒にこのまま頑張らなくちゃ
この曲を2人の別れの曲にしないで

[Refrain]
ちょっと高いとこまで行こう
今すぐに,たとえ何をしてたって
下なんか向いちゃダメ
ディスコのライトに照らされりゃ
悩みなんてなくなるの
一緒なら完璧な音になる

[Pre-Chorus]
だからひとりになっちゃうと
音楽も消えちゃって
調子だって狂って来るし
本当の自分じゃなくなるの
だから最後まで言わせてよ
夜が終わらないうちに
これだけは言っときたいの
こんなことで諦めないで
一緒にこのまま頑張らなくちゃ
この曲を2人の別れの曲にしないで

[Chorus]
この曲を2人の別れの曲にしないで
だから最後まで言わせてよ
夜が終わらないうちに
これだけは言っときたいの
こんなことで諦めないで
一緒にこのまま頑張らなくちゃ
この曲を2人の別れの曲にしないで

[Refrain]

ちょっと高いとこまで行こう
今すぐに,たとえ何をしてたって
下なんか向いちゃダメ
ディスコのライトに照らされりゃ
悩みなんてなくなるの
2人一緒なら完璧な音になる
ちょっと高いとこまで行こう
今すぐに,たとえ何をしてたって
下なんか向いちゃダメ
ディスコのライトに照らされりゃ
悩みなんてなくなるの
一緒なら完璧な音になる

(余談)

こんなにいい曲ですが,この曲のミュージック・ヴィデオがあまりに強烈過ぎて,はすでに私の中で「色物」部門なのがツライところです。

それはともかく,彼女の名前「MØ」ですが,このヴィデオによると,本人が「ムウ」あるいは「ムー」と発音しています。

2 件のコメント:

  1. こんにちは!高校生のときこのサイトを見つけて、気に入った曲ができると和訳してみてこのサイトで答え合わせ…のような気持ちでいつも拝見しています。わたしには思いつかないような素敵な訳や解釈がたくさんあり、いつか自分もこんな訳をつけられるようになりたいなあ、と日々英語の勉強をしています。
    Møはお気に入りのアーティストなので、ここで取り上げられていて本当に嬉しいです!
    彼女に会いにデンマークに行くくらい!笑
    デンマークの友達曰く、Møのøは伸ばさない音らしいです。なので、日本語で発音すると「ム」だそうです。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉,そして名前の情報をありがとうございます。それにしてもデンマークにまでいらしたとは!私もさっさとJessie Jに会いにイギリスまで行くべきなのかもしれません・・・。

      削除