When I translated Dua Lipa's Hotter Than Hell, I was surprised to find the lyrics were pretty suggestive. She looked pretty young and that's not what I expected from her then.
Anyway, they say good artists have their own signature or style. If it's true, Dua Lipa is definitely one of them.
Blow Your Mind (Dua Lipa)
[Verse 1]
I know it’s hot
I know we've got
Something that money can’t buy
Fighting to fifths
Biting your lip
Loving too late in the night
[Pre-Chorus]
Tell me I’m too crazy
You can’t tame me, can't tame me
Tell me I have changed
But I’m the same me, old same me
Inside
Hey!
[Chorus]
If you don’t like the way I talk, then why am I on your mind?
If you don’t like the way I rock, then finish your glass of wine
We fight and we argue, you'll still love me blind
If we don’t fuck this whole thing up
Guaranteed, I can blow your mind
Mwah!
[Post-Chorus]
And tonight I’m alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
And tonight I’m alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
(Mwah, mwah, mwah, mwah...)
[Verse 2]
Yeah, I'm so bad
Best that you’ve had
I guess you’re digging the show
Open the door
You want some more
When you wanna leave, let me know
[Pre-Chorus]
Tell me I’m too crazy
You can’t tame me, can't tame me
Tell me I have changed
But I’m the same me, old same me
Inside
Hey!
[Chorus]
If you don’t like the way I talk, then why am I on your mind?
If you don’t like the way I rock, then finish your glass of wine
We fight and we argue, you'll still love me blind
If we don’t fuck this whole thing up
Guaranteed, I can blow your mind
Mwah!
[Post-Chorus]
And tonight I’m alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
And tonight I’m alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
[Bridge]
(And tonight I’m alive, ain't a dollar sign)
(Guaranteed, I can blow your mind, mwah, hey!)
(And tonight I’m alive, ain't a dollar sign)
(Guaranteed I can blow your mind, hey!)
[Pre-Chorus]
Tell me I’m too crazy
You can’t tame me, can't tame me
Tell me I have changed
But I’m the same me, old same me
Inside
Hey!
Mwah!
[Chorus]
If you don’t like the way I talk, then why am I on your mind?
If you don’t like the way I rock, then finish your glass of wine
We fight and we argue, you'll still love me blind
If we don’t fuck this whole thing up
Guaranteed, I can blow your mind
Mwah!
[Post-Chorus]
And tonight I’m alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
And tonight I’m alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
[Verse 1]
わかってる
すごくホットだし
お金じゃ絶対買えないものが
2人の間にあるってことは
もう5回戦
大声を出さないように,唇噛んで我慢して
夜更け過ぎまでセックスしてる
[Pre-Chorus]
お前ちょっとマトモじゃないぞ,そう言っても構わないけど
アタシは手懐けられないよ
変わったなって言われても
アタシはちっとも変ってないよ
中身は昔と同じだよ
ほら
[Chorus]
こんな口の利き方が気にくわないならそれでいいけど
それならさっさと忘れなよ
ハジけるアタシがイヤならそれで
さっさと残りのワインを飲んで,家に帰ればいいじゃない
ケンカしても言い合いしても
それでもアンタはぞっこんなのよ
これでダメにならなかったら
保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから
チュッ
[Post-Chorus]
今夜のアタシは元気なの,お金なんかは問題じゃない
保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから,チュッ
今夜のアタシはやる気なの,お金なんかは問題じゃない
保証するよ絶対に,後悔なんかさせないよ,チュッ
(チュッ,チュッ,チュッ,チュッ・・・)
[Verse 2]
アタシはめちゃめちゃイケてるし
アンタが今まで出会ったなかで最高の相手なの
一体どんなものなのか,確かめようとしてるわけ?
そのドアを開いたら
これじゃ満足できなくなるよ
帰りたいって思ったら,アタシにも教えてよ
[Pre-Chorus]
お前ちょっとマトモじゃないぞ,そう言っても構わないけど
アタシは手懐けられないよ
変わったなって言われても
アタシはちっとも変ってないよ
中身は昔と同じだよ
ほら!
[Chorus]
こんな口の利き方が気にくわないならそれでいいけど
それならさっさと忘れなよ
ハジけるアタシがイヤならそれで
さっさと残りのワインを飲んで,家に帰ればいいじゃない
ケンカしても言い合いしても
それでもアンタはぞっこんなのよ
これでダメにならなかったら
保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから
チュッ!
