2017年9月27日水曜日

Le Freak シック (Chic)

大袈裟なのはわかっていますが,この曲はもう百万回も聞いています。そしてそのたびにこの「freak out」は一体どういう意味なのかと疑問でした。私の知る限り,通常この表現は「怖がる,ビビる」という意味ですが,それではこの曲の明るいディスコ調と合わないからです。
I've heard this song a million times before.  I know it's an exaggeration but that's what I feel when I hear it and every time I wonder what "freak out" means.  To my knowledge it usually means "get scared" but that doesn't match the upbeat disco sound of this song.
Le Freak  (Chic)
[Hook]
Ah, freak out
Le freak, c'est chic
Freak out
Ah, freak out
Le freak, c'est chic
Freak out

[Verse 1]
Have you heard about the new dance craze
Listen to us, I'm sure you'll be amazed
Big fun to be had by everyone
It's up to you, it surely can be done
Young and old are doing it, I'm told
Just one try, and you too will be sold
It's called Le Freak, they're doing it night and day
Allow us, we'll show you the way

[Hook]
Ah, freak out
Le freak, c'est chic
Freak out
Ah, freak out
Le freak, c'est chic
Freak out

[Verse 2]
All that pressure got you down
Has your head spinning all around
Feel the rhythm, check the ride
Come on along and have a real good time
Like the days of “Stompin' at the Savoy”
Now we freak, oh what a joy
Just come on down, to the 54
And find a spot out on the floor

[Hook]
Ah, freak out
Le freak, c'est chic
Freak out

[Bridge/Break]
Now freak
I said freak
Now freak

[Verse 2]
All that pressure got you down
Has your head spinning all around
Feel the rhythm, check the ride
Come on along and have a real good time
Like the days of “Stompin' at the Savoy”
Now we freak, oh what a joy
Just come on down, to the 54
And find a spot out on the floor

[Hook]
Ah, freak out
Le freak, c'est chic
Freak out
Ah, freak out
Le freak, c'est chic
Freak out

[Hook]
うるせえな,引っ込めよ!
この間抜け,俺たちが「シック (Chic)」なんだよ
おいうるせえな,引っ込めよ!
この間抜け,俺たちが「シック (Chic)」なんだよ
そこどけよこの野郎

[Verse 1]
最近めちゃめちゃ流行ってる,ダンスがあるのを知ってるか?
俺たちの曲をちょっと聴いてみりゃ,絶対度肝を抜かれるはずだ
誰だって楽しむ権利はあるんだよ,そんなのいちいちケチるなよ
決めるのはそっちだけどさ,無理言ってるわけじゃない
年齢なんか関係なくて,誰でも歓迎されてるんだろ?そう言われて来たんだよ
いっぺんやらせてみてくれよ,そしたらお前もファンになるから
Le Freakって曲なんだ,とにかくめちゃめちゃ流行ってる
いいだろ?お前に教えてやるよ

[Hook]
うるせえな,引っ込めよ!
この間抜け,俺たちが「シック (Chic)」なんだよ
おいうるせえな,引っ込めよ!
この間抜け,俺たちが「シック (Chic)」なんだよ
そこどけよこの野郎

[Verse 2]
あんな風に周りから,プレッシャーをかけられちゃ
落ち込むし,頭もクラクラして来るぜ
あのリズムに身を任せ,会場のノリを体で感じろよ
いいから一緒について来て,心の底から楽しめよ
「Stompin' At The Savoy」でやったみたいに
盛り上がろうぜ,最高だよな?
ニューヨークにある伝説の「Studio 54」に出かけて行って
ダンス・フロアで踊ろうぜ

[Hook]
うるせえな,引っ込めよ!
この間抜け,俺たちが「シック (Chic)」なんだよ
おいうるせえな,引っ込めよ!
この間抜け,俺たちが「シック (Chic)」なんだよ
そこどけよこの野郎

[Bridge/Break]
いいかもっと飛ばすんだ
いいからもっと盛り上がれって
羽目をハズしゃいいんだよ

[Verse 2]
あんな風に周りから,プレッシャーをかけられちゃ
落ち込むし,頭もクラクラして来るぜ
あのリズムに身を任せ,会場のノリを体で感じろよ
いいから一緒について来て,心の底から楽しめよ
「Stompin' At The Savoy」でやったみたいに
盛り上がろうぜ,最高だよな?
ニューヨークにある伝説の「Studio 54」に出かけて行って
ダンス・フロアで踊ろうぜ

[Hook]
うるせえな,引っ込めよ!
この間抜け,俺たちが「シック (Chic)」なんだよ
おいうるせえな,引っ込めよ!
この間抜け,俺たちが「シック (Chic)」なんだよ
そこどけよこの野郎

(余談)

聞くところによると,この曲は当時Chicのメンバーがクリスマス・イヴに曲を依頼され,依頼者のいる打ち合わせ場所のクラブに行ったところ,連絡ミスでその旨がドアマンに伝わっておらず,さんざん揉めた挙句に門前払いをされたことで出来たそうです。

そのため,最初は「f」で始まるもののもっとわかりすい「f*** off」という表現だったようですが,最終的に現在の「freak out」になり,1978年夏に7週連続でディスコチャートのトップになったんだとか。しかもその後も,何度かチャートのトップに返り咲いた初めての曲になったそうですから,人生どこにチャンスが転がっているかわかりません。

0 件のコメント:

コメントを投稿