2016年10月21日金曜日

The Ocean マイク・ペリー (Mike Perry ft. Shy Martin)

「あの海のすごく深いところまで,飛び込んで行ってるの(diving deep into the ocean)」はおそらく「恋に落ちる」あるいは「夢中になる」のメタファーだと思われます。したがって,ここには「海」など「かなり深さのあるいもの」を持ってくる必要があります。そうでなければ,主人公はすぐに底まで行きついてしまって,曲全体が台無しになってしまうからです。
Probably 'diving deep into the ocean' is a metaphor for "falling in love" or "head over heels".  So it should be an 'ocean' or something very deep.  Otherwise the narrator would reach the bottom pretty soon.  That'd ruin the entire song.
The Ocean  (Mike Perry ft, Shy Martin)

[Verse 1: Shy Martin]
You can be my guided light
Keep me, company in the night
That's all I need, all I want
Is for you to stay a little longer now
With arms around me, like a border
Like the air I breathe, I let you in
Keep me warm underneath my skin
Cause i'm

[Chorus]
Giving in to your touch
I can never get enough
Diving deep into the ocean
Ocean
Ocean
Ocean
[Verse 2: Shy Martin]
You can be my safety zone
Somewhere I can go when I feel alone
That's all I need, all I want
Is to stay a little longer now
Arms around me like a border
Like and endless stream
You take me in
To a place that I've never been
Now i'm

[Chorus]
Giving in to your touch
I will never get enough
Diving deep into the ocean
Ocean
Ocean
Ocean

[Verse 1: Shy Martin]
行方を照らす灯りみたいに,道に迷った時は助けて
日が落ちて暗くなったら,一緒に過ごしてくれるよね?
頼みたいのはそれだけで,望んでるのはただひとつ
もう少しここにいて
体をぐるっと囲むみたいに,その腕でアタシのことを,抱きしめて欲しいだけ
まるで空気を吸い込むように,その人のことを認めたの
体の中から温めて
だって今のアタシは

[Chorus]
触れられると我慢できない
どうしても物足りなくて,もっとって思っちゃう
あの海のすごく深いところまで,飛び込んで行ってるの

[Verse 2: Shy Martin]
そこでなら安心できる,そんな場所でいてくれるよね?
寂しいと思ったら,いつでも行けるそんな場所
頼みたいのはそれだけで,望んでるのはただひとつ
もう少しここにいて
体をぐるっと囲むみたいに,その腕でアタシのことを,抱きしめて欲しいだけ
その人は,止むことのない流れのように,アタシのことを取り込んで
今まで行ったことのない,そんな場所に連れてくの
今のアタシは

[Chorus]
触れられると我慢できない
どうしても物足りなくて,もっとって思っちゃう
あの海のすごく深いところまで,飛び込んで行ってるの

(余談)

己の住む世界とあまりにかけ離れたミュージック・ヴィデオを見ながら,思わず「ハイハイご苦労様」と呟いてしまったのはワタシです。

2 件のコメント:

  1. 大好きな歌です。翻訳ありがとうございます!

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。こちらこそお役に立ててなによりです。

      削除