[Post-Chorus]
今夜のアタシは元気なの,お金なんかは問題じゃない
保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから,チュッ
今夜のアタシはやる気なの,お金なんかは問題じゃない
保証するよ絶対に後悔なんかさせないよ,チュッ
[Bridge]
(今夜のアタシは元気なの,お金なんかは問題じゃない)
(保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから,チュッ!ほら)
(今夜のアタシはやる気なの,お金なんかは問題じゃない)
(保証するよ絶対に後悔なんかさせないよ,ほら)
[Pre-Chorus]
お前ちょっとマトモじゃないぞ,そう言っても構わないけど
アタシは手懐けられないよ
変わったなって言われても
アタシはちっとも変ってないよ
中身は昔と同じだよ
ほら
チュッ!
[Chorus]
こんな口の利き方が気にくわないならそれでいいけど
それならさっさと忘れなよ
ハジけるアタシがイヤならそれで
さっさと残りのワインを飲んで,家に帰ればいいじゃない
ケンカしても言い合いしても
それでもアンタはぞっこんなのよ
これでダメにならなかったら
保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから
チュッ!
[Post-Chorus]
今夜のアタシは元気なの,お金なんかは問題じゃない
保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから,チュッ
今夜のアタシはやる気なの,お金なんかは問題じゃない
保証するよ絶対に,後悔なんかさせないよ,チュッ
(余談)
歌詞に登場する「mwah」という言葉(というか擬音)は,相手にキスをしている時に使われるもののようです。日本語の擬音で言えば「チュッ」や「ブチュ」に当たるのでしょうか。
それはともかく,日本語の最大の特徴と言われるほど,種類の多い擬音語・擬態語ですが,擬音語に限って言えば,種類は日本語に比べて圧倒的に少ないものの,その再現性という意味で,英語のそれに軍配が上がるような気がします。
例えば,羊の鳴き声を日本語では「メエ~」と表現しますが,英語は「baa」です。実際に音にしてみるとわかりますが,圧倒的に後者の方が実際の音を再現できています。上記の「チュッ」と「mwah」も同じでしょう。
油絵などの西洋絵画と浮世絵を比べてみてもそうですが,どうやら「写実」という点では,あちらに一日の長があるようです。
I know it’s hot
I know we've got
Something that money can’t buy
Fighting to fifths
Biting your lip
Loving too late in the night
[Pre-Chorus]
Tell me I’m too crazy
You can’t tame me, can't tame me
Tell me I have changed
But I’m the same me, old same me
Inside
Hey!
[Chorus]
If you don’t like the way I talk, then why am I on your mind?
If you don’t like the way I rock, then finish your glass of wine
We fight and we argue, you'll still love me blind
If we don’t fuck this whole thing up
Guaranteed, I can blow your mind
Mwah!
[Post-Chorus]
And tonight I’m alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
And tonight I’m alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
(Mwah, mwah, mwah, mwah...)
[Verse 2]
Yeah, I'm so bad
Best that you’ve had
I guess you’re digging the show
Open the door
You want some more
When you wanna leave, let me know
[Pre-Chorus]
Tell me I’m too crazy
You can’t tame me, can't tame me
Tell me I have changed
But I’m the same me, old same me
Inside
Hey!
[Chorus]
If you don’t like the way I talk, then why am I on your mind?
If you don’t like the way I rock, then finish your glass of wine
We fight and we argue, you'll still love me blind
If we don’t fuck this whole thing up
Guaranteed, I can blow your mind
Mwah!
[Post-Chorus]
And tonight I’m alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
And tonight I’m alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
[Bridge]
(And tonight I’m alive, ain't a dollar sign)
(Guaranteed, I can blow your mind, mwah, hey!)
(And tonight I’m alive, ain't a dollar sign)
(Guaranteed I can blow your mind, hey!)
[Pre-Chorus]
Tell me I’m too crazy
You can’t tame me, can't tame me
Tell me I have changed
But I’m the same me, old same me
Inside
Hey!
Mwah!
[Chorus]
If you don’t like the way I talk, then why am I on your mind?
If you don’t like the way I rock, then finish your glass of wine
We fight and we argue, you'll still love me blind
If we don’t fuck this whole thing up
Guaranteed, I can blow your mind
Mwah!
