2016年8月30日火曜日

We Don't Talk Anymore チャーリー・プース (Charlie Puth ft. Selena Gomez)

最初は,歌詞に登場する主人公2人は付き合っていたと思っていたのですが今はわかりません。両者とも,相手にとっては恋愛関係はただのゲームだったが,自分にとってはそうではないと主張しています。仮に彼らの言っていることが本当だとすれば,お互いに浮気をしているということになります。なるほど「今はもう話もしないし口も利かない」なのも当然でしょう。
At first I thought the two narrators in the lyrics are a couple but I'm not sure about it anymore.  Both say that a relationship was a game for the other but not for themselves.  If what they claim is true, it means each of them cheated on the other.  No wonder they "don't talk anymore."
We Don't Talk Anymore  (Charlie Puth ft. Selena Gomez)
[Chorus: Charlie Puth]
We don't talk anymore, we don't talk anymore
We don't talk anymore, like we used to do
We don't love anymore
What was all of it for?
Oh, we don't talk anymore, like we used to do

[Verse 1: Charlie Puth]
I just heard you found the one you've been looking
You've been looking for
I wish I would have known that wasn't me
Cause even after all this time I still wonder
Why I can't move on
Just the way you did so easily
[Pre-Chorus 1: Charlie Puth]
Don't wanna know
What kind of dress you're wearing tonight
If he's holding onto you so tight
The way I did before
I overdosed
Should've known your love was a game
Now I can't get you out of my brain
Oh, it's such a shame

[Chorus: Charlie Puth]
That we don't talk anymore, we don't talk anymore
We don't talk anymore, like we used to do
We don't love anymore
What was all of it for?
Oh, we don't talk anymore, like we used to do

[Verse 2: Selena Gomez]
I just hope you're lying next to somebody
Who knows how to love you like me
There must be a good reason that you're gone
Every now and then I think you
Might want me to come show up at your door
But I'm just too afraid that I'll be wrong

[Pre-Chorus 2: Selena Gomez]
Don't wanna know
If you're looking into her eyes
If she's holding onto you so tight the way I did before
I overdosed
Should've known your love was a game
Now I can't get you out of my brain
Oh, it's such a shame

[Chorus: Charlie Puth & Selena Gomez]
That we don't talk anymore
We don't talk anymore
We don't talk anymore, like we used to do
We don't love anymore
What was all of it for?
Oh, we don't talk anymore, like we used to do

[Interlude: Charlie Puth]
Like we used to do

[Bridge: Charlie Puth & Selena Gomez]
Don't wanna know
What kind of dress you're wearing tonight
If he's giving it to you just right
The way I did before
I overdosed
Should've known your love was a game
Now I can't get you out of my brain
Oh, it's such a shame

[Chorus: Charlie Puth & Selena Gomez]
That we don't talk anymore
We don't talk anymore
We don't talk anymore, like we used to do
We don't love anymore
What was all of it for?
Oh, we don't talk anymore, like we used to do

[Breakdown: Charlie Puth & Selena Gomez]
(We don't talk anymore)
Don't wanna know
What kind of dress you're wearing tonight (Oh)
If he's holding onto you so tight (Oh)
The way I did before
(We don't talk anymore)
I overdosed
Should've known your love was a game (Oh)
Now I can't get you out of my brain (Woah)
Oh, it's such a shame

[Outro: Charlie Puth & Selena Gomez]
That we don't talk anymore

[Chorus: Charlie Puth]
今はもう話もしないし口も利かない
あの頃とは違ってて
気持ちだって離れてる
結局あれは何だったんだ?
今はもうお互いに話もしないし口も利かない
あの頃とは違ってる

[Verse 1: Charlie Puth]
お前の話をさっき聞いたよ,今までずっと探してた
理想の彼が見つかったって
早く気付けばよかったよ,それが自分じゃなかったことに
あれから随分経ったのに,今もふと思うから
どうして自分は今もまだ吹っ切れてないのかなって
お前はあんなにあっさりと簡単にできたのに

[Pre-Chorus 1: Charlie Puth]
知りたくないよそんなこと
今夜どんな服を着て
あいつに抱きしめられるかなんて
あの頃俺がしてたみたいに
のめり込み過ぎていたんだよ
早く気付けばよかったよ,お前にとっては恋なんてただのゲームなんだって
それなのにどうしてもお前のことが忘れられない
そのことが悔しいよ

[Chorus: Charlie Puth]
今はもう話もしないし口も利かない
あの頃とは違ってて
気持ちだって離れてる
結局あれは何だったんだ?
今はもうお互いに話もしないし口も利かない
あの頃とは違ってる

[Verse 2: Selena Gomez]
とにかくこれだけ願ってる,隣で眠るその人に
アタシがやっていたように優しくして貰ってね
離れていったことだって,きっと何か理由があったの
時々ふっと考える
あの人はひょっとしてアタシに家まで来てほしいそう思っているのかなって
だけどそうじゃなかったらって考えると怖くなる

[Pre-Chorus 2: Selena Gomez]
知りたくないよそんなこと
あの子の瞳を見つめるとこや
あの頃アタシがしてたみたいに,あの子がギュッとしがみつくとこ
のめり込み過ぎていたの
早く気付けばよかったよ,あの人は恋なんてただのゲームと思ってるって
それなのにどうしてもあの人が忘れられない
そのことが悔しいよ

[Chorus: Charlie Puth & Selena Gomez]
今はもう話もしないし口も利かない
あの頃とは違ってて
気持ちだって離れてる
結局あれは何だったんだ?
今はもうお互いに話もしないし口も利かない
あの頃とは違ってる