[Post-Chorus]
And tonight I’m alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
And tonight I’m alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
[Verse 1]
わかってる
すごくホットだし
お金じゃ絶対買えないものが
2人の間にあるってことは
もう5回戦
大声を出さないように,唇噛んで我慢して
夜更け過ぎまでセックスしてる
[Pre-Chorus]
お前ちょっとマトモじゃないぞ,そう言っても構わないけど
アタシは手懐けられないよ
変わったなって言われても
アタシはちっとも変ってないよ
中身は昔と同じだよ
ほら
こんな口の利き方が気にくわないならそれでいいけど
それならさっさと忘れなよ
ハジけるアタシがイヤならそれで
さっさと残りのワインを飲んで,家に帰ればいいじゃない
ケンカしても言い合いしても
それでもアンタはぞっこんなのよ
これでダメにならなかったら
保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから
チュッ
[Post-Chorus]
今夜のアタシは元気なの,お金なんかは問題じゃない
保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから,チュッ
今夜のアタシはやる気なの,お金なんかは問題じゃない
保証するよ絶対に,後悔なんかさせないよ,チュッ
(チュッ,チュッ,チュッ,チュッ・・・)
[Verse 2]
アタシはめちゃめちゃイケてるし
アンタが今まで出会ったなかで最高の相手なの
一体どんなものなのか,確かめようとしてるわけ?
そのドアを開いたら
これじゃ満足できなくなるよ
帰りたいって思ったら,アタシにも教えてよ
[Pre-Chorus]
お前ちょっとマトモじゃないぞ,そう言っても構わないけど
アタシは手懐けられないよ
変わったなって言われても
アタシはちっとも変ってないよ
中身は昔と同じだよ
ほら!
[Chorus]
こんな口の利き方が気にくわないならそれでいいけど
それならさっさと忘れなよ
ハジけるアタシがイヤならそれで
さっさと残りのワインを飲んで,家に帰ればいいじゃない
ケンカしても言い合いしても
それでもアンタはぞっこんなのよ
これでダメにならなかったら
保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから
チュッ!
[Post-Chorus]
今夜のアタシは元気なの,お金なんかは問題じゃない
保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから,チュッ
今夜のアタシはやる気なの,お金なんかは問題じゃない
保証するよ絶対に後悔なんかさせないよ,チュッ
[Bridge]
(今夜のアタシは元気なの,お金なんかは問題じゃない)
(保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから,チュッ!ほら)
(今夜のアタシはやる気なの,お金なんかは問題じゃない)
(保証するよ絶対に後悔なんかさせないよ,ほら)
[Pre-Chorus]
お前ちょっとマトモじゃないぞ,そう言っても構わないけど
アタシは手懐けられないよ
変わったなって言われても
アタシはちっとも変ってないよ
中身は昔と同じだよ
ほら
チュッ!
[Chorus]
こんな口の利き方が気にくわないならそれでいいけど
それならさっさと忘れなよ
ハジけるアタシがイヤならそれで
さっさと残りのワインを飲んで,家に帰ればいいじゃない
ケンカしても言い合いしても
それでもアンタはぞっこんなのよ
これでダメにならなかったら
保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから
チュッ!
[Post-Chorus]
今夜のアタシは元気なの,お金なんかは問題じゃない
保証するよ絶対に,最高の思いをさせてあげるから,チュッ
今夜のアタシはやる気なの,お金なんかは問題じゃない
保証するよ絶対に,後悔なんかさせないよ,チュッ
(余談)
歌詞に登場する「mwah」という言葉(というか擬音)は,相手にキスをしている時に使われるもののようです。日本語の擬音で言えば「チュッ」や「ブチュ」に当たるのでしょうか。
それはともかく,日本語の最大の特徴と言われるほど,種類の多い擬音語・擬態語ですが,擬音語に限って言えば,種類は日本語に比べて圧倒的に少ないものの,その再現性という意味で,英語のそれに軍配が上がるような気がします。
例えば,羊の鳴き声を日本語では「メエ~」と表現しますが,英語は「baa」です。実際に音にしてみるとわかりますが,圧倒的に後者の方が実際の音を再現できています。上記の「チュッ」と「mwah」も同じでしょう。
油絵などの西洋絵画と浮世絵を比べてみてもそうですが,どうやら「写実」という点では,あちらに一日の長があるようです。
0 件のコメント:
コメントを投稿