[Interlude: Charlie Puth]
あの頃の2人とは

[Bridge: Charlie Puth & Selena Gomez]
知りたくないよそんなこと
今夜どんな服を着て
あいつに優しくされるかなんて
あの頃俺がしてたみたいに
のめり込み過ぎていたんだよ
早く気付けばよかったよ,お前にとっては恋なんてただのゲームなんだって
それなのにどうしてもお前のことが忘れられない
そのことが悔しいよ

[Chorus: Charlie Puth & Selena Gomez]
今はもう話もしないし口も利かない
あの頃とは違ってて
気持ちだって離れてる
結局あれは何だったんだ?
今はもうお互いに話もしないし口も利かない
あの頃とは違ってる

[Breakdown: Charlie Puth & Selena Gomez]
(今はもうお互いに話もしないし口も利かない)
知りたくないよそんなこと
今夜どんな服を着て
あいつに抱きしめられるかなんて
あの頃俺がしてたみたいに
あの頃アタシがしてたみたいに
(今はもうお互いに話もしないし口も利かない)
のめり込み過ぎていたんだよ
早く気付けばよかったよ,相手にとっては恋なんてただのゲームなんだって
それなのにどうしても相手のことが忘れられない
そのことが悔しいの

[Outro: Charlie Puth & Selena Gomez]
今はもうお互いに話もしないっていうことが

(余談)

どうもこの女性が「魔性の女」に思えて仕方ありません・・・。

10 件のコメント:

  1. ありがとうございます。最近はまってたw。そういう意味だったのね。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。タイトルを見た時,まさかそのままの意味だとは思いませんでしたが,どうやらそのようです。いずれにせよお役に立ててなによりです。

      削除
  2. 初めてコメントします。いつもステキな和訳ありがとうございます。こちらの和訳も完璧だと思うのですが、どうしても解釈が腑に落ちなかったので…
    https://m.youtube.com/watch?v=3AtDnEC4zak
    ↑このURLのビデオも既にご覧になっていらっしゃるかもしれないのですが、この歌の中の2人の関係は正にこのビデオのシチュエーションだと思います。新しい恋人はできたけど、2人とも同じくらいお互いをまだ想っている。浮気をしていたのではなく、2人はかつて恋人同士で愛し合っていたと思ったのに、何かのきっかけで会わなくなって話さなくしまった。ビデオの中では、2人はめちゃ近くに住んでいるみたいですが(NYCのブルックリンかクイーンズ) お互い会おうと思えば直ぐに会えるのに、相手にとってはどうせゲームだったんだっていじけて、怖くて連絡できない。彼女もかなり彼に未練がある歌詞だと私は思うのです、だから魔性の女ではない…と思います。ビデオの中でも彼の写真見て泣いていますし。解釈は人それぞれとは思いつつ、今回はvestigeさんにこのことをお伝えしたくコメント致します^_^

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに過分なお言葉ありがとうございます。そのヴィデオは見ておりませんが,お話を伺うとFrench様の仰ることが正解であるように思われます。いずれにせよ「魔性の女」説は私の単なる感想(あるいは思い込み)なので,どうかお気になさいませんよう。

      削除
  3. こんにちは。いつも楽しく拝見させていただいてます。コメントは初めてです。
    曲調と時折聞こえる歌詞で、別れ際で虚しい、悲しい意味があるはわかっていたのですが、改めて全部意味と歌詞を確認すると本当になんともありそうな感じで…。
    French様が先にコメントしていらっしゃるあのMVでは、お互いが何かしらテキストを送ろうと思っているのに一回書いて、消して、結局何も送らない…というシーンがありまして(もうご覧になってるかもしれませんが)、その時の心情などがよく理解できました。

    これからも楽しみにしております。
    初めてのコメントで僭越なのですが、良いお年をお過ごし下さい。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。本年もあとわずかですが,MAO SYDN様もどうかよいお年をお迎えください。

      削除
  4. いつもvestige様の歌詞を見てとても感銘を受けています。
    大げさではなく、とても豊かな英語の世界をお持ちなのだと思っております。私自身、楽しませていただき、また世界を広げていただいております。ありがとうございます。これからもよろしくお願いいたします。
    楽しみにしております。
    少し遡ってコメントさせていただきました(/ω\)すみません!

    よろしければお聞きしたいことがあるのですが、
    以下の部分
    [Bridge: Charlie Puth & Selena Gomez]の3、4行目→
    If he's giving it to you just right
    なのですが、

    どういった感じで
    「あいつに優しくされるかなんて」
    という訳をお付けになられたのでしょうか。
    優しく・・という発想がどこからきたのだろうか☆彡と、
    とても関心を持っています。

    返信削除
  5. すみません(>_<)先ほどのコメントで訳文について聞いてしまいました(>_<)
    このブログをご覧になられる方へ・・の規則を今見ました。
    失礼いたしました(''_'')

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに過分なお言葉をくださったこと,また「このブログをご覧になられる方へ」までお読みくださったことに対してお礼を申し上げます。ありがとうございました。さて,ご質問の件ですが,この「優しくする」を一種の婉曲表現であると解釈してくだされば,その意味を多少なりともご推察いだだけるかと存じます。どうか今後もよろしくお願いいたします。

      削除
  6. ご返信をありがとうございます(>_<)大変嬉しく思っております。
    質問にもお答えくださり、本当にありがとうございます。
    わかりました☆彡想像してみようと思います☆彡
    また、こちらこそよろしくお願いいたします。
    今後も楽しみにしております(*'▽')

    返信削除